ترجمة "نثير" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
دعونا لا نثير ضجه نحن سنرجعهم ولااحدسيعلم. | Let's not make a fuss. We'll bring them back ourselves. Nobody need know. |
رأيتها قبل ذلك نحن كنا نثير وتقبيل! | I seen her before. We were sparking' and kissin'! |
وعلى ضوء نعليقات السيد إيغلاند نود أن نثير النقاط التالية. | In the light of Mr. Egeland's comments, we would like to raise the following points. |
هل تريدي منا حقا أن نثير ضجة كبيرة للاحتفال بعيد ميلادك | Do you really want us to fuss that much about your birthday? |
سادتى ,لابد ان نثير ميندوزا, ونجعله يتحرك ليقودنا الى مركز الشبكة. | Gentlemen we must alarm Mendosa, get him on the move so he leads us to the center of the web. |
أننا لا نستطيع ان نشارك فى الخلافات ولا يسعنا ان نثير العداء | We can't take part in controversies. We can't afford to arouse antagonism. |
سناحول فعل ذلك دون ما أن نثير غضب اي احد، و هذا صعب نوع ما | That's pretty hard to do. You've gotta drop a cat. |
وسيكون من غير المتصور ومن المستحيل القيام بهكذا عمل إن لم نثير من حماسة الناس أو نقلق راحتهم بهذا الشيء | It would be inconceivable for us to do that work if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do at the same time. |
ويتعين على جميع أصدقاء الشعب المصري أن يبادروا إلى دعم مبادئ وعمليات الديمقراطية الليبرالية، بصرف النظر عن الساسة والأحزاب التي قد نثير استياءها. | All friends of the Egyptian people must support the principles and processes of liberal democracy, regardless of the politicians and parties that we offend. |
إننا عندما نثير مسألة تقديم المساعدة ﻹعادة التعمير ﻹنعاش اﻻقتصاد يرفض طلبنا برفق برد مفاده أن أفغانستان ستقدم لها المساعدة بمجرد إحﻻل اﻷمن فيها. | When we raise the question of assistance for reconstruction and revitalization of the economy, our request is gently dismissed with the reply that once security is established, Afghanistan will be helped. |
ومنذ انضمامنا إلى عضوية الأمم المتحدة قبل 15 عاما، فإننا نثير هنا وفي المحافل الأخرى مسألة تغير المناخ وأثرها السلبي على الدول الجزرية النامية الصغيرة. | For the 15 years we have been a Member of the United Nations, we have been vocal here and elsewhere on the issue of climate change and its adverse impact on small island developing States. |
ونود بهذه المناسبة أن نثير انتباه اللجنة الى أن انعكاسات السنة الدولية للفضاء لن تكون هادفة إذا لم نول اهتماما بالغا وبصفة مسترسلة لﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية لكل بلد. | International Space Year will not have been useful unless we pay due attention to regional and national activities. |
فبادئ ذي بدء ليس كل سكان وﻻية الدمازين من أفراد قبيلة اﻻنقسنا، كما أن معظم سكان المنطقة )إذا كنا نريد أن نثير المزيد من الجزع لدى المقرر الخاص( مسلمون فعﻻ. | To start with, not all of the inhabitants of Damazin Province are Ingessana tribesmen, and the majority of the population of the area (if we need to alarm the Special Rapporteur more) are already Muslim. |
ونحن نثير ذلك الشاغل الآن لأنه بالرغم من أنه ما زالت أمامنا خمس سنوات على حلول الموعد النهائي الذي حددته استراتيجية الإنجاز، نرى أنه ليس من السابق لأوانه أن نسترعي الانتباه إليه. | We raise that concern now because, although there are still five years left until we reach the final deadline set by the completion strategies, we believe that it is not too soon to call attention to it. |
وأعتقد أن من المفيد في هذا السياق الإشارة إلى أننا ما برحنا نثير منذ ما يزيد عن سنتين، إلى جانب عدد لا يستهان به من البلدان تمثل أكثر من نصف أعضاء المؤتمر في الواقع، فكرة المسائل الجديدة أو المسائل الجديدة الإضافية. | In this context, I think it is useful to point out that for over two years, along with an important number of countries, more than half of the Conference in fact, we have been raising the concept of new issues or new additional issues. |
ونود في هذه المرحلة أن نثير مسألة التجارب اﻻشعاعية التي أجرتها الوﻻيات المتحدة على البشر منذ عام ١٩٤٠، وﻻسيما في حالة السيد بدرو ألبيزو كامبوس، وهو سجين حرب قصرت حياته وهو في السجن من جراء التطبيق اﻹجرامي للمواد المشعة، التي أسهمت في تردي صحته وأدت إلى موته السابق ﻷوانه. | We would like at this time to bring up the question of the radioactive experiments that have been conducted on human beings by the United States since 1940, and especially the case of Mr. Pedro Albizu Campos, a prisoner of war whose lifespan was shortened in jail due to the criminal application of radioactive substances, which contributed to undermining his health and led to his premature death. |