ترجمة "نتغلب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كيف نتغلب على سرطان الأطفال | How to Beat Childhood Cancer |
دعونا نتغلب معا على الفقر. | Together, let us overcome poverty. |
وينبغي لنا أن نتغلب عليها. | We must be convinced of this. |
كيفن بالز كيف نتغلب على العبودية الحديثة | Kevin Bales How to combat modern slavery |
توجب علينا أن نتغلب على مشكلة نايس. | You have an equivalent in Poland, no doubt. And we had to get past the NlCE problem. |
نحن يجب ان نتغلب على هذا الامر | We've got to pull out of this. |
نحن ما زلنا نتغلب على كل شي الان | We're still fighting over it right now. |
ولسنا في الوقت الراهن نتغلب على آثار حرب عالمية. | We are not at present overcoming a world war. |
نتغلب على ذلك بصنع دمى الحيوانات، ولكن لا قطط. | So we make do with stuffed animals. Not one cat! |
وما أدعو اليه اليوم أننا نحتاج أن نتغلب على ذلك. يجب أن نتغلب على مخاوفنا من قدرتنا الغير عادية و الجبارة في حياة الأخرين. | My call to action today is that we need to get over our fear of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives. |
ونفهم تماما أن هناك مشاكل عديدة يتعين أن نتغلب عليها. | We fully understand that there are many problems that we must overcome. |
إنه ينتهز فرصة ما الآن يمكننا أن نتغلب على هذا الأمر | Now, WeWe can get through this thing all right. |
وعلينا أن نتغلب معا على العنصرية، والكراهية لﻷجانب، والتعصب القومـي والتعصب عمومــا. | Together we must overcome racism, hatred of foreigners, fanatical nationalism and intolerance. |
لدينا العقاقير، و لدينا الإختبارات. و لكن كيف نتغلب على حاجز العار | We have the medicines, we have the tests, but how do you reduce the stigma? |
م. ت نعم، لكن أعتقد أن يدي أفضل. نحن نتغلب على الاحتمالات النادرة. | MT Yeah, but I guess my hand is better. We beat the odds. |
والان سوف نريكم العرض الرسمي الاعتيادي الذي نقوم به لكي نتغلب على منافسينا | We're going to show you right now an excerpt from a routine that we used to wipe out the other juggling team competition. |
ونحن كبشر أفضل بكثير برؤية المشاكل قبل حدوثها بكثير ولكننا نتغلب عليهم في النهاية. | And as humans, we are far better at seeing the problems way in advance, but ultimately we knock them down. |
ولكن بطبيعة الحال ليس بوسعنا أن نتغلب على عقبة المجهول على الأمد البعيد. وكما أجاب جيه. | But, of course, we cannot overcome long run uncertainty. |
يوجد دائما لدينا قوة كافية ليبدا بالتزحزح لكن لليمين عندما ندفعه عندما نتغلب على الاحتكاك السكوني للحظة | We always have enough force to start budging it but right when we budged it we overcome the static friction for just a moment our acceleration was slower because we're overcoming that static friction but once we budged it and once it's moving and assuming that we're continuing to apply a constant force over here then all of a sudden, the force of friction since we're kind of bump it along the top now and not stuck in their grooves we're now using the coefficient of kinetic friction |
ولقد أتت الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القضائي في كولومبيا ثمارها فأصبحنا نتغلب على إفﻻت المسيئين من العقاب. | The efforts to strengthen Colombia apos s judicial system has borne fruit. We are defeating impunity. |
نحن نتغلب على هذا الضغط بإمتلاكنا عقول , وداخل عقولنا , مراكز صنع القرار التي إسميها هنا الممثل أو الفاعل . | We cope with this pressure by having brains, and within our brains, decision making centers that I've called here the Actor. |
دعونا ننتقل إلى روضة الأطفال. دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع أن نتغلب على هم في سن الخامسة. | Let's move to kindergarten. Let's see if we can beat five year olds. |
لكن الهموم وأسباب القلق التي تحيط بنا الآن كانت خطيرة إلى حد جعلنا نتغلب على أي اختلاف في الرأي. | But in this case our concerns were so grave as to overcome any disagreements. |
تكمن تحذيرات رواة القصص المعاصرة وهم يستغلون مخاوف بدائية جدا وهي أننا لسنا أقوياء كفاية لكي نتغلب على الوحوش. | lie the warnings of contemporary storytellers playing on very primitive fears that we are not strong enough to defeat the monsters. |
قررنا أن نتغلب على كل من في المؤتمر وأن نهزم السوق الحرة في عقر دارها. We're on the move | We decided we could outdo everyone at this conference and beat the free market at its own game. We're on the move |
هذه فكرة أنه يمكننا أن نقوم بشيء كبير جدا ومخيف جدا في اللحظة التي نريد فيها أن نتغلب على إغراءاتنا | Now this is the idea that we can do something that is so big and so frightening, the moment that we want to overcome our temptation that we could implement something that would later control our behaviour. |
ومن واجب أفراد المواطنين أيضا، ﻻ الحكومات وحدها، تطوير اﻹرادة من أجل السلم إذا أردنا أن نتغلب على اﻷحقاد العرفية والصراعات الدينية. | Not only governments but also individual citizens must develop the will for peace if we want to overcome racial hatred and religious conflict. |
فنحن لن ننسى بسهولة صور الموت والتعاسة والدمار، كما لن نتغلب بسرعة على العذاب والتحديات التي تعين على ضميرنا الجماعي أن يواجهها. | We will not readily forget those graphic images of death, abject misery and destruction, or soon overcome the torment and challenges that our collective conscience has had to face. |
ولكن إذا قمنا بصنع شيء يسمح لنا أن نتجاوز الإغراء كعقد يوليسيس ربما لدينا أمل ما، وربما نستطيع أن نتغلب على الإغراء. | But if we create something that allows us to bypass temptation like Ulysses contract maybe we have some hope, maybe we can overcome temptation. |
وعلينا أن نتغلب معا على العواقب المترتبــة على التعصب الذي نسميه باسماء هي العنصرية و quot التطهير اﻹثني quot والهجرة الجماعية واللجوء واﻻلتجاء. | Together we will have to overcome the consequences of intolerance to which we have given the names of racism, quot ethnic cleansing quot , mass migrations, refuge and asylum. |
وسواء كان بوسعنا أن نتغلب على هذه الاعتراضات أو نفشل في التغلب عليها فإن الأمر يتوقف على درجة تفاؤلنا بالتكنولوجيا والتقدم الاقتصادي في المستقبل. | Whether we can overcome these objections depends on our degree of optimism about future technological and economic advances. |
لدى توليه السلطة في عام 2008، أعلنميدفيديف يتعين علينا أن نرسخ مبدأ الاحترام الحقيقي للقانون، وأن نتغلب على العدمية القانونية التي تعرقل التنمية الحديثة . | Upon assuming the presidency in 2008, Medvedev proclaimed We must achieve a true respect for law, and overcome the legal nihilism that is hampering modern development. And, in a much discussed newspaper article entitled Russia Forward, he declared, Should we continue to drag into the future our primitive raw materials economy, endemic corruption, and inveterate habit of relying on the state to solve our problems? |
أما في الشرق الاوسط فيجب ان نتغلب على هذا الطريق المسدود فالفلسطينيون يستحقون ان تكون لهم دولة بينما يحتاج الاسرائليون الى الامن وكلاهما يريد السلام. | In the Middle East, we must break the stalemate. Palestinians deserve a state. |
إن العقبة الوحيدة التي نواجهها في محاولاتنا للتخلص من الأسلحة النووية تتلخص في الافتقار إلى الإرادة السياسية، وهي العقبة التي يتعين علينا أن نتغلب عليها. | The only obstacle we face in abolishing nuclear weapons is a lack of political will, which can and must be overcome. |
نحن في احتياج إليكم حتى يتسنى لنا أن نتغلب على هذه الفترة المطولة من الشلل والاستقطاب في الكونجرس من أجل معالجة الوعكة التي تمر بها البلاد. | We need you to overcome a prolonged period of congressional paralysis and polarization in order to address the country s malaise. |
وندرك جميعا إدراكا تاما أن ثمة حاجة إلى مزيد من التغييرات إذا ما كان لنا أن نتغلب على التحديات التي تواجه السكان اﻷصليين في جميع البلدان. | We are all very much aware that further changes are needed if challenges faced by aboriginal people in all countries are to be overcome. |
ولكي نتغلب على هذه الانقسامات ونتجاوزها، يتعين علينا أن نعيد التفكير في طبيعة تشغيل العمالة في ظل اقتصاد عالمي آلي متحرك لا تمنعه حدود ولا توقفه حواجز. | To bridge these divides, we must rethink the nature of employment in an increasingly automated, borderless, and mobile global economy. |
وإلى أن نفكر من منطلق السيادة الأوروبية، بدلا من الانكباب على التفكير في المخاطر التي قد تتعرض لها السيادة الوطنية، فلن يتسنى لنا أن نتغلب على الأزمة الحالية. | Until we think in terms of European sovereignty, rather than fret over risks to national sovereignty, the present crisis cannot be overcome. |
ولكن بطبيعة الحال ليس بوسعنا أن نتغلب على عقبة المجهول على الأمد البعيد. وكما أجاب جيه. بي. مورجان حين ط ـل ب منه أن يتكهن بأسعار الأسهم فقال سوف تكون متذبذبة . | But, of course, we cannot overcome long run uncertainty. As J.P. Morgan put it when asked to predict what stock prices would do, They will fluctuate. |
وحتى لو كنا ﻻ نزال في البداية، وحتى لو كانت هناك عقبات كثيرة ﻻ يزال علينا أن نتغلب عليها، فإن quot الوضع الراهن quot القديم قد تحطم إلى اﻷبد. | Even if this is just the beginning, even if many obstacles must still be overcome, the old status quo has been shattered for ever. |
ولا يرجع السبب إلى التكاليف الباهظة لمثل هذه المصادر فحسب، بل إن الأمر يرجع أيضا إلى العقبات التكنولوجية الهائلة التي يتعين علينا أن نتغلب عليها قبل أن تصبح مصادر فع الة. | This is not just because they are much more expensive, but also because there are massive technological hurdles to overcome to make them efficient. |
ورغم أنني متفائل بطبعي، فلا أستطيع أن أتعامى عن المشاكل التي نواجهها، أو التحديات التي يتعين علينا أن نتغلب عليها من أجل تسريع وتيرة التقدم في الأعوام الخمسة عشر المقبلة. | Though I am an optimist, I am not blind to the problems that we face, or to the challenges that we must overcome to accelerate progress in the next 15 years. |
والعديد من الاسباب التي نتجت خلال 30 عام .. مما يعني انه يتوجب علينا ان نعتبر هذا العام بداية جديدة لنظام غذائي جديد لكي نتغلب على ما سبق في ال30 عام المقبلة | So there's a lot of reasons to take this 30 year time period as sort of the creation of this new food system. |
ويتعين على بلدان العالم، في إطار من التعددية، أن تبذل الجهود اللازمة لتسوية الخلافات وتعميق العلاقات ويتعين علينا أن نتغلب على الجمود الذي يدفعنا نحو نمط عتيق من التفكير ـ والتحالفات القديمة. | Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations we must conquer the inertia that moves us towards old thinking and old alliances. |
السيد بليز )بنما( )ترجمة شفوية عن اﻻسبانية( قررت جمهورية بنما في هذه المناسبة أن تمتنع مرة أخرى عن التصويت، حيث نجد لزاما علينا أن نتغلب أوﻻ على عقبات معينة على الجبهة الوطنية. | Mr. Béliz (Panama) (interpretation from Spanish) The Republic of Panama has decided on this occasion once again to abstain, given that we have to overcome certain obstacles on the domestic front. |