ترجمة "نتحمل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Afford Endure Tolerate Responsibility Bear

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

نتحمل سويه
Stole together.
نتحمل الكثير منك!
We've had enough of you!
قد لا نتحمل سعره.
We may not be able to afford it.
لن نتحمل الفضائح عمرو
We cannot afford scandal
ألن نتحمل شيئا معا
Are we to bear nothing together?
ولا يمكننا أن نتحمل الفشل.
We cannot afford to fail.
وﻻ يسعنا أن نتحمل هذا.
We cannot afford it.
نحن لن نتحمل إنحرافاتك الغريبة.
We won't put up with your strange quirks.
احنا نتحمل الشغل والتعب والوضع صعب
We put up with the work and the exhaustion and the situation is tough.
لن نتحمل أى أخطار غير ضرورية
We can't take unnecessary risks.
ما كان علينا أن نتحمل ذلك
We shouldn't put up with this.
لا يسعنا أن نتحمل الفشل في أفغانستان.
We cannot afford to fail in Afghanistan.
سأتصل بالقاضى جافنـى لن نتحمل أيه أخطار
I'm going to telephone Judge Gaffney. We can't take any chances.
وستجعلنا نتحمل أكثر من العلل التى لدينا
and makes us rather bear those ills we have
كما أننا نتحمل مسؤولية تجـاه جميع مواطني العالم.
We also have a responsibility to each and every citizen of the world.
عندما يشعر أحدهم بالألم, نتحمل عنه ذلك الألم.
When somebody's in pain, we pick up the pain.
يجب علينا أن نتحمل الحياة فى السراء والضراء
We must carry on living through thick and thin.
إذا كان موجودا ، نحن قريبا سوف نتحمل غضبه.
If he exists, we will soon endure his wrath.
لقد ثأرنا بما فيه الكفاية لن نتحمل اكثر
We got revenge enough. We don't need any more.
لا نستطيع ان نتحمل خسارتك في اليوم الاول
We can't have you knocked off on the first day.
وليس لنا أن نطلب الإبداع دون أن نتحمل تكاليفه.
We cannot expect innovation without paying for it.
فجميعنا نتحمل مسئولية مساعدة النازحين على العودة إلى ديارهم.
We all bear responsibility to help the displaced return to their homes.
ولكن لا يمكننا أن نتحمل عواقب التخلي عن الأمل.
But we cannot afford to give up hope.
ويتعين علينا أن نتحمل المسؤولية عنها وعن أوجه فشلها.
We have to take responsibility for it and its failures.
لقد فقدنا الصلة بهذا، أن نتحمل المسؤولية لأفعال حكوماتنا.
We've lost our connection to our responsibility for what our governments do.
ومهما كنا نتحمل القروض أو نستطيع الدفع لمالك الأرض،
And however much we afford our mortgage, or can pay the landlord,
جميعنا علينا أن نتحمل توجع و تذمر والدك المستمر
We all have to put up with your father's constant bellyaching and whimpering.
كيف أستطعنا أن نتحمل بعضنا البعض فى تلك الطائرة
How did we ever stand each other in that plane
ولا نستطيع أن نتحمل وجود حلقات ضعيفة في سلسلة دفاعاتنا.
We cannot afford to have weak links in our chain of defense.
ونحن نتحمل مسؤولية جماعية عن اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
Together, we are responsible for taking action.
ومع ذلك، فإننا نتحمل مسؤوليــة حماية السلـم داخل دولنا ذاتها.
Yet we have the responsibility of protecting peace within our own States.
لا يمكننا أن نتحمل هذا .. نريد أن ننسحب من العالم .
We can't afford to pull back from the world.
كنا لن نقدر ان نتحمل ثمنها لو كنا اعدنا اليهم نقودهم
We very nearly wouldn't have been able to afford that if we'd paid them back.
هل من الأولى أخلاقيا أن نتحمل هذه النتيجة أم نتقبل عمليات الإنقاذ
Is that outcome morally superior to a bailout?
ومن خلال قراراتنا، نعتزم أن نتحمل مسؤولياتنا بالكامل وأن نوطد قيادتنا للتنمية.
Through our decisions, we intend to fully shoulder our responsibilities and consolidate our leadership for development.
ونحن لا يسعنا أن نتحمل أي تأخير في إيجاد حلول لتلك المسائل.
We cannot afford to delay in finding solutions to those issues.
إننا نتحمل مسؤولية جماعية بأن نعمل على تحويل هذه الرؤية إلى واقع.
Our collective responsibility is to take that vision and make it a reality.
ونحن، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية نتحمل مسؤولية تلك المسألة.
We, the Democratic People apos s Republic of Korea, and the United States are responsible for that issue.
ولكن إلى أي حد يتعين علينا أن نتحمل الآلام إلى أن يحدث ذلك
But how much pain will we have to bear in the meantime?
إننا بعد مؤتمر القمة، نتحمل مسؤولية جماعية عن اغتنام الفرصة لتنشيط الأمم المتحدة.
Following the summit, we have a collective responsibility to grasp the opportunity to reinvigorate the United Nations.
وما زلنا نتحمل نفقات كبيرة لجمع البيانات بصفتنا مستثمرا رئيسيا والآن بصفتنا مقاولا .
We continue to incur considerable expenditure for the collection of data as a primary investor and now as a Contractor.
إننا جميعا نتحمل، بدرجات متفاوتة ولكـــن بصـــورة جماعيـــة المسؤولية عن ثمار أعمال المنظمـة.
In varying degrees, but collectively, we are all responsible for the fruits of the labours of the Organization.
يمكننا جميعا أن نصنع القرار يمكننا أن نجتمع وأن نتحمل المسئولية ونمضي بها
We can all make a decision to come together and pick up the balls and run with the balls that governments have dropped.
والداي، أقاربي، أعمامي وأبناءهم أغلبهم غير مسلمين ولكننا نتحمل بعضنا البعض علاقاتنا رائعة
My parents, relatives, uncles and nephews are mostly non Muslims but we are very tolerant towards each other our relations are great
ونحن جميعا الذين نشارك هنا في هذا الاجتماع الرفيع المستوى نتحمل مسؤولية غير عادية.
An extraordinary responsibility is incumbent upon all of us participating at this High level Meeting.