ترجمة "نتبنى" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Adopt Standards Adopted Adoption Foster

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

يمكننا أن نتبنى البعض
We can adopt some.
أن نتبنى مفهوم الترابط فيما بيننا.
To embrace the interconnectedness of each of us.
لذلك أعتقد أنه علينا أن نتبنى مجازا مختلفا.
So I think we have to embrace a different metaphor.
ومن الأهمية بمكان أن نتبنى نهجا شموليا في التعامل مع هاتين المشكلتين.
It is imperative to adopt a more holistic approach to both of these problems.
علينا أن نجد طرقا نتبن ى فيها تلك التحديات ، نتبنى هذه المشكلات ، والمعاناة،
We need to find ways to embrace these challenges, these problems, the suffering.
إننا ﻻ نود أن نتبنى سوقا جديدة للمضاربات بمحاولة التنبؤ بحاﻻت اﻷزمات المتفجرة.
We would not like to foster a new speculative market in trying to predict emerging crisis situations.
أتعلمون, عندما بدأنا بالمنهج الإنجليزي في مدارسنا قررنا كذلك أن نتبنى أفضل المناهج المتاحة
You know, when we started with our English medium schools we also decided to adopt the best curriculum possible, the ICSE curriculum.
أتعلمون, عندما بدأنا بالمنهج الإنجليزي في مدارسنا قررنا كذلك أن نتبنى أفضل المناهج المتاحة منهج ICSE
You know, when we started with our English medium schools we also decided to adopt the best curriculum possible, the ICSE curriculum.
وعلينا أن نتبنى نهجا طويل الأمد حتى نضمن توطيد دعائم السلام ونضمن عدم تعرضه لتهديدات جديدة.
We must take a long term approach to ensure that peace is consolidated and not subjected to renewed threats.
وهنا أيضا سوف يكون من الخطأ أن نتبنى أسلوب ampquot إما كل شيء أو لا شيء على الإطلاقampquot .
Here, too, it would be wrong to take an all or nothing approach.
بالاضافة إلى اننا نتبنى أيضا ذلك المفهوم من كل شيء .. من التلفاز إلى الاعلانات الى المنتجات المسوقة .. إلخ
And we also suck in messages from everything from the television, to advertising, to marketing, etc.
وبمجرد انفصال الاقتصاد عن حبال النجاة التي تمدها الحكومات الآن فسوف يكون لزاما علينا أن نتبنى نظاما ماليا أفضل تنظيما .
Once off government lifelines, we will need a better regulated financial system.
عندما نتبنى هذا المفهوم الأوسع للابتكار، وجدنا أن الهند ممثلة جيدا في الابتكار، ولكن شكل الابتكار الذي يتم في الهند
When you take this broader conceptualization of innovation, what we found was, India is well represented in innovation, but the innovation that is being done in India is of a form we did not anticipate, and what we did was we called it invisible innovation.
ويتعين على المجتمع الدولي أن يعلن بوضوح أن الإسلام ليس عدوا لنا، وأننا لابد وأن نتبنى سبلا أخرى في مكافحة الإرهاب.
The international community must say clearly that Islam is not our enemy and that terrorism must be fought in other ways.
أعتقد أن أملنا الوحيد للمستقبل هو أن نتبنى مفهوما جديدا هو علم البيئية البشرية. حيث نبدأ فيها بإعادة تكوين مفهومنا حيال
I believe our only hope for the future is to adopt a new conception of human ecology, one in which we start to reconstitute our conception of the richness of human capacity.
بالطبع لا يعترف مؤيدو العمل معه ولكن دعونا نتبنى مقاربة من خطوتين . دعونا نهزم تنظيم الدولة الاسلامية وبعذ ذلك نقلق بشأن الاسد .
Of course not, the advocates of working with him concede. But let s take a two step approach.
وثالثا، بوسعنا أن نتبنى توجها بديلا يعمل بشكل مباشر على خفض قيمة الرهن العقاري على المساكن التي أصبحت قيمتها أقل من القرض.
Third, we could adopt an alternative approach that directly reduces the value of underwater mortgages.
ينبغي علينا أن نودع الديمقراطية الشعوبية المبتذلة وأن نتبنى الغاية الحقيقية من الديمقراطية ـ ألا وهي إشراك كافة المواطنين في إدارة حكومتهم.
We must jettison populist democracy and embrace what democracy has always stood for the engagement of all citizens in running their government.
يقول أعتقد بأن اللغة الآيسلندية لن تدوم طويل ا وسوف نتبنى اللغة الإنكليزية في هذا القرن غالب ا، وأعتقد بأن ذلك لا مفر منه .
Probably in this century we will adopt English as our language. I think it s unavoidable. This is not an outlier view.
فقررنا أن نتبنى نموذجا مفتوحا نموذج عمل مفتوح المصدر حيث يمكن لأي شخص ، في أي مكان في العالم، أن يبدأ فرعا محليا
So we decided to embrace an open source model of business so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems.
يجب علينا ان نتبنى هذا التحدي، يجب أيضا ان نتحدى الممارسات الحالية التي ما تزال تعمل منطلقة من مبدأ عدم تغير الدماغ.
And we need to embrace that challenge, we need to also challenge current practices that are still operating out of that paradigm of the unchangeable brain.
ففي إنشاء التنظيمات المالية الجديدة، يتعين علينا أن نتبنى القياس الطبي ونزيد عليه خطوة أخرى ـ من خلال إنشاء ما يعادل الوصفة الطبية.
In creating new financial regulations, we need to take the medical analogy one step further by creating the equivalent of the prescription.
إذ يتعين علينا أن نفهم مصيرنا المشترك، وأن نتبنى التنمية المستدامة باعتبارها التزاما مشتركا من أجل حياة لائقة لكل البشر، اليوم وفي المستقبل.
We must understand our shared fate, and embrace sustainable development as a common commitment to decency for all human beings, today and in the future.
١٦ إننا نتبنى الرأي القائل بضرورة إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لكي تأخذ في الحسبان التغييرات الهامة التي طرأت على نظام ما بعد الحرب.
16. We take the view that the United Nations should be restructured to take account of the significant changes that have taken place in the post war system.
من المهم أن نتبنى الأفكار النقدية والخيال و وعي التواصل البيني لجميع الأنظمة الحية حاضرنا لم يرع الخصائص جيدا لأنه يوجد مايسمى بـ
It's vital that we foster critical thought, and imagination, awareness of the inter connection of all living systems, qualities not so nurtured by our present, standard spaced system of teaching to the test education.
ويتعين علينا أن نتبنى سياسات تعود بالنفع على الاقتصاد في الأمد القريب بتكاليف معقولة في الأمد البعيد، وأن نرفض السياسات التي لا تحقق هذه الغاية.
We should adopt policies that benefit the economy in the short run at reasonable long run cost, and reject those that do not.
وبدلا من إبرام معاهدة جديدة، فعلينا أن نتبنى في مؤتمر ريو 20 مجموعة من أهداف التنمية المستدامة، التي من شأنها أن تعمل كمصدر إلهام لجيل كامل.
Rather than a new treaty, let us adopt at Rio 20 a set of Sustainable Development Goals, or SDGs, that will inspire a generation to act.
فقررنا أن نتبنى نموذجا مفتوحا نموذج عمل مفتوح المصدر حيث يمكن لأي شخص ، في أي مكان في العالم، أن يبدأ فرعا محليا وبإمكانهم الإنخراط في مشاكل محلية.
So we decided to embrace an open source model of business that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems.
وبرغم أننا لابد أن نتحلي بقدر كبير من الحماس في التعامل مع قضية تغير المناخ، فيتعين علينا أيضا أن نتبنى حسا عمليا واقعيا في كيفية التعامل معها.
While we need to be passionate about climate change, we must also be pragmatic about how we address it.
وحين يأتي ذلك الوقت يتعين علينا أن نتبنى رؤية مشتركة لاتفاقية جديدة خاصة بتغير مناخ العالم لكي تحل محل بروتوكول كيوتو، الذي ينتهي العمل به في العام 2012.
By then, we need a shared vision of a new global climate change agreement to replace the Kyoto Protocol, which runs out in 2012.
وعند بلوغ تلك المرحلة فمن الأهمية بمكان أن نتبنى السياسات القادرة على تقليص مستويات الإنفاق الحكومي النسبية تدريجيا من أجل التحول نحو تحقيق الفوائض المالية والحد من أعباء الديون.
At that point, it will be important to develop policies to reduce gradually the relative level of government spending in order to shift to fiscal surpluses and reduce the debt burden.
فكلما وجدنا أنفسنا أمام مبادرة جديدة من مبادرات الاتحاد الأوروبي، كان رد فعلنا التقليدي غالبا هو رفض المبادرة، ثم التصويت ضدها، ثم ينتهي الاقتراع ونخسر التصويت، ثم نتبنى المبادرة على مضض بينما نلقي باللائمة على كل من عدانا.
Faced with a new EU initiative, our traditional response has often been to oppose it, vote against it, lose the vote, then sulkily to adopt it while blaming everyone else.
لكن تخيلوا فقط إذا كنا سنتجاهل هذه الفكر عن الخبرة على أنها نوع من أنواع كادر النخبة و بدلا منها نتبنى فكرة الخبرة على أساس ديموقراطي حيث لا تقتصر الخبرة على الجراحين و الرؤساء التنفيذيين، لكن أيضا البائعات نعم
But just imagine if we were to junk this notion of expertise as some sort of elite cadre and instead embrace the notion of democratized expertise whereby expertise was not just the preserve of surgeons and CEO's, but also shop girls yeah.
ولو كانت شركات مثل بير شتيرنز وليمان براذرز نتبنى هياكل تعويض كهذه، فإن كبار المسؤولين بها ما كانوا ليتمكنوا من سحب مثل هذه الكميات الضخمة من المكافآت المستندة إلى الأداء في نظير إدارة الشركات أثناء الأعوام التي أفضت إلى الانهيار.
Had such compensation structures been in place at Bear Stearns and Lehman, their top executives would not have been able to derive such large amounts of performance based compensation for managing the firms in the years leading up to their collapse.
ما الجدوى من الأسعار الرخيصة، التي لا تعني في النهاية إلا دعم نفس حاملي الاشتراكات، إن لم تكن المقاعد متوفرة إذا ما كنا نريد دعم تذوق الموسيقى الكلاسيكية فلابد وأن نتبنى أشكالا أخرى من أشكال الدعم الموجه بدلا من الأسعار الرخيصة.
What good are cheap prices, which serve mainly to subsidize the same subscription holders, if there are no seats? If a taste for classical music is to be subsidized, some more targeted subsidies should be preferred to cheap prices.
يتعين علينا أن نفكر بجدية وبشكل تعاوني بشأن الخيارات التكنولوجية الحقيقية المتاحة أمام العالم، ثم يتعين علينا أن نتبنى إطار عمل عالمي يسمح لنا بالانتقال إلى عصر جديد، عصر قائم على تقنيات معقولة ومستدامة في استخدامنا للطاقة، وانتقالاتنا، وصناعاتنا، ومبانينا.
We need to think hard, and collaboratively, about the world s real technological options, and then pursue a common global framework that allows us to move into a new era, one based on feasible and sustainable technologies for energy, transport, industry, and buildings.
وثالثا، بوسعنا أن نتبنى توجها بديلا يعمل بشكل مباشر على خفض قيمة الرهن العقاري على المساكن التي أصبحت قيمتها أقل من القرض. وعند هذه النقطة فإن أي تحسن في موازنات المستهلكين من شأنه أن يعمل بشكل مباشر على تحفيز الاقتصاد وخلق فرص العمل.
Third, we could adopt an alternative approach that directly reduces the value of underwater mortgages. At this point, any improvement in consumer balance sheets would directly stimulate the economy and create jobs.
لكي يتسنى لنا أن نتبنى اقتصاد عصر ما بعد الكربون فلسوف يكون لزاما على مختلف بلدان العالم أن تدرك أهمية الاعتماد المتبادل فيما بينها، وأن تعمل على تعزيز التنسيق العالمي للسياسات في التعامل مع الموارد، وأن تتكيف مع نماذج جديدة مشروطة للسيادة.
To get to the post carbon economy, countries will have to recognize their inter dependence, strengthen global coordination of resource policies, and adapt to new, more contingent models of sovereignty.
كيف يتسنى لنا إذن أن نحافظ على أفضل ما تعودنا عليه وأن نعزز هوية أحيائنا ومناطقنا المحلية في حين نتبنى ذلك النوع من التغيير الذي يجعل أغلبنا في حالة أفضل وكيف يتسنى لنا أن نجعل أسواقنا وتكنولوجياتنا تخدمنا لا أن نخدمها نحن
So, how do we keep the best of what is familiar and foster the identity of our local neighborhoods and regions while embracing the sort of changes that make most of us better off? How can we make markets and technology serve us rather than as so often seems to be true vice versa?
والواقع أن الاختيارات التي نتخذها نحن الأفارقة اليوم سوف تحدد ما إذا كنا سنظل فقراء، أو نتحول إلى الاقتصاد المنوع الذي تتبناه بلدان مثل دبي، أو نتبنى النموذج الصناعي الناجح القائم على الزراعة والذي نفذته بلدان مثل ماليزيا (على الرغم من اكتشاف الغاز في ذلك البلد).
The choices that we as Africans make today will determine whether we remain poor, evolve into Dubai like diversified economies, or follow the successful agriculture led industrialization model implemented in Malaysia (despite that country s gas discoveries).