ترجمة "ناجعا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بيد أنه يجـــب أﻻ يعتبر مجلس موسع حﻻ ناجعا. | However, an expanded Council must not be seen as a panacea. |
ولكن المعونة بدون تجارة لا يمكن أن تكون اقتراحا ناجعا لدول جزرية صغيرة مثل دومينيكا. | Aid without trade cannot be a viable proposition for small island States like Dominica. |
وقد وجدت المجتمعات المحلية أن اللامركزية، وإن كانت تستجيب للطلب، ليست حلا ناجعا لمشكلة منح السلطة للمجتمعات المحلية. | Communities have found that decentralization, even if demand driven, is not a panacea for the problem of empowerment of local communities. |
وأخيرا، من المهم أن نشير إلى أن تطهير اﻷلغام ليس حﻻ ناجعا للمشكلة العالمية الخاصة باﻷلغام غير المزالة. | Finally, it is important to note that de mining is not a panacea for the global problem of uncleared mines. |
وإن اقتصادا مثل اقتصاد تنزانيا، يتميز بهشاشته وعدم مرونته، يتطلب بالتالي التنويع الرأسي واﻷفقي لكي يكون ناجعا ومستداما. | An economy such as that of Tanzania apos s is both fragile and inflexible and, therefore, demands both vertical and horizontal diversification to make it viable and sustainable. |
ومع ذلك، نأسف لعودة ظهور العنف الذي إن لم يعالج عﻻجا ناجعا قد يترك آثارا خطيرة على الترتيبات اﻻنتقالية. | However, we regret the recurrence of violence, which, if it is not addressed satisfactorily, may have serious repercussions for the transitional arrangements. |
ثم حاولت تجربة علاجك المكو ن من العوامل المؤكسدة على واحدة من عصافيرة المصابة بحمى التفسخ ويا للدهشة كان ناجعا | Then I tried your cure of oxidising agents on one of my birds with septic fever, and, by golly, it worked. |
ولاحظت أيضا أنه يمكن استخدام سواتل الاتصالات استخداما ناجعا أثناء الكوارث الطبيعية لإبلاغ السكان المتضر رين بالاحتياطات اللازم اتخاذها للوقاية من الأوبئة. | The Subcommittee also noted that communication satellites could be effectively used during natural disasters to inform the affected population of precautions to be taken to prevent epidemics. |
ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أنه يمكن استخدام سواتل الاتصالات استخداما ناجعا أثناء الكوارث الطبيعية لإبلاغ السكان المتضر رين بالاحتياطات اللازم اتخاذها للوقاية من الأوبئة. | The Subcommittee also noted that communication satellites could be effectively used during natural disasters to inform the affected population of precautions to be taken to prevent epidemics. |
ولا يرى تارولو في الحد من حجم البنوك حلا ناجعا ــ فقد أوضح في خطابه أن أي نظام مالي ع رضة للعديد من المخاطر المحتملة. | Tarullo rightly does not regard limiting bank size as a panacea his speech made it clear that there are many potential risks to any financial system. |
بيد أنه أ عرب أيضا عن رأي مؤداه أن الالتزامات الأحادية من جانب الأعضاء الدائمين بشأن استعمال حق النقض ليست، بوجه عام، خيارا ناجعا لمعالجة المسألة. | Reference was also made to the recommendation of the High level Panel that permanent members should pledge themselves, in their individual capacities, to refrain from the use of the veto in cases of genocide and large scale human rights abuses.f The view was also expressed, however, that unilateral commitments from permanent members on the use of the veto were, generally speaking, not a viable option to address the issue. |
وبرنامج العمل يقدم بيانا قويا في تأييد لم شمل اﻷسر ويربط مباشرة بين اﻹدارة الطويلة اﻷجل للهجرة الدولية وضمان أن يكون خيار البقاء في البلد الذي ينتمي اليه الشخص خيارا ناجعا. | The Programme of Action makes a strong statement in support of family reunification and directly links the long term manageability of international migration with ensuring that the option of remaining in one apos s country is a viable one. |
ولذلك، هناك حاجة ليس فقط إلى تمديد ولاية العملية مدة عام آخر بل وإلى تزويدها بالقدرات البشرية والسوقية التي طلبها الأمين العام من أجل تمكينها من أداء ولايتها الموسعة أداء ناجعا فيما يتعلق بالمسؤوليات الجديدة التي أنيطت بها مؤخرا. | Therefore, there is a need not only to extend its mandate by one year but also to provide it with a human and logistical means requested by the Secretary General to enable it to effectively discharge its expanded mandate with regard to the new responsibilities we recently entrusted to it. |
101 ورغم أن التنفيذ الفعال لحظر توريد الأسلحة قد لا يحول دون قيام تنظيم القاعدة وحركة الطالبان بعمليات، إلا أنه قد يكون ناجعا في إرغامهما على العمل بأساليب أقل فتكا وأكثر تعقيدا، ولذلك من المرجح أن يكون مآلها الفشل. | While the effective implementation of the arms embargo may not prevent Al Qaida and Taliban operations altogether, it can be successful in forcing them to operate in ways that are less devastating, more complicated and therefore less likely to succeed. |
ولا يرى تارولو في الحد من حجم البنوك حلا ناجعا ــ فقد أوضح في خطابه أن أي نظام مالي ع رضة للعديد من المخاطر المحتملة. ولكن باستخدام لغة محافظي البنوك المركزية المختلفة قليلا في أغلب الأحيان، نقل تارولو رسالة واضحة لقد فشلت نوبة الهوس بمسألة الحجم. | Tarullo rightly does not regard limiting bank size as a panacea his speech made it clear that there are many potential risks to any financial system. But, in the often nuanced language of central bankers, Tarullo conveyed a clear message the cult of size has failed. |