ترجمة "نابضة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
.كنت نابضة بالحياة | You were so alive. |
كانت المدينة نابضة بالحياة. | The city was there. |
هنا سمكة عيونها متوهجة، عيون نابضة | there's a fish with glowing eyes, pulsating eyes. |
هنا سمكة عيونها متوهجة، عيون نابضة | There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes. |
نشأ سامي في مدينة جامعي ة نابضة بالحيوي ة. | Sami grew up in a vibrant college town. |
اسمحوا لي أن كتابة هذا بألوان نابضة بالحياة. | Let me write this down in a vibrant color. |
إننا ننظر إلى برنامج العمل العالمي كوثيقة نابضة بالحياة. | We see the World Programme of Action as a living document. |
فهو يستطيع حالي ا أن يزرع أنسجة نابضة في طبق | He can actually grow beating tissue in a dish. |
وبالتالي اشتغلنا بجهد كبير لجعلها نابضة بالحياة بقدر الإمكان. | So we worked very hard to make them as lifelike as possible. |
قد كنا جبالا وتفاحات ونجوما نابضة وركب أشخاص آخرين. | We have been mountains and apples and pulsars and other people's knees. |
الوظائف هي نتيجة لدائرة من ردود الفعل لحلقة نابضة بالحياة | Nor do businesses, large or small. |
أو لمنظمتي.أنتم جميعا لديكم مصدر قوي للأخبار في بيئة اعلامية نابضة بالحياة. | You all have a stake in a strong, vibrant media. |
كسر الأحجار وانخفضت ركائز احتفالا بما تبقى ما نمت لتكون نابضة بالحياة | Broken stones and fallen pillars mark what remains of what grew to be a vibrant monastic community, the Sangha. |
فلا تزال شبكة الإنترنت نابضة بالحياة، واحتجاجات الشوارع مستمرة في المدن الرئيسية الكبرى. | The Internet remains vibrant, and street protests continue to be held in major cities. |
في الواقع، الغبات المعتدلة والغابات المطرية الاستوائية تنتج كلا منها أوركسترا حيواني ة نابضة بالحياة، ذلك الت عبير اللحظي المنتظم | In fact, temperate and tropical rainforests each produce a vibrant animal orchestra, that instantaneous and organized expression of insects, reptiles, amphibians, birds and mammals. |
وقد غدا لدينا شبكة نابضة بالحياة في الصين ونحن ننمو أيضا في البرازيل وفي مناطق اخرى في العالم | And we have a very vibrant network in China, particularly, but also emerging in Brazil and other parts of the world. |
صحيح أن الهند دولة ديمقراطية نابضة بالحياة، ومع خذلان النظام الاقتصادي للفقراء والضعفاء، حاول النظام السياسي التعويض عن ذلك. | India is a vibrant democracy, and, as the economic system failed the poor and the weak, the political system tried to compensate. |
هذا محروم سبتة من المواد والسلع التي جعلت من سوق جذابة ولغة التداول نابضة بالحياة، وأنه أصبح المجتمع معزولة. | This deprived Ceuta of the materials and goods that made it an attractive market and a vibrant trading locale, and it became an isolated community. |
فهذه المنظمات هي اﻵن حلقة وصل نابضة في نسيج المجتمعات البشرية، سواء كان ذلك على المستوى الوطني أو المستوى العالمي. | Today, they are a vibrant, living link in the warp and woof of human society both nationally and at the global level. |
بعبارة أخرى، إذا أردنا إعادة هيكلة الديمقراطية إذا أردنا دعمها وجعلها نابضة بالحياة، فإنه ليس فقط من الأهمية أن يتعلم الشعب | In other words, if democracy is to be rebuilt, is to become again vigorous and vibrant, it is necessary not just for the public to learn to trust their politicians, but for the politicians to learn to trust the public. |
ثمة أدل ة متزايدة تشير إلى أن أسعد الأشخاص يتمتعون بشبكات اجتماعية نابضة بالحياة حيث يبذلون قصارى جهدهم لتعزيز علاقاتهم مع الآخرين | What has increasingly been found is that the happiest people have vibrant social networks they work hard at cultivating relationships with other people. |
أتحدث إليكم وإلى جميع سكان الكرة اﻷرضية التي كانت في وقت ما واحة نابضة بالحياة وهي مهددة اﻵن بأن تدمر نفسها بيئيا. | I address you and all citizens of planet Earth, which was once a blooming oasis of life and which is now threatened with environmental self annihilation. |
وقد مكنها ذلك من إنشاء صناعة سمعية بصرية محلية نابضة بالحياة، دون الحاجة إلى اعتماد سياسات محلية لحماية القدرات المحلية على العرض وتعزيزها. | This has enabled them to develop a vibrant domestic audiovisual industry, without the need to adopt domestic policies for protecting and promoting local supply capacities. |
بعبارة اخرى ، في حال اعادة بناء الديمقراطية ، لتكون قوية و نابضة بالحياة مجددا ، فأنه من المهم ليس فقط للعامة ليتعلموا ان يثقوا بسياسييهم فحسب | In other words, if democracy is to be rebuilt, is to become again vigorous and vibrant, it is necessary not just for the public to learn to trust their politicians but for the politicians to learn to trust the public. |
ويتعين علينا أن نحول المناطق الريفية إلى مجتمعات نابضة بالحياة ومستقرة اقتصاديا وقادرة على توفير الفرص للشباب من أجل كسب لقمة العيش، وبناء قدراتهم، وتكوين أسرهم. | We need to turn rural areas into vibrant and economically stable communities that provide opportunities for young people to earn a living, build their capacities, and start a family. |
في عام 1966 تم طرد جميع المبشرين من قبل الحكومة البورمية، ولكن الكنيسة البورمية أصبحت نابضة بالحياة التبشيرية وذلك على الرغم من القيود المالية والعزلة الجغرافية. | In 1966 all missionaries were expelled by the Burmese government, but the Burmese church has become a vibrant missionary sending movement, despite financial limitations and geographic isolation. |
وقد لخص مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي هذا المفهوم في عبارة نابضة بالحياة حين دعا إلى نمط يمارس في التنمية quot للفقراء، لفرص العمل، للمرأة، وللطبيعة quot . | The UNDP Administrator had summed up this concept in a graphic phrase in calling for a pattern and practice of development that was quot pro poor, pro jobs, pro women and pro nature quot . |
ولقد نجحت هذه الإصلاحات في تحويل تركيا إلى ديمقراطية نابضة بالحياة ومجتمع أكثر استقرارا، يعيش في سلام مع نفسه وقادر على رؤية بيئته ا لخارجية في ضوء مختلف. | These reforms transformed Turkey into a vibrant democracy and a more stable society, at peace with itself and able to view its external environment in a different light. |
فقد استطاع السيد ماغارينيوس أن يعزز المنظمة ويجعلها نابضة بالحياة والنشاط وتبحث عن السبل التي تجعلها تحافظ على جدواها في سياق العولمة والتحرير الاقتصادي المتزايدين على نطاق العالم. | Mr. Magariños had been able to build up a vibrant organization that was seeking ways of remaining relevant in the context of increasing globalization and liberalization worldwide. |
فمن خلال انفتاحه على العالم عبر السياحة، ومع تركيزه على التعليم وحقوق المرأة، نجح0 زين العابدين بن علي في خلق حالة فريدة في الشرق الأوسط طبقة متوسطة نابضة بالحياة. | By opening itself to the world through tourism, and with its emphasis on education and women s rights, Ben Ali s regime created something unique in the Middle East a vibrant middle class. |
فهو عبارة عن دراسة نابضة بالحياة تدور حول الكيفية التي قد تتفاعل بها البيئة الطبيعية، والفقر، والنمو السكاني في إحداث كوارث بشعة من صنع الإنسان، مثل العنف الدائر في دارفور. | It is a vivid study of how the natural environment, poverty, and population growth can interact to provoke terrible human made disasters like the violence in Darfur. |
والواقع أن الفوضى البادية في عالم الإنترنت والأخبار الرقمية كانت سببا في تغذية حركة عالمية نابضة بالحياة تتألف من أشخاص حريصين على تسليط الضوء على آليات العمل داخل الحكومات والشركات. | The apparent anarchy of the Internet and digital news fueled a vibrant global movement of people eager to shed light on the inner workings of governments and corporations. |
ولكن أين كل أولئك الناس الذين يستفيدون من التجارة، بما في ذلك مشاهير الناس الذين يبدون اهتماما عميقا بتقليص الفقر وتعزيز التنمية أين أولئك الذين يتمنون للعالم تجارة مزدهرة نابضة بالحياة | Where are the many people who benefit from trade, including the celebrities who care so deeply about alleviating poverty and promoting development? Live Trade, anyone? |
٢٠ إن اﻷمم المتحدة ستتم عامها الخمسين في سنة ١٩٩٥، وينبغي أن تسفر هذه المناسبة عن تحول نوعي يجعل من اﻷمم المتحدة القديمة منظمة جديدة نابضة بالحياة ذات مقدمات منطقية مقبولة عالميا. | 20. The United Nations will be 50 years old in 1995 and that occasion should manifest a qualitative change of the old United Nations to a new vibrant United Nations, with universally accepted premises. |
واليوم، نواجـــه تحديا ﻻ شك فيه بأن نضمن أن العمل الذي بدأ منذ ٤٨ سنة سيستمر، وأن المنظمة ستظل نابضة بالحياة ومحتفظة بأهميتها ومغزاها وبأن عملها سيؤدي على نحو يحقق فعالية التكاليف. | Today, we are challenged in no uncertain terms to ensure that the work that was begun 48 years ago continues, to keep the Organization alive, relevant, meaningful and cost effective. |
بعبارة أخرى، إذا أردنا إعادة هيكلة الديمقراطية إذا أردنا دعمها وجعلها نابضة بالحياة، فإنه ليس فقط من الأهمية أن يتعلم الشعب كيف يثق بساسته، بل أيضا على الساسة أن يتعلمو كيف يثقون بالشعب. | In other words, if democracy is to be rebuilt, is to become again vigorous and vibrant, it is necessary not just for the public to learn to trust their politicians, but for the politicians to learn to trust the public. |
فبعد 42 عاما من الدكتاتورية، تحتاج ليبيا الآن، مثلها كمثل العراق في عام 2003 بعد سقوط صد ام حسين، إلى ما هو أعظم من التفكير القائم على التمني لكي تتحول إلى ديمقراطية نابضة بالحياة. | After 42 years of dictatorship, Libya, like Iraq in 2003 after the fall of Saddam Hussein, needs more than wishful thinking to become a vibrant democracy. |
وهذا يعني ضمنا ضرورة وجود مؤسسات ذات مستويين ويمكنها استيعاب نوعين من البلدان الملتحقة بعضوية اليورو، وتلك التي تفضل الاحتفاظ بسيادتها النقدية في أوروبا الأكبر المقامة حول سوق مشتركة نابضة بالحياة وقيم ديمقراطية مشتركة. | This implies two tier institutions that can accommodate both types of countries the euro ins and those that prefer to preserve their monetary sovereignty in a larger Europe built around a vibrant single market and common democratic values. |
سيد خطة تتوخى الوكرة إلى أن توضع في وجهات الواجهة البحرية المفضلة ومدينة نابضة بالحياة حيث سيكون الناس تريد حقا أن زيارة والبقاء بالرغم من التاريخ تراث المدينة، وسيتم تطوير منطقة منفصلة كمنطقة تراث. | The master plan envisages Wakrah to be developed as a preferred waterfront destinations and a vibrant city where people would be really want to visit and stay over.Considering the city's heritage history, a separate area will be developed as a heritage zone. |
ومن المفارقات العجيبة أن افريقيا لديها أيضا من المؤشرات ما يجعلها قارة نابضة بالحياة والنشاط وقــــادرة على أن تصبح من أعظم القوى اﻻقتصادية لو أتاح لها المجتمع الدولي الفرصة والوسيلة التي تمكنها من إظهار إمكانياتها. | Paradoxically, Africa also shows the signs of a vibrant continent capable of the greatest economic prowess, as long as the international community gives it the opportunity and the means to achieve its potential. |
52 وذكر أن الاتحاد الأوروبي يرحب أيضا بتقرير الأمين العام عن متابعة تنفيذ السنة الدولية للمتطوعين (A 60 128)، ولاسيما بتأكيداته بأن الزخم الذي ب ني في عام 2001 مستمر في تشجيع وجود حركة تطوعية نابضة بالحياة. | The European Union also welcomed the Secretary General's report on follow up to the implementation of the International Year of Volunteers (A 60 128), in particular his reassurances that the momentum built up in 2001 continued to foster a vibrant volunteer movement. |
مع لقطات فيديو نابضة بالحياة التي التقطتها الغواصات، يأخذنا ديفيد جالو إلى بعض أكثر الأعماق المظلمة في الأرض، الاكثر عنفا والسامة والجميلة ، والوديان والتلال البركانية الموجودة في المحيطات والأعماق، حيث الحياة غريبة، والمرونة والكثير من المثير للصدمة . | With vibrant video clips captured by submarines, David Gallo takes us to some of Earth's darkest, most violent, toxic and beautiful habitats, the valleys and volcanic ridges of the oceans' depths, where life is bizarre, resilient and shockingly abundant. |
وي نظ ر إلى هذا المقال على نطاق واسع باعتباره بداية حركة حرية التعبير والصحافة في مختلف أنحاء العالم. ويشير انتصار العلماء والكتاب والناشطين المناهضين للرقابة الشهر الماضي إلى أن الحركة التي أطلقها ميلتون لا تزال نابضة للحياة في بلده. | The scientists, writers, and anti censorship activists who led the campaign were assisted in Parliament by Lord Lester, a well known British civil liberties lawyer, who introduced a Private Members Bill in 2010, and eventually by endorsement of reform by all three major political parties. |
لا يمكن لبيئة المحاكاة ان تكون مشابهة للعالم الحقيقي لاستحالة خلق تجربة نابضة بالحياة على سبيل المثال، في محاكاة لطيار المقاتلة أو التدريب أو أنها يمكن أن تختلف اختلافا كبيرا عن الواقع، كما هو الحال في ألعاب الواقع الافتراضي. | The simulated environment can be similar to the real world in order to create a lifelike experience for example, in simulations for pilot or combat training or it differs significantly from reality, such as in VR games. |
ومن دون قاعدة نشطة نابضة بالحياة من الصناعات التحويلية، فإن المجتمعات تميل إلى الانقسام بين غني وفقير ـ هؤلاء الذين يتمتعون بالقدرة على الوصول إلى وظائف ثابتة جيدة الأجر، وأولئك الذين لا يجدون إلا وظائف أقل أمانا ويعيشون حياة أكثر خطورة. | Without a vibrant manufacturing base, societies tend to divide between rich and poor those who have access to steady, well paying jobs, and those whose jobs are less secure and lives more precarious. |