ترجمة "ميكال" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فانزلت ميكال داود من الكو ة فذهب هاربا ونجا. | So Michal let David down through the window. He went, fled, and escaped. |
فانزلت ميكال داود من الكو ة فذهب هاربا ونجا. | So Michal let David down through a window and he went, and fled, and escaped. |
فاعطى شاول ميكال ابنته امرأة داود لفلطي بن لايش الذي من جل يم | Now Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim. |
فاعطى شاول ميكال ابنته امرأة داود لفلطي بن لايش الذي من جل يم | But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim. |
فاخذت ميكال الترافيم ووضعته في الفراش ووضعت لبدة المعزى تحت راسه وغط ته بثوب. | Michal took the teraphim, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair at its head, and covered it with the clothes. |
فاخذت ميكال الترافيم ووضعته في الفراش ووضعت لبدة المعزى تحت راسه وغط ته بثوب. | And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth. |
وعندما قام بذلك، أ رس ل الملك ميكال لطرده من الجنة مع جميع الملائكة العصاة. | And when he did, Michael, the archangel, was sent to kick him out of heaven along with the other fallen angels. |
وكان بنو شاول يوناثان ويشوي وملكيشوع واسما ابنتيه اسم البكر ميرب واسم الصغيرة ميكال. | Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishvi, and Malchishua and the names of his two daughters were these the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal |
وكان بنو شاول يوناثان ويشوي وملكيشوع واسما ابنتيه اسم البكر ميرب واسم الصغيرة ميكال. | Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchi shua and the names of his two daughters were these the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal |
فقال شاول لميكال لماذا خدعتني فاطلقت عدوي حتى نجا. فقالت ميكال لشاول هو قال لي اطلقيني لماذا اقتلك | Saul said to Michal, Why have you deceived me thus, and let my enemy go, so that he is escaped? Michal answered Saul, He said to me, 'Let me go! Why should I kill you?' |
وارسل داود رسلا الى ايشبوشث بن شاول يقول اعطني امرأتي ميكال التي خطبتها لنفسي بمئة غلفة من الفلسطينيين. | David sent messengers to Ishbosheth, Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I pledged to be married to me for one hundred foreskins of the Philistines. |
فقال شاول لميكال لماذا خدعتني فاطلقت عدوي حتى نجا. فقالت ميكال لشاول هو قال لي اطلقيني لماذا اقتلك | And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go why should I kill thee? |
وارسل داود رسلا الى ايشبوشث بن شاول يقول اعطني امرأتي ميكال التي خطبتها لنفسي بمئة غلفة من الفلسطينيين. | And David sent messengers to Ish bosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines. |
ولما دخل تابوت عهد الرب مدينة داود اشرفت ميكال بنت شاول من الكو ة فرأت الملك داود يرقص ويلعب فاحتقرته في قلبها | It happened, as the ark of the covenant of Yahweh came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing and she despised him in her heart. |
ولما دخل تابوت عهد الرب مدينة داود اشرفت ميكال بنت شاول من الكو ة فرأت الملك داود يرقص ويلعب فاحتقرته في قلبها | And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing and she despised him in her heart. |
ولما دخل تابوت الرب مدينة داود اشرفت ميكال بنت شاول من الكو ة ورأت الملك داود يطفر ويرقص امام الرب فاحتقرته في قلبها. | It was so, as the ark of Yahweh came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before Yahweh and she despised him in her heart. |
فاخذ الملك ابني رصفة ابنة اي ة اللذين ولدتهما لشاول ارموني ومفيبوشث وبني ميكال ابنة شاول الخمسة الذين ولدتهم لعدرئيل ابن برزلاي المحولي | But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bore to Saul, Armoni and Mephibosheth and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she bore to Adriel the son of Barzillai the Meholathite. |
ولما دخل تابوت الرب مدينة داود اشرفت ميكال بنت شاول من الكو ة ورأت الملك داود يطفر ويرقص امام الرب فاحتقرته في قلبها. | And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD and she despised him in her heart. |
فاخذ الملك ابني رصفة ابنة اي ة اللذين ولدتهما لشاول ارموني ومفيبوشث وبني ميكال ابنة شاول الخمسة الذين ولدتهم لعدرئيل ابن برزلاي المحولي | But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bare unto Saul, Armoni and Mephibosheth and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she brought up for Adriel the son of Barzillai the Meholathite |
حتى قام داود وذهب هو ورجاله وقتل من الفلسطينيين مئتي رجل واتى داود بغلفهم فاكملوها للملك لمصاهرة الملك. فاعطاه شاول ميكال ابنته امرأة. | and David arose and went, he and his men, and killed of the Philistines two hundred men and David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might be the king's son in law. Saul gave him Michal his daughter as wife. |
حتى قام داود وذهب هو ورجاله وقتل من الفلسطينيين مئتي رجل واتى داود بغلفهم فاكملوها للملك لمصاهرة الملك. فاعطاه شاول ميكال ابنته امرأة. | Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men and David brought their foreskins, and they gave them in full tale to the king, that he might be the king's son in law. And Saul gave him Michal his daughter to wife. |
فارسل شاول رسلا الى بيت داود ليراقبوه ويقتلوه في الصباح. فاخبرت داود ميكال امرأته قائلة ان كنت لا تنجو بنفسك هذه الليلة فانك تقتل غدا. | Saul sent messengers to David's house, to watch him, and to kill him in the morning. Michal, David's wife, told him, saying, If you don't save your life tonight, tomorrow you will be killed. |
فارسل شاول رسلا الى بيت داود ليراقبوه ويقتلوه في الصباح. فاخبرت داود ميكال امرأته قائلة ان كنت لا تنجو بنفسك هذه الليلة فانك تقتل غدا. | Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain. |
ورجع داود ليبارك بيته فخرجت ميكال بنت شاول لاستقبال داود وقالت ما كان اكرم ملك اسرائيل اليوم حيث تكش ف اليوم في اعين إماء عبيده كما يتكش ف احد السفهاء. | Then David returned to bless his household. Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious the king of Israel was today, who uncovered himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself! |
ورجع داود ليبارك بيته فخرجت ميكال بنت شاول لاستقبال داود وقالت ما كان اكرم ملك اسرائيل اليوم حيث تكش ف اليوم في اعين إماء عبيده كما يتكش ف احد السفهاء. | Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself! |
يشير الآن إلى الأرقام قبل البيع نحن نعتقد ان 25.600 على 1.15 من ميكال الحبوب وهو الذي يعطينا 29,440.00. يجب أن تحصل على هذا المبلغ أو سيكون الأمر جديا . | You must get this amount or it will be serious.Your Father |
ومن لا يردن الإدلاء بالشهادة ولا يقمن بالمأوى يتم وضعهن في واحد من الأماكن التالية مرفق ميكال لداخلي البلد على نحو غير مشروع بالهاديرا، ومرفق زوهار بالجنوب، وسجن ماسيهو داخل قسم خاص للمهاجرين غير القانونيين. | Those who do not choose to testify and are not in the shelter are housed in one of the following locations in the Michal facility for illegal entrants in Hadera, in Zohar in the south and in Maasiyahu prison in a special section for illegal migrants. |