ترجمة "ميزت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وأنا ميزت خوفه ب هذا عدل و احصل على وظيفة . | And I recognized his fear of Is this fair? and Get a job. |
الحيوانات ميزت اخيرا عربة الموتى من مصنع السيد ويبر للغراء | The other animals finally recognised the death wagon from Mr. Whymper's glue factory. |
لقد ميزت نظرة غريبة في عينيه عندما رآها لأول مرة | I noticed a strange look in his eye when he first saw her. |
إلا أنه كان أيضا يحمل بعض أعمق السمات التي ميزت الزعماء الروس. | But he was also profoundly characteristic of Russian leaders. |
ومن المﻻمح التي ميزت نموها في الثمانينات بصفة خاصة نمو صناعات تجهيز الصادرات. | A particular feature of their growth in the 1980s has been the development of export processing industries. |
وفقا لفرانسيس كريسنيان الجملة الحرة غير المقيدة ميزت الحركة المناهضة للشيشروني في القرن السابع عشر. | According to Francis Christensen The loose sentence ... characterized the anti Ciceronian movement in the seventeenth century. |
وقد ميزت الصراعات والفوضى والإخفاق في تحقيق أهداف اللامركزية كثيرا من جهود اللامركزية(6). | Conflicts, confusion, and failure to achieve decentralization objectives have characterized many decentralization efforts.6 |
وقد ميزت السنوات التي يوصى فيها باستعمال البريد اﻻلكتروني بالرمز quot ب إ quot . | The years for which e mail has been recommended are indicated by quot e quot . |
يرحب وفد تونس بروح توافق اﻵراء اﻹيجابية التي ميزت عمل مجلس اﻷمن في السنوات اﻷخيرة. | The delegation of Tunisia welcomes the positive spirit of consensus that has marked the work of the Security Council in recent years. |
238 وأشاد الرئيس بروح التعاون والتوفيق التي ميزت الدورة، مما أسفر عن اتخاذ عدد من القرارات الهامة. | The President praised the spirit of cooperation and compromise that characterized the session, which had resulted in a number of significant decisions. |
133 وأشاد الرئيس بروح التعاون والتوفيق التي ميزت الدورة، مما أسفر عن اتخاذ عدد من القرارات الهامة. | The President praised the spirit of cooperation and compromise that characterized the session, which had resulted in a number of significant decisions. |
وتجدر اﻹشارة إلى بضع سمات ميزت معدل نمو المساهمات اﻵتية من المصادر المتعددة اﻷطراف )الرسم البياني ١٦(. | A few features about the growth rate of contributions from multilateral sources are worth mentioning (chart 16). |
تاريخ جنوب السودان عبارة عن الحقب الزمنية التي شهدها جنوب السودان والأحداث السياسية والاجتماعية التي ميزت كل حقبة. | The history of South Sudan comprises the history of the territory of present day South Sudan and the peoples inhabiting the region. |
وأكد الجانبان مجددا ضرورة استمرار الشراكة الوثيقة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، التي ميزت فترة السنوات الثلاث والنصف الماضية. | They reiterated that the close partnership between Afghanistan and the international community which has characterized the past three and a half years should continue. |
واحدة من اهم الاكتشافات المتعلقة بالمشاعر والتي تقوم عليها اساسيات المتعة والسعادة ميزت بين اهمية الجاذبية الجسدية والجاذبية النفسية | Maybe one of the most heartening findings from the psychology of pleasure is there's more to looking good than your physical appearance. |
ويعتقد أن هذا التمدد قد نجمت عن المرحلة الانتقالية التي ميزت نهاية عند 10 36 ثانية تقريب ا بعد الانفجار العظيم. | The expansion is thought to have been triggered by the phase transition that marked the end of the preceding grand unification epoch at approximately 10 36 seconds after the Big Bang. |
كان منظر المشرحة مرعبا . أبلغتني إحدى الممرضات أنه بعد ساعات من البحث بين أشلاء القتلى في الثلاجة، ميزت امرأة فلسطينية | For the last two days despairing wives have been searching for their husbands... or children in the hospitals, often to no avail. |
يشرق اسمها في السجلات مختبر جامعة دوق الروحية حيث ميزت 19 خارج 20 بطاقة احتجزت بعيدة عن الأنظار و السمع | Her name shines in the annals of Duke University Psychic Lab... where she identified 19 out of 20 cards... held up out of sight and hearing. |
أنا لست مبرمجا ، لم أفعل أي شيء منذ قبل يتعلق بتقنية التعرف على العين ، ولكني ميزت شيئا .. واحطت نفسي بأشخاص رائعين | I'm not a programmer, never done anything with ocular recognition technology, but I just recognized something and associated myself with amazing people so that we could make something happen. |
لاحقا .. كانت والدتي تتاكد من حقيبتي فما حدث هو ان وقعت يدها على ورقة العلامات و ميزت على الفور توقيعها المزيف | Later, while checking my school bag, my mother got hold of my school assignment and immediately saw that the signature was forged. |
قسـ م هذا النظام الإمبراطورية بفعالية إلى أربعة أجزاء منفصلة وأوجد عواصم أخرى إلى جانب روما العواصم كوسيلة لتجنب الاضطرابات الأهلية التي ميزت القرن الثالث. | This system effectively divided the Empire into four major regions and created separate capitals besides Rome as a way to avoid the civil unrest that had marked the 3rd century. |
وأشارت اللجنة أيضا إلى الخصائص التاريخية الأخيرة التي ميزت العمليات السياسية الديمقراطية في الدولة الطرف، بما في ذلك الخصائص التي احتجت بها الدولة الطرف. | The Committee also noted the recent historical specificities of the democratic political processes of the State party, including those invoked by the State party. |
إن نظم الإنتاج الحديثة، حيث تلعب تكنولوجيا المعلومات دورا متزايد الأهمية، تختلف تمام الاختلاف عن أرضيات المصانع الضخمة التي ميزت مولد النقابات العمالية والديمقراطية الاجتماعية. | Modern production systems, in which information technology plays an increasingly crucial role, are totally different from the large factory floors that characterized the birth of trade unionism and social democracy. |
فالنزاعات التي تنطوي على عنف ضعيف الكثافة لا يبلغ عتبة النزاع المسلح ميزت ضمنا عن النزاعات المسلحة غير الدولية التي تسري عليها أحكام تلك المادة. | Conflicts involving lower intensity violence that do not reach the threshold of an armed conflict are implicitly distinguished from noninternational armed conflicts to which the provisions of that article are applicable. |
118 أعربت اللجنة عن تقديرها للأعمال التعاونية فيما بين الأمانة والمنظمات والموظفين التي يبدو أنها بشير بنهاية المداولات المستفيضة التي ميزت الأعمال المتعلقة بالترتيبات التعاقدية. | The Commission expressed its appreciation that the collaborative work among the secretariat, organizations and staff appeared to presage an end to the extensive deliberations that characterized the work on contractual arrangements. |
٢٤٤ وتستلزم بالضرورة القيود والمشاكل التي ميزت حتى اﻵن برامج جمع اﻷسلحة العسكرية من السكان المدنيين تحليﻻ لﻷولويات بغية إجراء التعديﻻت والتغييرات الﻻزمة لتحسين فعاليتها. | 244. The limitations and problems which have so far characterized the programmes to collect military weapons from the civilian population undoubtedly necessitate priority analysis with a view to making the necessary adjustments and changes to improve their effectiveness. |
سنغافورة ــ يرى العديد من المحللين والمراقبين أن اختلالات التوازن العالمية التي ميزت الاقتصاد العالمي في الأعوام التي سبقت أزمة 2008 قد تبددت إلى حد كبير. | SINGAPORE Many analysts and observers believe that the global imbalances that characterized the world economy in the years before the 2008 crisis have substantially dissipated. |
(أ) ما إذا كان قد جرى إصدار بيان مطابقة للمنتجات المحددة المعروضة في السوق أم ما إذا كانت قد ميزت بعلامة للمطابقة منصوص عليها في الأنظمة التقنية | a declaration of conformity was issued for specified products placed on the market or whether they are marked with conformity mark where so prescribed by technical regulations, the properties of specified products placed on the market and the conformity assessment procedure correspond to the terms specified in the declaration of conformity, conformity marks are used legally, and are not modified or counterfeited. |
والأوجب هو الانتقال من حالة التعايش السلمي إلى حالة الاعتماد المتبادل والتعاون بين المجموعات المختلفة، وهي السمة التي ميزت دارفور وضمنت لمجتمعها صيغة من التعايش البناء عبر الحقب الماضية. | Better still, we should move from peaceful coexistence to interdependence and cooperation among various groups. Historically, these have been a hallmark of Darfur and a guaranteed formula for constructive coexistence within society. |
98 لاحظت اللجنة مع التقدير روح التعاون التي ميزت أعمال الفريق العامل وأعربت عن شكرها لأعضاء الفريق لتوصلهم إلى توافق للآراء بشأن نموذج قابل للاستمرار يمكن أن تقبله جميع الأطراف. | The Commission noted with appreciation the spirit of collaboration with which the work had been conducted by the Working Group and it thanked the members of the Group for arriving at a consensus on a viable model that could be accepted by all parties. |
وبانتمائهما إلى الجيل الخامس من الزعماء، فإنهما يواصلان تقدمهما الثابت في اكتساب الكفاءة التي ميزت كافة عمليات انتقال الزعامة في الصين منذ ظهور دنج شياو بينج في أواخر سبعينيات القرن العشرين. | As so called Fifth Generation leaders, they continue the steady progress in competence that has marked each of China s leadership transitions since the emergence of Deng Xiaoping in the late 1970 s. |
فرعاية الجماعات المتطرفة، ورفض الحقائق العلمية، والأكاذيب الفاضحة، والتحريف الصريح، والتهرب من القضايا الحقيقية التي ميزت الجولة الانتخابية الأخيرة، كل هذا يجر السياسات الديمقراطية إلى مستويات غير مسبوقة من التدني والانحطاط. | The pandering to extremist groups, the rejection of science, the outright lies and distortions, and the evasion of the real issues that characterized the most recent election cycle set a new low for democratic politics. |
(ط) وجود أحكام معنية في مشروع قانون مكافحة الإرهاب من شأنها، إذا اعت مدت، من أن تحد الضمانات ضد التعذيب وبإمكانها أن تعيد إقرار الأوضاع التي ميزت تجاوزات الماضي بموجب قانون أمن الدولة. | (i) Certain provisions of the draft law on counter terrorism which, if adopted, would reduce safeguards against torture and could re establish conditions that characterized past abuses under the State Security Law. |
ولكن الصين حققت نموا في الناتج المحلي الإجمالي أعلى كثيرا من اقتصادات دول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، مدفوعا إلى حد كبير بمكاسب الإنتاجية السريعة التي ميزت مرحلة اللحاق الأولية في تنمية الأسواق الناشئة. | But China has attained much higher GDP growth than the OECD economies, driven largely by the rapid productivity gains that characterize the initial catch up phase of emerging market development. |
٧ وقد حرص بصفة خاصة منذ بضع سنوات على أﻻ يقدم في الجلسة الرسمية للمجلس سوى الحصيلة النهائية، عسى أن تتفادى العودة الى الجلسات العامة الشاقة الممهورة بمشادات إجرائية ميزت فترة الحرب الباردة. | 7. Probably in order to avoid the recurrence of the difficult public meetings punctuated by procedural disputes which had marked the cold war era, special attention has for several years been given to delivering only a finished product at official meetings of the Council. |
وهذا يحت مه، في جملة أمور، اتساع عمليات حفظ السلام من حيث العدد والنطاق ودرجة التشعب (انظر الوثيقة A 59 736، الفقرتان 29 و 30)، وهو يمثل نزعة ميزت برنامج عمل اللجنة في السنوات الأخيرة. | This is necessitated, inter alia, by the expansion in the number, scope and complexity of peacekeeping operations (see A 59 736, paras. 29 and 30) and represents a trend for the work programme of the Committee in recent years. |
يتعلق الاعتبار الأول بالالتـزام بالنـزعة السلمية التي ميزت أوروغواي عبر التاريخ، فقد راعت بصورة خاصة احترام القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، اللذين لهما علاقة وثيقة بقانون الحرب وبالتوجه التقليدي لسياستها الدولية دعما لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. | The first consideration relates to the commitment to pacifism that has historically characterized Uruguay, taking into account, in particular, respect for international law and international humanitarian law, which are closely related to the law of war and to the traditional thrust of its international policy in support of the peaceful settlement of disputes. |
فقد ميزت اللجنة بوضوح بين الفقرة 1، من مشروع المادة 15، فيما يتعلق بالقرارات الملزمة التي تتخذها المنظمة، والفقرة 2، فيما يتعلق بالحالات التي قد تخول أو توصي فيها منظمة دولية بأن ترتكب دولة عضو فعلا غير مشروع دوليا. | The Commission made a clear distinction between draft article 15, paragraph 1, relating to binding decisions taken by the organization, and paragraph 2, concerning cases in which an international organization might authorize or recommend that a member State commit an internationally wrongful act. |
م. وتسجيلها لم يؤثرا بصورة غير متناسبة على حق صاحب البلاغ في الاتصال بمحاميه في ظروف تكفل الاحترام الكامل لسرية المكالمات فيما بينهما، حيث إن المحكمة المحلية ميزت بين المكالمات المتنصت عليها التي شـارك فيها السيد أ. ت. م. م. | did not disproportionately affect his right to communicate with his lawyer in conditions ensuring full respect for the confidentiality of the communications between them, as the District Court distinguished between tapped conversations in which A.T.M.M. |
تل أبيب ــ إن عملية الجرف الصامد التي يشنها الجيش الإسرائيلي ضد حماس في غزة نوع من الحرب غير المتكافئة التي ميزت كل نزاعات الشرق الأوسط تقريبا في السنوات الأخيرة. ومن الواضح أن الانتصار في مثل هذه الحروب احتمال بعيد المنال دوما. | TEL AVIV Israel s Operation Protective Edge against Hamas in Gaza is the kind of asymmetrical warfare that has characterized nearly all Middle East conflicts in recent years. Victories in such wars are always elusive. |
فقد تسببت التوجهات الأميركية الأحادية التي ميزت سنوات الحرب ضد الإرهاب في تنفير أقرب حلفاء أميركا إليها، وأثبتت عجزها عن حل معضلة الحرب في العراق وأفغانستان، أو خلق هيكل السلام اللازم لآسيا في صراعها من أجل التغلب على قوة الصين وعدوانيتها الجديدة. | The go it alone America of the years of the war on terror had alienated its closest allies, and had proven insufficient both to resolving the wars in Iraq and Afghanistan, and to creating a structure of peace for an Asia struggling to cope with China s new power and assertiveness. |
كان ربط الدول لأسعار صرف عملاتها بالدولار الأميركي من بين السمات الرئيسية التي ميزت نظام بريتون وودز. ورغم انتهاء العمل بهذا النظام فعليا في عام 1971، فقد ظل دور الدولار الأميركي المركزي في النظام النقدي الدولي باقيا ــ وهي الحقيقة التي أصبحت بلدان عديدة غير مستعدة لتقبلها. | One key feature of the Bretton Woods system was that countries would tie their exchange rates to the US dollar. While the system was effectively eliminated in 1971, the US dollar s central role in the international monetary system has remained intact a reality that many countries are increasingly unwilling to accept. |