ترجمة "من قلقي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من قلقي - ترجمة : قلقي - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لم يتوقف قلقي عليكم | I kept worrying about you. |
يمكنك أن تتخيلي مدى قلقي... | You can imagine how worried I... |
لقد كنت أعلم أن قلقي عليها كان من غبائي. | I could see I'd been stupid to worry about her. |
قلقي عليك عندما كنت مريضة كان صادقا | I was sincerely worried when you were sick. |
بيد أنني أود أن أعرب عن قلقي البالغ من الحالة الراهنة. | However, I wish to express my extreme concern at the current situation. |
لقد أثارت قلقي لم تكن مصابة أو مريضة, ما من ورم | I'm worried about this one. She wasn't cut or crippledlooking. No swelling. |
يمكنكم تخيل قلقي... لأن هذه قصص قديمة لأوقاتكم الحديثة... | You can imagine my anxiety because these are old tales for your modern times |
ولا يزال من دواعي قلقي البالغ تزايد أعداد الإصابات والأضرار البالغة بين صفوف المدنيين. | I continue to be gravely concerned about the increasing number of civilian casualties and serious injuries. |
وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن قلقي إزاء ظاهرة العولمـة. | In this regard, I would express my concern vis à vis the phenomenon of globalization. |
ويجب أن أعرب، على الرغم من ذلك، عن قلقي إزاء الهبوط النسبي ﻷنشطة الوكالة الترويجية. | I must, however, express our concern at the relative decline in the Agency apos s promotional activities. |
تريد أن ترى ماذا سيحدث تحت مسؤوليتكم، ذكرت أن هذا قلقي الأساسي | She wants to see what'll happen at your hands. I said it was my main worry. |
في هذه الاوقات, جزء من قلقي أصبح إلى حد كبير حقيقة الحرب القبلية تهدد الآن كينيا كدولة. | At this moment, part of my worry has largely become true tribal war is now threatening Kenya s statehood. |
٦١٠ ومنذ ذلك الوقت تدهورت الحالة على اﻷرض، وتسبب ذلك في قلقي العميق. | Since that time, the situation on the ground has deteriorated and has given me cause for serious concern. |
وإنه لمن دواعي قلقي أن يعمد الرئيس كريستياني اﻵن الى اتخاذ مثل هذه المواقف. | I am concerned at the fact that President Cristiani is taking these positions now. |
ما يثير قلقي هو عندما يقوم السياسيين الأغنياء و نجوم الروك الفاتنين باستخدام الكلمات | What worries me is when politicians with money and charismatic rock stars (Laughter) use the words, |
لا اشعر بالفرح بسبب قلقي على ايلموس , لكن قد تساعدني السماء في مسعاي لخدمته | All my joy is overclouded with apprehension for Elmos, but may Heaven give me assistance in my endeavor to serve him. |
١٩ أجد نفسي مضطرا الى اﻹعراب عن قلقي إزاء التباطوء الشديد في عملية اﻻصﻻحات التشريعية. | I must express my concern over the serious delays occurring in the area of legislative reform. |
وقد كان قلقي يزداد بصورة دائمة .. لانني كنت هناك .. ليس فحسب معهم .. ويتوجب علي ان | And I became increasingly more and more agitated, because I was there not only to be with them, but also to ride and create a team and I didn't know what to do. |
51 أود الإعراب عن قلقي العميق إزاء هذه المسألة وأرغب في توجيه خمس رسائل رئيسية كنداء إنساني | I wish to express my deep concern over the issue and wish to convey five key messages as a humanitarian call |
وﻻ يفوتني أيضا أن أعرب عن قلقي بسبب حاﻻت الوفاة الناشئة عن أعمال العنف داخل مراكز اﻻعتقال. | I am also concerned at deaths resulting from violence within the country apos s prisons. |
إنني متخوفة من أن النظام سيستخدم هذا القانون و يحرفه لمطاردة و منع المواقع السياسية و المدونات. هذا هو مصدر قلقي الوحيد. | I just fear that the regime will use this rule and twist it in order to hunt down the political websites and blogs.This is my only concern. |
وأعربت عن قلقي بشأن إفلات مرتكبي العنف الجنسي أثناء النـزاعات من العقاب وركزت على أهمية إدماج المرأة في جميع أنشطة العدالة الانتقالية. | I expressed my concern to the Council about impunity for perpetrators of sexual violence during conflict and emphasized the importance of including women in all transitional justice activities. |
لقد سبق لي أن أعربت في البداية عن قلقي العميق إزاء صعوبة وخطورة الظروف التي يتعرض لها كثير من موظفي المفوضية يوميا. | I mentioned at the outset my deep preoccupation about the difficult and dangerous conditions to which many UNHCR staff are daily exposed. |
٣١ لقد سبق لي أن أعربت في البداية عن قلقي العميق إزاء صعوبة وخطورة الظروف التي يتعرض لها كثير من موظفي المفوضية يوميا. | 31. I mentioned at the outset my deep preoccupation about the difficult and dangerous conditions to which many UNHCR staff are daily exposed. |
في ما يتعلق بالسعادة فلقد أثيرت قبل أن تثير المسألة قلقي قليلا ، خفت أن يكونوا قد لعبوا كل أوراقي | As for well being, they also talked about it just before and I was worried, I thought he would have said all about it. |
ويمكننا أن نﻻحظ ذلك في الواقع في بعض البلدان ما بعد الشيوعية، وبوصفي رئيس ليتوانيا، يثير ذلك قلقي أيما إثارة. | One can already notice this in some post communist countries. This causes me, as President of Lithuania, great concern. |
وأود أن أعرب عن عميق قلقي إزاء فقدان المعاملة التجارية التفضيلية لبعض بلداننا، وكذلك التأثير الذي سيكون له على قدراتنا التصديرية. | I wish to voice my strong concern about the loss of trade preferences for some of our countries, as well as the adverse impact that will have on our export capabilities. |
11 وتثير قلقي بشكل خاص الحوادث التي أخذت فيها عناصر مسلحة فلسطينية بعض موظفي الأمم المتحدة وموظفي الإغاثة الدوليين الآخرين رهائن. | Of particular concern to me are the incidents in which United Nations staff members and other international aid workers have been held hostage by Palestinian armed elements. |
وفي تقريري الحادي عشر، كررت اﻹعراب عن قلقي إزاء اﻷسلوب الذي كان يدار به معهد الطب الشرعي على يد مديره السابق. | In my eleventh report I reiterated my concern about the way in which the Institute of Forensic Medicine was run by its previous director. |
ولقد أعربت في عدة مناسبات، بعد تقديم تقريري اﻷخير، عن قلقي ازاء تزايد العنف الذي بلغ ذرى جديدة، وحثثت اﻷحزاب على حل خﻻفاتها من خﻻل عملية المفاوضات. | Since my last report, I have on various occasions expressed my concern at the increasing violence, which has reached new heights, and urged the parties to resolve their differences through the negotiating process. |
٢٩ وقعت في غضون شهر تموز يوليه ١٩٩٣، تطورات مزعجة زادت من قلقي إزاء الوضع في طاجيكستان وإزاء آثارها البعيدة المدى على السلم واﻷمن في آسيا الوسطى. | 29. During the month of July 1993, disturbing developments have taken place that have reinforced my concern about the situation in Tajikistan and its far reaching implications for peace and security in central Asia. |
وقد أعربت عن قلقي للتسرع في اتخاذ هذه الخطوة وعن رأيي أنه كان من اﻷفضل لو تقرر ذلك العفو بعد العمل على توفر مساحة عريضة من توافق اﻵراء على الصعيد الوطني تأييدا له. | I expressed my concern at the haste with which this step had been taken and my view that it would have been preferable if the amnesty had been promulgated after creating a broad degree of national consensus in its favour. |
في تدوينتي السابقة, عبرت عن قلقي عن أن العنف المتولد في ذلك الوقت (30 كانون الاول) قد يستمر مدة اطول أو حتى يتحول إلى حرب قبلية او اهلية. | In my previous post, I worried that the infant violence at the time (Dec. 30) would last longer or even evolve into tribal or civil war. |
٣٩ وقبل أن أختتم تقريري، أذكر أنني ﻻ أستطيع كتمان بالغ قلقي إزاء مستوى اﻻعتداءات البدنية والكﻻمية التي يتعرض لها أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغوﻻ. | Before concluding, I cannot conceal my deep concern at the level of physical and verbal attacks on UNAVEM II personnel. |
وفي ١٦ آب اغسطس ١٩٩٣، قدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن، أوجزت فيه النتائج التي توصل اليها المبعوث الخاص، وأعربت عن قلقي إزاء اﻷزمة المتصاعدة على حدود أفغانستان وطاجيكستـان. | On 16 August 1993, I submitted a report to the Security Council summarizing the Special Envoy apos s findings, and expressed my concern about the escalating crisis on the Afghan Tajik border. |
٤٧٥ فور وقوع اﻻنقﻻب العسكري في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٣، الذي ق تل فيه رئيس بوروندي وبعض زعمائها اﻵخرين، أعربت عن قلقي إزاء الحالة وأدنت اﻻنقﻻب. | Immediately after the military coup in Burundi on 21 October 1993, in which the President and other leaders of Burundi were killed, I expressed my concern over the situation and condemned the coup d apos état. |
٧ وفي هذا الصدد، أجد لزاما عليﱠ أن أعرب عن قلقي الشديد لوجود ما يشير إلى مشاركة أفراد رفيعي المستوى في القوات المسلحة والشرطة الوطنية في اﻷفعال اﻹجرامية. | 7. In this connection, I must express my particular concern at indications that active duty members of the Armed Forces and the National Police are participating in criminal activities. |
وتتيح لي مناقشة اليوم التي تركز على مسؤولياتنا اﻹنسانية، فرصة اﻹعراب للجمعية العامة عن قلقي بشأن اﻻستعمال المتكرر لوصف quot إنساني quot بمعنى مجرد من معناه اﻷعمق الذي ينصب على منع وتخفيف معاناة البشر. | Today apos s debate, which focuses on our humanitarian responsibilities, gives me an opportunity to express to the Assembly my concern about the frequent use of the label humanitarian in a sense stripped of its deepest meaning, which has to do with the prevention and alleviation of human suffering. |
وفي هذا الخصوص، فإن تأليف لجنة باروسو يثير قلقي حيث أن الدور الذي أع ط ي لصديقي الألماني الديمقراطي الاجتماعي جونتر فيرهوجن لا يزيد أهمية على الدور الذي حصل عليه بارو . | In this respect, the composition of the Barroso Commission worries me the role given to my friend, the German Social Democrat Günter Verheugen, is no more enviable than that given to Barrot. |
وكما أ حطتم علما في الإحاطات السالفة الذكر، أبلغت رئيس إريتريا إساياس أفويرقي قلقي البالغ إزاء هذه المسائل في رسالتي إليه، ودعوت حكومته إلى إعادة النظر في تلك القيود الضارة بدون تأخير. | As you have been informed in the briefings mentioned above, I have conveyed my serious concern regarding these issues in a letter to the President of Eritrea, Isaias Afwerki, and appealed to his Government to reconsider the damaging restrictions without delay. |
إن ما دفعني إلى الكتابة إليكم هو قلقي الشديد بشأن مستقبل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، نظرا ﻷن الحالة العسكرية والسياسية في منطقة جنوب القوقاز قد تغيرت تغيرا جذريا. | I am prompted to write to you by my serious concern over the future of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (the CFE Treaty) given the radically altered military and political situation in Transcaucasia. |
74 وخلال الفترة من 28 شباط فبراير إلى 2 آذار مارس، قام وكيل الأمين العام بزيارة إلى ليبريا للإعراب عن قلقي العميق وسياسة عدم التسامح المطلق حيال مسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين، ولتلقي التعليق من البعثة بشأن الآليات المتبعة للتعامل مع أية ادعاءات من ذلك القبيل. | From 28 February to 2 March, the Deputy Secretary General visited Liberia to convey my deep concern and zero tolerance policy on the issue of sexual exploitation and abuse and to obtain the Mission's feedback on the mechanisms in place to deal with any such allegations. |
قلقي الأعظم الآن ماذا لو كان شخص واحد بيننا (مئتي مسافر) جاء فعلا بالإيبولا من نيجيريا هناك إحتمالات أن نكون جميعا قد أصبنا بالعدوى في الخمسين ساعة الماضية جراء احتجازنا معا بطريقة مختلطة، والأن نحمل الفيروس إلى مئتين من العائلات الكاميرونية أخرى. | This is my greatest worry What if one person among us (two hundred travellers) actually came with Ebola from Nigeria? The chances are we might all have become contaminated in the past fifty hours from being held promiscuously together, and we would now be taking the virus to two hundred different Cameroonian families. Follow our in depth coverage The Struggle to StopEbola in West Africa |
وأخيرا، أود أن أعرب عن قلقي المتزايد من القيود المفروضة على العمليات الإنسانية في إريتريا، بما في ذلك التأخير الكبير في توزيع المساعدات الغذائية، واحتجاز المركبات التابعة لمشاريع الأمم المتحدة، وانعدام إمكانية الوصول إلى بعض المستودعات والحاويات الخاصة بالمنظمة. | Finally, I would like to express my growing concern about the restrictions placed on humanitarian operations in Eritrea, including the significant delay in relief food distributions, the impoundment of the United Nations project vehicles and the lack of access to some of the Organization's warehouses and containers. |
٢٦ وفي هذا الصدد، ﻻ بد لي من اﻹعراب عن قلقي الشديد لتقاعس الدول اﻷعضاء عن دفع أنصبتها المقررة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، كاملة وفي الوقت المحدد مما نجم عنه تأخر عمليات رد التكاليف للدول المساهمة بقوات عدة أشهر عن التاريخ المحدد. | 26. In this connection, I must express my grave concern about the failure of Member States to pay their assessments to UNPROFOR in full and on time, as a result of which reimbursements to troop contributors have fallen several months behind schedule. |
عمليات البحث ذات الصلة : قلقي - فهم قلقي - قلقي الرئيسي - مشاركة قلقي - قلقي الرئيسي - قلقي الوحيد - لا قلقي - أكبر قلقي - أعرب عن قلقي - من من - من من - من من - من من