ترجمة "منكوبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
مصر ، مصر ، ا نها أرض منكوبة | Egypt. Egypt... was a stricken land. |
ونظرا للحالة الراهنة، ستعلن سفانيتي منطقة منكوبة. | Considering the present situation Svaneti shall be declared a zone of distress. |
نريد أن نلهم بتجربتنا مناطق منكوبة أخرى حتى نتمك ن من مساعدة البشرية . | We want our experience to inspire other trouble regions so that we can help humankind. |
فما زالت مجتمعاتنا في أفريقيا منكوبة ببلاء فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز. | The HIV AIDS scourge continues to plague our communities in Africa. |
بالنسبة لأم ة فقيرة منكوبة بالحرب، والفقر، وأخير ا الإيبولا، القراءة ليست أمر ا تفعله للمتعة بشكل عام. | In this poor West African nation wracked by war, poverty and most recently Ebola, reading is not something people generally do for pleasure. |
وقد دفع ذلك حكومتي إلى إعلان ثلاث من المناطق الإدارية العشر في بلدي، بما فيها العاصمة، مناطق منكوبة. | That has led my Government to declare three of the 10 administrative regions of Guyana, including our nation's capital, as disaster areas. |
ورغم أن دولا أخرى منكوبة في منطقة اليورو لجأت أيضا إلى الترويكا، فإن حالة أيرلندا كانت متفردة بطريقتين متميزتين على الأقل. | While other struggling eurozone members also turned to the troika, Ireland stands out in at least two notable ways. |
لك الله من أمة منكوبة رئيسك يعد ويخلف ويتعهد ويكذب وعمالك وعاطلوك يدفعون الثمن كل يوم بفعل مرارة الظلم وكذب الرئيس | This nation is doomed by a president who lies and makes false promises while the workers and unemployed pay every day the price of this injustice and lies of the president |
ونظرا لاستشراء القلق إزاء عدم توفير الحماية الكافية للمشردين داخليا في عدة بلدان منكوبة بالصراعات، تستكشف الشعبة حاليا عددا من المبادرات بهدف تعزيز حمايتهم. | Owing to widespread concern about insufficient protection for internally displaced persons in several conflict ridden countries, the Division is currently exploring a number of initiatives to enhance their protection. |
وما زالت تيمور ليشتي منكوبة، في جملة متاعب أخرى، بالفقر والأمية والبطالة، التي ستظل تعرقل عملية بناء الدولة والتنمية الوطنية بها لفترة من الزمن. | Among other ills, poverty, illiteracy and unemployment still plague Timor Leste and will continue to hamper its nation building process and national development for some time in the future. |
وسيظل السلم واﻻستقرار العالميان الدائمان عزيزي المنال إذا ظلت البلدان النامية منكوبة بالقﻻقل السياسية المتصلة، وإذا استمرت الفجوة الفاصلة بين الشمال والجنوب في اﻻتساع. | Lasting world peace and stability will remain elusive if the developing countries are still beset by persistent political unrest and if the North South gap continues to widen. |
ومساعدتنا الطارئة واﻹنسانية الجارية جلبت الدراية والخبرة والمعدات اﻹسرائيلية لمساعدة مجموعات سكانية منكوبة في أماكن متنوعة مثل كمبوديا، وأرمينيا، ومولدوفا، وجورجيا، ورواندا، والبوسنة وغيرها. | Our emergency and ongoing humanitarian assistance has brought Israeli know how, expertise and equipment to the aid of suffering populations in places as diverse as Cambodia, Armenia, Moldova, Georgia, Rwanda, Bosnia, and others. |
وإذ تدرك أن أفغانستان ﻻ تزال تعاني من حالة اقتصادية بالغة الحرج بوصفها بلدا غير ساحلي ومن أقل البلدان نموا، فضﻻ عن كونها منكوبة بالحرب، | Aware that Afghanistan continues to suffer from an extremely critical economic situation as a land locked, least developed and war stricken country, |
6 وبوروندي لا تزال واحدة من خمسة بلدان في العالم تتسم بشدة انخفاض مؤشر تنميتها البشرية، فهي منكوبة بارتفاع معدلات الأمراض، وهشاشة أحوال المعيشة، كما أنها لا تقدم لمواطنيها سوى وصولا ضئيلا للرعاية الصحية. | Burundi continued to be one of the five countries with the lowest human development index in the world, afflicted by high rates of disease and precarious living conditions and offering its citizens little access to health care. |
تامبا، التي كانت تحمل 438 أفغاني أنقذتهم من مركبة صيد منكوبة، بالدخول إلى المياه الأسترالية. وباعتباري وزير خارجية سابق وكنت مقيما في أوروبا آنذاك، فلم يسبق لي قط أن شعرت بمثل ذلك القدر من الخجل من بلدي كما حدث في ذلك الوقت. | It accepted 135,000 Vietnamese refugees in the 1970 s a much higher total on a per capita basis than any other country, including the US and ever since has maintained its status as one of the top two or three recipient countries for resettlement generally. |
ومن الواضح أن انهيار النظام العالمي القائم على الحرب الباردة كان له أثر عميق على هذه المنطقة أيضا، من حيث أنها كانت قد أصبحت منكوبة، على الصعيدين السياسي واﻻقتصادي، بالمواجهة بين الشرق والغرب منذ بداية سلسلة اﻷحداث المفجعة التي أعقبت انتهاء الحرب العالمية الثانية مباشرة. | It is clear that the collapse of the cold war world order has had a significant impact on this region as well, to the extent that the region had come to be afflicted, in both political and economic contexts, by the confrontation between East and West from the beginning of the tragic course of events that commenced immediately after the conclusion of the Second World War. |