ترجمة "منـذ" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Ever Since Hasn Weeks Couple

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

منـذ عام ١٩٩١
FORMER YUGOSLAVIA SINCE 1991
في إقليـم يوغوسﻻفيـا السابقـة منـذ
COMMITTED IN THE TERRITORY OF THE
منـذ طليعـة الفجـر صبـاح الأحـد
From the peek of dawn on Sunday morning.
حالــة اﻻشتــراكات المقررة للفتـرة منـذ بــدء العمليـة إلــى
Status of assessed contributions for the period from inception
وقد تغيـر رأي السيناتور موينيهان منـذ ذلك الحـين.
Senator Moynihan has since had a change of heart.
صحيح أن اﻹنسانية حققت منـذ تأسيس اﻷمـم المتحـدة تقدمـا اقتصاديـا وعلميــا وتكنولوجيا كبيرا.
To be sure, since the founding of the United Nations mankind has made major economic, scientific and technological progress.
بيـد أن أعمـال العسكرييـن اﻻندونيسييـن فـي القـتل واحـتﻻل تيمــور الشرقية مستمـرة منـذ زهـاء عقدين.
But the Indonesian military apos s killing and its occupation of East Timor have been going on for nearly two decades.
منـذ ٢٤ كانـون الثاني يناير ١٩٨٣، وكيل اﻷمين العـام للشــؤون القانونية، والمستشار القانونــي لﻷمــم المتحدة.
Since 24 January 1983, Under Secretary General for Legal Affairs, the Legal Counsel of the United Nations
منـذ فترة مـن الوقت ما برحت مختلف الدول اﻷعضاء ت عرب بصفة متكررة عــن هذه الفكرة.
For some time now, various Member States have been repeatedly expressing this idea.
السيد عبدالله داكر حياتلي اﻷونروا مفقـود فـي الجمهوريـة العربيـة السوريـة منـذ ٢٠ نيسان ابريل ١٩٨٠
Mr. Abdala Daker Hayatli UNRWA Missing in the Syrian Arab Republic since 20 April 1980
السيد محمد رجب السعافين اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منـذ ٢٠ تمـوز يوليه ١٩٩٢
Mr. Mohammad Rajab El Sa afin UNRWA Detained in the occupied Gaza Strip since 20 July 1992
نحن نواجـه للمرة اﻷولى منـذ عـدة عقود حالة حـرب فـي منطقــة مؤتمــر اﻷمــن والتعاون في أوروبا.
quot For the first time in decades we are facing warfare in the CSCE region.
وقال إن افريقيا، بشكل خاص، هي ضحية أسوأ انتكاس دولي حـدث منـذ نهايـة الحرب العالمية الثانيـة.
Africa, in particular, was the victim of the worst international recession since the Second World War.
وقـد آن اﻷوان منـذ زمـن طويـل ﻷن تنتهـج الوﻻيـات المتحـدة نهـجا أكـثر حزمـا مــع الحكومـة اﻻندونيسية quot .
The time has long since come for the United States to take a tougher approach with the Indonesian Government quot .
فحكومته بذلت قدرا كبيـرا من الجهد والتضحيات لتحقيق السلام في جنوب البلـد، الذي يعانـي صراعا منـذ سنوات عديدة.
His Government had put much effort and sacrifice into achieving peace in the south of the country, which had been in conflict for many years.
وبالنسبة للتجارة، كان هناك دفع شديد في اتجاه أحداث اختراق في هونغ كونغ منـذ بداية المناقشة وحتى نهايتها.
On trade, from the very beginning to the end of our debate there was a strong push for a breakthrough at Hong Kong.
24 ويحتاج بقاء الأطفال على قيد الحياة إلى نهج متواصـل من الرعاية يبدأ منـذ الحمل ويمتد حتـى الولادة ومرحلـة والطفولة.
Child survival needs a continuum of care approach that begins in pregnancy and extends through birth and childhood.
15 ولعل ظهور الشركات عبر الوطنية المستقرة في البلدان النامية أمر م سل م به منـذ فتـرة (Kumar and McLeod, 1981 Wells, 1983).
The emergence of TNCs based in developing countries has been recognized for some time (Kumar and McLeod, 1981 Wells, 1983).
2 وترك ــز هـذه المذكـرة على الأنشطـة المضطلع بها منـذ الـدورة الرابعـة للمنتدى بشــأن تعزيز التعاون فضلا عن التنسيق بين السياسات والبرامج.
The present note focuses on the activities that have been undertaken since the fourth session of the Forum on enhanced cooperation as well as policy and programme coordination.
والحـال أن مسـألة خلافـة الرئيـس إياديمـا تـثيـر منـذ عـدة سنوات، سواء على الصعيد الوطني والدولي، التسـاؤلات والحيـرة أمام المشهد السياسي التوغولي.
For several years already, the question of who would succeed President Eyadema had been raised at both the national and international level and concerns had been expressed, given the political situation in Togo.
ويمثل ذلك المؤتمر اﻻختبار اﻷول ﻻرادة المجتمع الدولي منـذ قمـة اﻷرض التي عقـدت فـي ريـو فـي حزيران يونيه من العام الماضي.
This Conference is the first test of the will of the international community since the Earth Summit convened in Rio last June.
ومع ذلك يراودنا اﻷمل من جديـد ﻷنـه منـذ دورة اللجنـة في حزيران يونيه، وضعت آلية لمتابعة التعهدات المعلنة في مؤتمر ريو.
There is, however, renewed hope because, since the June session of the Commission, machinery has been firmly put in place to follow up on pledges made at the Rio Summit.
٢ ويبلـغ هـذا التقرير المجلس بالتطورات التي حدثت منـذ تقريـري اﻷخير عن ليبريا المؤرخ في ١٢ آذار مارس ١٩٩٣ (S 25402).
2. This report informs the Council of developments following my last report on Liberia of 12 March 1993 (S 25402).
وهذا هــو الذي دعانا منـذ اللحظة اﻷولـى إلــى اﻻنضمام إلى أصحاب فكرة صياغة مشروع قرار إضافي يحيي في روحه هذه التطورات.
That is why from the very outset we associated ourselves with the idea of drafting an additional resolution which, in spirit, would hail these developments.
وما الجهود الخارقة للعادة التي يبذلها هؤلاء الموظفون إلا إجلال لذكرى زملائهم الذين لقوا حتفهم في بغداد منـذ ما يزيــد على عامين.
Their extraordinary efforts are a tribute to the memory of our colleagues who lost their lives in Baghdad over two years ago.
ومن الشواغل اﻷخرى عــدم اﻻستدﻻل علـــى أماكن وجود الكويتيين اﻟ ٦٠٠ المفقوديـــن منـذ الغزو العراقي للكويت، وعدم معرفة شـــيء عن أحوالهـــم المعيشية.
The whereabouts and conditions of the 600 Kuwaitis missing since Iraq apos s invasion of Kuwait are another concern.
وهناك قابــلت رجلا محترما ، كانت منزعجــة بشكل واضــح منـذ أن ازعجوا بعضهم البعض مع حفل محزن ينقصه الحنان و عنـد نقطـة معينة
And there met a gentleman with whom she was obviously quite close... since they greeted each other with an affectionate lack of ceremony... and at one point although I cannot be certain of this held hands along the bar.
وﻻ بد في هذا الصدد مـن إشــراك التجمعات اﻹقليمية لصنع المستقبل المشــرق الـــذي نطمح إلى تحقيقه والذي ظل الميثاق يبشر به منـذ توقيعه.
In order for such goals to be achieved, all regional groupings should be allowed to play their part in the common endeavour of building the sort of future envisioned by the Charter for all peoples.
فاﻷمم المتحدة منـذ ١٩٤٧ وبعد أن اتخذت القرار ١٨١ )د ٢( بشأن تقسيم فلسطين، وهي تسعى إلى إحﻻل السلم في هذه المنطقة المضطربة.
Since 1947, when it adopted resolution 181 (II) on the partition of Palestine, the United Nations has been endeavouring to bring about peace in that troubled region.
وقـد تسبب الجانب اﻷلباني منـذ ١ كانون الثاني يناير وحتى ٦ آب أغسطس ١٩٩٣ بوقوع خمسة وأربعين حادثا، منها ٢٠ استخدمت فيها اﻷسلحة.
From 1 January to 6 August 1993, the Albanian side caused 45 incidents, out of which 20 involved the use of arms.
كان الملك قد ظل لستة أسابيع راقدا في المستشفى يصارع الموت. والحقيقة أنه ظل يصارع الموت منذ أصيب بسكتة دماغية عنيفة منـذ عشرة أعوام.
For six weeks, the King lay in a hospital fighting death, something he has done, in reality, ever since he suffered a massive stroke 10 years ago.
وقد مرت ٣٠ سنة تقريبا منـذ آخـر مــرة عدلـت فيهـا عضويـة المجلس في عام ١٩٦٥ وقـد تغيـر العالم حقـا تغيرا كبيرا في ذلك الوقت.
It is almost 30 years since the membership of the Security Council was last adjusted in 1965 and the world has indeed changed a great deal in that time.
إن قضيـــة فلسطين هــي أسـاس الصراع في الشرق اﻷوسط، المستمر منذ قرابة نصــف قـرن. ولقد أدرجت على جدول أعمال اﻷمم المتحــدة منـذ تأسيسها تقريبا.
The question of Palestine is at the core of the Middle East conflict, a conflict that has lasted nearly 50 years and that has been on the United Nations agenda since the founding of the Organization.
منـذ عـام ١٩٩٢، حظـر الكونغـرس اﻷمريكـي جميـع المعونات العسكرية من الوﻻيات المتحدة ﻻندونيسيا، وكان ذلك في شكل إيفاد جنود اندونيسيين إلى الوﻻيات المتحدة للتدريب.
Since 1992, Congress has prohibited all United States military aid to Indonesia this was in the form of Indonesian soldiers coming to the United States for training.
تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منـذ عــام 1991 لفتــرة السنتين 2004 2005
Financing for the biennium 2004 2005 of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991
ويصف التقرير المعروض على الجمعية العامــة الدروس المستفادة مـن التجربـة المكتسبة منـذ إنشــاء هـذه اﻹدارة التــي يرأسها وكيــل اﻷمين العـــام للشـــؤون اﻹنسانية السيد يان إلياســـون.
The report before the Assembly describes the lessons learned and experience gained since the establishment of the Department headed by the Under Secretary General for Humanitarian Affairs, Mr. Jan Eliasson.
وقــد تلقــى المراقبون منـذ عودتهم، بيـن ٣١ كانون الثاني يناير و ٣٠ حزيران يونيـه، معلومات عن ٧٦ حالة من حاﻻت اﻻغتصاب اقترفت في العاصمة وضواحيها.
Since their return, between 31 January and 30 June the observers have received information concerning 76 cases of rape perpetrated in the capital city and the surrounding area.
وفي كل عام منـذ عام ١٩٨٥، عقــدت رابطة مستكشفي الفضاء مؤتمرها السنوي المعني بالكواكب ليكون محفﻻ يتفاعــل فيــه اﻷعضاء علــى الصعيد التخصصي ويضعون برامج للرابطة.
Each year since 1985, ASE has convened its annual Planetary Congress to serve as a forum where members interact professionally and develop ASE programmes.
منـذ عام 2000 بات لزاما علـى قضاة مصر، الذين يبلـغ عددهم ثمانية آلاف قاض ، أن يشرفوا على النتائج الانتخابية وأن يصدقوا عليها، بحكم من المحكمة العليا.
Since the year 2000, Egypt s 8000 judges must supervise and certify election results, by ruling of the High Court.
وفي الوقت نفسه، فقد حتمت القيود المالية الحادة التي واجهتها المراكز اﻹقليمية تجميد ثﻻث وظائف من فئة الخدمات العامــة تابعــة للمركـز منـذ ١ تموز يوليه ١٩٩٣.
At the same time, severe financial constraints faced by the regional centres have necessitated freezing three General Service posts of the Centre since 1 July 1993.
٣ أن المعدات في الموقعين المذكورين مفككة حاليا ومخﻻة إلى أماكن أخرى ضمن إجراء وقائي نظرا لوجـود احتمال منـذ فتـرة لوقـوع عدواني أمريكي جديد على العراق.
3. Since Iraq fears the launching of a further United States attack against its territory, the equipment installed on the two sites mentioned above has been dismantled and moved elsewhere, as a preventive measure.
ويوافق هذا العام اﻻحتفال الخامس بهذا اليوم منـذ إعﻻنــه فــي مؤتمـر وزراء الصناعة اﻷفارقة المنعقـد في هراري بزمبابوي فــي عام ١٩٨٩ وإقراره من جانب الجمعية العامة.
This year marks the fifth celebration of the Day since its proclamation at the Conference of African Ministers of Industry at Harare, Zimbabwe, in 1989 and its endorsement by the General Assembly.
منـذ اختتام مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 وحتى اليوم، مات أطفال في العالم من جراء أمراض يمكن الوقاية منها أكثر من جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية.
From the conclusion of the Millennium Summit in 2000 until today, more of the world's children have died of preventable diseases than all of the victims of the Second World War put together.
ويسعد المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء أن يعتمــد مجلس المحافظين اﻻقتراحات التي قدمتهـــا المجموعــة ودولها اﻷعضاء منـذ سنتين لتعزيز نظام ضمانات الوكالة وأن يجري تدريجيا تنفيذ التدابير الﻻزمة لتطبيق تلك اﻻقتراحات.
The European Community and its member States are pleased that the proposals they made two years ago to strengthen the Agency apos s safeguards system were adopted by the Board of Governors and that the measures necessary for their application are being gradually implemented.
تمويـل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عــن اﻻنتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولـي التي ارتكبت في إقليم يوغوسﻻفيا السابقة منـذ عــام ١٩٩١ تقريـر اللجنـة الخامسـة )الجــزء الثانـي( )A 48 802 Add.1(
Financing of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 report of the Fifth Committee (Part II) (A 48 802 Add.1)