ترجمة "منحاز" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهو منحاز للاغنياء | This is totally biased towards the rich. |
تقرير منحاز جدا كما أرى | Very biased reporting, I must say. |
حكمنا سيكون منحاز إذا ذهب الشكاكون فقط | Our judgment will be skewed if only the doubters go. |
وهذا يعني إنك منحاز للسلام وهذا يعني إنك لست حصينا | That means you're anxious for peace. It says you're vulnerable. |
ب. عن المدونات الإيرانية منحاز يخبرنا Webgardian عن إنحياز تقرير أ. | Webgardian says that AP (Associated Press) report on Iranian blogs is biased. |
2 2 وتولى الإجراءات القضائية قاض ي دعى أنه منحاز ضد صاحب البلاغ. | 2.2 Proceedings against the author were conducted by a judge who was allegedly biased against him. |
فمنذ البداية تصف الحكومة عمل المقرر الخاص بأنه quot منحاز ومتحامل ومغرض quot . | Right from the outset the Government characterizes the Special Rapporteur apos s work as quot tendentious quot , quot one sided quot and quot biased quot . |
سأظهر كشخص منحاز من البداية وسيؤثر سلبا على قدرتي على العمل مع نحن . | I would be seen as biased from the start and would be ineffectual in my ability to work with us. |
ونعتقد أن هذه التفسيرات تكتسي أهمية في تصحيح التفسير السائد حاليا الذي نرى أنه منحاز. | We believe that such interpretations are important to correct what we see as the prevailing tendentious interpretation. |
ويمكننا هذا الهدف الدستوري من اعتماد نهج أوسع نطاقا، غير منحاز لتحديد مواقفنا بشأن مختلف القضايا. | This constitutional objective enables us to adopt a wider, unbiased approach to determining our positions on various issues. |
ويبدو أن عقودا من الاضطهاد غرست في أذهان قادة الجماعة اعتقادا مفاده أن العالم بأسره منحاز ضدهم. | Decades of persecution have instilled in its leaders the belief that the world is aligned against them. |
فالمعونة الخارجية هي معظم المعونة التي يتحصل عليها الفقراء انه اكثر شيء منحاز للداخل يمكن ان تجده | Foreign aid is the most aid to poor people, is about the most home biased thing you can find. |
الحد الأقصى للعينة هو مقدر الإمكان الأعظم للحد الأقصى لمجتمع العينات population maximum ، ولكن، كما نوقش أعلاه، هو منحاز. | The sample maximum is the maximum likelihood estimator for the population maximum, but, as discussed above, it is biased. |
وإن القول بأن صربيا قد رفضت خطة السلم ليس خطأ بكل ما في الكلمة من معنى فحسب، بل إنه قول منحاز. | To state that Serbia has rejected the peace plan of the Contact Group is not only utterly wrong but also tendentious. |
كما خشي بعض الأوروبيين أن الصندوق منحاز في النزاع الأوروبي الداخلي المستقطب والذي يدور حول كيفية تقاسم التكاليف المترتبة على الأزمة المالية. | And some Europeans worried that the Fund was taking sides in a polarized intra European dispute about how the costs of the financial crisis should be shared. |
وفيما يختص بالسؤال حول مسألة السرية، قال الرئيس إن لدى اللجنة قواعد تحكم تلك المسألة، وأنها تنوي تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقا غير منحاز. | With regard to the question on the issue of confidentiality, the Chairman said that the Commission had rules governing that issue and that it intended to apply the provisions of the Convention impartially. |
وهناك صيغة، وأثبت فعلا أنها أكثر صرامة مما سوف أقوم به،و الذي يعتبر أفضل، أو أنهم سوف يطلقون عليه تقدير غير منحاز | And there's a formula, and this is actually proven more rigorously than I will do it, that is considered to be a better, or they'll call it an unbiased, estimate of the population variance. |
وفيما يتعلق بمملكة كمبوديا، تود فييت نام بإخﻻص أن ترى جارتها تصبح بلدا مستقﻻ مسالما محايدا غير منحاز، له عﻻقات ودية مع جميع البلدان. | With regard to the Kingdom of Cambodia, Viet Nam ardently wishes to see its neighbour become an independent, peaceful, neutral, non aligned country, maintaining friendly relations with all countries. |
ومن الواجب على مديري البرامج والمسؤولين عن الميزانيات أن يعرضوا تلك النواتج على نحو يتيح تقييمها بصورة صحيحة وبشكل غير منحاز عند توخي إلغاء بعضها. | It was incumbent on programme directors and budget officers to present outputs in a way that made it possible to make a correct and impartial assessment when considering eliminating any of them. |
ومن المحتمل أنه المكان الوحيد على الانترنت الذي يمكنك من ايجاد مجموعة متنوعة من الأصوات، التي تكتب عن قضايا متعددة بمنظور العرب الأمريكان وبأسلوب عادل ، غير منحاز دينيا . | It s probably the only place on the web where you can find a group of diverse voices who write on issues from the Arab American perspective in a non secular, unbiased manner. |
وأوضحت الحكومة في رسالتها المؤرخة ٢٧ تموز يوليه ١٩٩٤ قرارها برفض هذا الطلب مشيرة الى أن عمل المقرر الخاص quot منحاز ومليء بالتحامل وقبل كل شيء مسيس quot . | In its letter of 27 July 1994 the Government explained its decision to reject this request by referring to the work of the Special Rapporteur as quot one sided, full of prejudice and above all politicized quot . |
وإذ تعرب عن اقتناعها بأن اتباع نهج غير منحاز ومنصف إزاء قضايا حقوق الإنسان يسهم في تشجيع التعاون الدولي وفي تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بصورة فعالة، | Expressing its conviction that an unbiased and fair approach to human rights issues contributes to the promotion of international cooperation as well as to the effective promotion, protection and realization of human rights and fundamental freedoms, |
43 ومن أجل زيادة نطاق تغطية الحملة الإعلامية للأمم المتحدة وضمان وجود إعلام غير منحاز على نطاق البلاد سوف تنشأ خدمة إذاعية تتبع للأمم المتحدة تغطي جميع مناطق العملية. | In order to expand the reach of the United Nations public information campaign and ensure that non partisan information is available countrywide, a United Nations radio broadcasting service would be established that would cover all areas of the operation. |
8 أما فيما يتعلق باختيار قاض زعم أنه منحاز عنصريا ، لم يذكر مقدم الطلب شيئا عن السبب في عدم طلب رد هذا القاضي من قبل الدفاع، وكان هذا في مقدوره. | As to the selection of an allegedly racially prejudiced judge, the source is silent on why the selection of that judge had not been challenged by the defence, which would have been able to do so. |
ومما يبعث على اﻷسف أنه يوجد في أحيان كثيرة جدا رأي منحاز عن أسباب أزمة الدين يميل الى لوم البلدان النامية على اقتراضها المفرط غير الحكيم وإساءة استخدامها للموارد المقترضة. | Regrettably, all too often there has been a one sided view of the causes of the debt crisis which tends to fault the developing countries for excessive and imprudent borrowing and for the misuse of the resources thus obtained. |
ولا يمكن للوفد الإسرائيلي أن يعتمد نصا يستند إلى تقرير منحاز يدين إسرائيل دون أن يضع في الاعتبار السياق العام، ويشوه حقيقة الصراع بالإيحاء بأن لأحد الطرفين حقوقا وللطرف الآخر التزامات. | Israel could not support a resolution that lent credence to a report condemning Israel without taking account of the context and misrepresented the conflict as one in which only one side had rights while the other side had responsibilities. |
وإذ تأخذ في الاعتبار أن التكوين غير المتوازن لملاك الموظفين الحالي يمكن أن يؤدي إلى تقليص فعالية عمل المفوضية إذا ما نظر إليه على أنه منحاز ثقافيا وغير ممثل للأمم المتحدة ككل، | Bearing in mind that the imbalance in the actual composition of the staff could result in diminishing the effectiveness of the work of the Office of the High Commissioner if it is perceived to be culturally biased and unrepresentative of the United Nations as a whole, |
وفي رأينا الثابت أن عمليات حفظ السلم ينبغي أن تمتثل امتثاﻻ صارما لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومعايير العﻻقات الدولية، وأن تنفذ هذه العمليات بموافقة وتعاون اﻷطراف المعنية، وبانتهاج موقف محايد وغــير منحاز. | It is our consistent view that peace keeping operations should strictly conform to the principles of the United Nations Charter and the norms of international relations. Such operations should be undertaken with the consent and cooperation of the parties concerned, and an impartial and unbiased attitude should be maintained. |
(ب) أن تدعم إجراء تحقيقات مناسبة في جميع أنحاء الصومال بغية مكافحة الإفلات من العقاب، وتقديم الجناة إلى العدالة، وإنشاء نظام قضائي يتسم بالفعالية والكفاءة وغير منحاز جنسانيا، ويشتمل على نظام لقضاء الأحداث | (b) To support appropriate investigations throughout Somalia in order to combat impunity, to bring perpetrators to justice, and to establish an effective, efficient and non gender biased justice system, including the juvenile justice system |
وعبر كل هذا، يتعين على أوروبا أن تقدم نفسها بوصفها وسيطا غير منحاز. وإذا رأى المفاوضون على الجانبين أن أوروبا وسيط جدير بالثقة في التوصل إلى اتفاق دائم ومتوازن فربما يظهرون قدرا أعظم من التقبل للتنازلات بين الجانبين. | Through all of this, Europe must present itself as an unbiased mediator. If negotiators on both sides view it as a credible broker of a lasting and balanced agreement, they may be more receptive to each other s concessions. |
وينبغي أﻻ يخضع هذا التعاون لمنهج منحاز وإنما ينبغي اﻻحتكام في ذلك في ضوء ما ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة بشأن استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وما تنص عليه اتفاقية عام ١٩٦٧ بشأن الفضاء الخارجي. | Such cooperation should not be approached in a one sided manner, but should be governed by the Charter of the United Nations, the relevant resolutions on the peaceful uses of outer space and the 1967 Treaty Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies. |
ولم تكن عقلية الإخوان المسلمين القائمة على الاستئثار بكل شيء أقل تدميرا من أسلوب مرسي في الحكم. ويبدو أن عقودا من الاضطهاد غرست في أذهان قادة الجماعة اعتقادا مفاده أن العالم بأسره منحاز ضدهم. حتى أن توليهم للسلطة لم يزدهم إلا شعورا بالشك والاضطهاد. | Just as damaging as Morsi s governing style was the Muslim Brotherhood s go it alone mentality. Decades of persecution have instilled in its leaders the belief that the world is aligned against them. |
إن حكومة فييت نام وشعبها، بوصفهما جار قرب ومن الموقعين على اتفاق باريس، يتابعان اﻻنتخابات باهتمام كبير، ويأمﻻن، الى جانب الرأي العام العالمي، في أن تهيئ اﻻنتخابات أحواﻻ جيدة للشعب الكمبودي لبناء بلد مسالم ومستقل ومحايد وغير منحاز يقيم عﻻقات ودية مع جميع البلدان. | As Cambodia apos s close neighbour and a signatory to the Paris Agreement, the Vietnamese Government and people follow the election with great interest and, together with world public opinion, hope that the election will create good conditions for the Cambodian people to build a peaceful, independent, neutral and non aligned country which entertains friendly relations with all countries. |