ترجمة "منبوذة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
منبوذة بهذه الطريقة, منبوذة بهذه الطريقة, منبوذة | Outcast in this way, outcast in that way, and thrown about anyway! |
أنا منبوذة | I'm an outcast. |
فستكونى منبوذة تماما | you'd be completely ostracised. |
فهي دائما ما منبوذة | They're always kind of the stepchild. |
قرية هاريجين منبوذة في اللهند، ليست منبوذة بسبب حدوث وباء أو شيء ما، لكن بسبب أنهم من الطوائف الأقل عددا. | Harijans are untouchables in India, not untouchable because they've got an illness or something, but because they're from lower caste. |
وتشعر بأنها منبوذة من عائلتها الموسعة بسبب زواج فاشل. | She felt rejected by her extended family as a result of a failed marriage. |
وبعد محاولة الانتحار أصبحت المرأة منبوذة في بيتها ومجتمعها المحلي. | After the attempted suicide, the woman became an outcast in her home and community. |
احنا مختارناش نكون فئة منبوذة ومطاردة وبيترصدوا لينا بدرجات توصل للمطالبة بالقتل | We did not choose to become an unwanted and persecuted segment of society, with people calling for us to be killed. |
فدول مثل إيران وفنزويلا تعمل جاهدة ولفترة طويلة لكي تصبح منبوذة على المستوى الدولي. | Countries like Iran and Venezuela work long and hard to become international pariahs. |
بل إن الأرجنتين نتيجة لقرار فرنانديز تجد نفسها الآن منبوذة في أسواق الطاقة والأسواق المالية العالمية. | Indeed, as a result of Fernández s decision, Argentina now finds itself ostracized in international energy and financial markets. |
قد تكون جذابة كونها جزء من روسيا ولكن فكرة الانتماء لشبه دولة منبوذة ليس جذاب ا على الاطلاق. | Being part of Russia might have been attractive, but affiliation with a pariah semi state? Not so much. |
إذ إن فداء أصبحت منبوذة في مجتمعها الذي يرى أنها ربما كانت عرضة لاعتداء جنسي عليها خلال سنتي الاحتجاز. | Feda became an outcast in her own society as she is perceived to have been sexually compromised during her two years of detention. |
تناضل من أجل ايقاف ختن الاناث في مجتمعها أصبحت منبوذة، تم نفيها و قذفها و انقلب المجتمع باكمله ضدها. | When Agnes first started fighting to stop female genital mutilation in her community, she had become an outcast, and she was exiled and slandered, and the whole community turned against her. |
أما الآن فقد أصبحت النزعة الروسية ذاتها تفتقر إلى أساس آمن، فهي لا تزيد عن كونها صدفة خاوية لرموز منبوذة. | Now Russianness itself seems to lack a secure foundation, for it is but a hollow shell of discarded state symbols. |
فمن خلال الاستمرار في دعم الأسد برغم استخدامه للأسلحة الكيميائية تتحول مكانة روسيا في العالم العربي من راعية إلى دولة منبوذة. | By continuing to support Assad despite his use of chemical weapons, Russia s standing in the Arab world has gone from patron to pariah. |
وكانت بيرو بمثابة الاستثناء الوحيد المؤكد، فقد تخلفت عن سداد ديونها في عام 1985 وتحولت إلى دولة منبوذة على الصعيد الدولي. | The only sustained exception was Peru, which defaulted in 1985 and became an international pariah. |
وبهذا تكف ألمانيا عن السعي إلى الحصول على مقعد، ولا تشعر إيطاليا بأنها منبوذة، وتتعزز الهوية الدولية الأوروبية على نحو مذهل. | Germany would no longer seek a seat, Italy would not feel left out, and Europe s international identity would be strengthened in a spectacular way. |
يبدو أن الصين تعتقد أنها قادرة على تأمين وارداتها من الطاقة بالاستحواذ على كافة عقود النفط مع دول منبوذة مثل السودان. | China appears to believe that it can secure its energy imports by locking up oil contracts with pariah states like Sudan. |
ولكنها أصبحت منبوذة الفضاء التدويني على مدى الأيام القليلة الماضية بسبب ردود أفعالها على الأزمة الحالية في غزة والتي ينظر إليها بأنها متعاطفة مع الفلسطينيين. | Over the past few days, however, she has become a pariah in the blogosphere for her reactions to the current crisis in Gaza, deemed as sympathetic to Palestinians. |
ولكن آبي يمارس الضغوط أيضا من أجل التغيير في مجال البحوث الطبية وقطاع التكنولوجيا من خلال تبني إبداعات كانت منبوذة لفترة طويلة مثل خلايا الجذعية الاصطناعية. | But Abe is also pressing for change in medical research and the technology sector by embracing long shunned innovations such as iPS cells (artificial stem cells). |
وما زال المصرفيون يشكلون فئة منبوذة اجتماعيا ، ينظر عامة الناس إلى أفرادها كما ينظرون إلى تجار المخدرات أو الصحافيين، فيلعنونهم إذا خسروا المال، ويهاجمونهم إذا كسبوا المال. | Bankers are still social pariahs, as lowly valued by the public as drug dealers or journalists. They are reviled if they lose money, and assailed if they make it. |
ولكن على الرغم من العقوبات، وأثناء السنوات التي كانت فيها أنجولا دولة منبوذة، قدمت لها الصين التمويل اللازم لتشييد البنية الأساسية على نطاق واسع في مقابل النفط. | Yet, during the years of Angola s pariah status, China provided large scale infrastructure finance in return for oil. |
سوف يحاول المشاركون ان يتحققوا من ان كوبا مدعوة للقمة القادمة سنة 2015 ولكن من الصعوبة بمكان توقع ماذا سيحدث فكوبا ما تزال دولة منبوذة في امريكا اللاتينية . | The participants will try to ensure that Cuba is invited to the next summit in 2015, but it is difficult to predict what will happen. Cuba remains Latin America s black sheep for now. |
ولقد قايضت الصين الكثير من الاستثمارات في البنية الأساسية المادية في أماكن كانت لتصبح منبوذة لولا ذلك ـ مثل أنجولا، والسودان، وزيمبابوي ـ في مقابل الحصول على الموارد الطبيعية. | China has traded much investment in physical infrastructure in places otherwise shunned Angola, Sudan, and Zimbabwe for access to natural resources. |
في ظل نظام تايلور، أصبحت ليبيريا معروفة دولي ا باعتبارها دولة منبوذة بسبب استخدامها لألماس الدماء وكذلك صادرات الأخشاب غير المشروعة لتمويل الجبهة الثورية المتحدة في الحرب الأهلية في سيراليون. | Under Taylor's leadership, Liberia became internationally known as a pariah state due to the use of blood diamonds and illegal timber exports to fund the Revolutionary United Front in the Sierra Leone Civil War. |
و اريد ان احكي لكم حكاية عظيمة، اول ما بدأت اقنس تناضل من أجل ايقاف ختن الاناث في مجتمعها أصبحت منبوذة، تم نفيها و قذفها و انقلب المجتمع باكمله ضدها. | And I want to tell you a great story. When Agnes first started fighting to stop female genital mutilation in her community, she had become an outcast, and she was exiled and she was slandered, and the whole community turned against her. |
فضلا عن ذلك فإن الاتفاقية النووية بين الولايات المتحدة والهند تعترف بشرعية الهند باعتبارها قوة نووية بينما تستمر في التعامل مع باكستان باعتبارها دولة منبوذة، نظرا لسجلها في تسريب تكنولوجيا الأسلحة النووية. | And the US India nuclear deal effectively recognizes India s legitimacy as a nuclear power while continuing to treat Pakistan, with its record of proliferation, as a pariah. |
وإذا ما رأينا كيف يتعامل الاتحاد الأوروبي مع لوكاشينكا باعتباره شريكا تجاريا مفضلا ، في ذات الوقت الذي يحاول فيه عزله باعتباره شخصية منبوذة على الصعيد الدولي، فإن الرياء الأوروبي يتجلى لنا بكل وضوح. | By treating Lukashenka as a favored business partner at the same time that the EU is trying to isolate him as an international pariah, European hypocrisy stands naked. |
ولكي تتأكد مما إذا كان السبب في عدم إنجابها راجع إلى ع لة فيها، بدأت في مضاجعة رجال آخرين، فالتقطت عدوى فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب (الايدز)، وباتت منبوذة في مجتمع فقير إلى حد البشاعة. | To find out if she was the cause of the infertility, she started sleeping with other men. She is now HIV positive, an outcast in a terribly poor society. |
وقد أشارت حركتنا أيضا، في مداخلاتها الشفوية، إلى أن أحداث أيلول سبتمبر المأساوية في حد ذاتها تركت شعورا عند كثير من الناس بأنها كانت صرخة يأس لشريحة من البشر تحس أنها منبوذة، مصيرها الاحتقار والفقر. | In these oral statements, our Movement has pointed out that many interpret the tragic events of 11 September as a cry of desperation from a section of humanity that sees itself as rejected, despised and abandoned to poverty. |
اذن كاسترو لن يحضر واوباما سوف يحضر وربما سوف ينقسم قادة دول مجموعة الالبا . سوف يحاول المشاركون ان يتحققوا من ان كوبا مدعوة للقمة القادمة سنة 2015 ولكن من الصعوبة بمكان توقع ماذا سيحدث فكوبا ما تزال دولة منبوذة في امريكا اللاتينية . | So Castro will not attend, Obama will, and the ALBA leaders will probably be divided. The participants will try to ensure that Cuba is invited to the next summit in 2015, but it is difficult to predict what will happen. |
لأن النظام في الجمهورية التشيكية تنتج مرارا حكومات ضعيفة جدا (مشكلة محددة هي أن حوالي 15 من الناخبين دعم الشيوعيين، الذين منبوذة من قبل جميع الأطراف الأخرى) هناك حديث مستمر حول تغيير ذلك، ولكن بدون فرصة كبيرة للدفع فعلا من خلال إصلاح. | As the system in Czech repeatedly produces very weak governments (a specific problem is that about 15 of the electorate support the Communists, who are shunned by all the other parties) there is constant talk about changing it but without much chance of really pushing the reform through. |
وقد كان المعتقـد أن هــذا التحــدي ﻻ يمكن أن يصدر إﻻ عن أنظمــة قائمــة حاولنـا بطريقة شرعية معاملتها كأنظمة منبوذة وفاتنا أن نقدر حق التقدير كون جذور المسألة أكثر انتشارا وأنها تكمن في عدم تحقق التطور المتوازن والمتجانس لﻷنظمة اﻻقتصادية واﻻجتماعية السياسية. | It was thought that this challenge could come only from existing regimes which we rightfully tried to treat as outcasts little realizing that the roots of the issue were more widespread and lay in the lack of balance and harmonious development of economic and socio political systems. |