ترجمة "مناسبين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Suited Suitable Match Perfect

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تبدون مناسبين لبعضكما
Yeah, you two would look good together!
فيصبحون بذلك مناسبين للسخرية.
And then are fit for ridicule.
إذا علمت أ ناسا مناسبين
You mean there's a black market?
احذر فهم ليسوا مناسبين
Be warned. They are not suitable.
كأسان من الفودكا سيكونان مناسبين.
Two vodkas straight will be OK.
صراحا حتى باللعب فهما غير مناسبين لبعضهما
Frankly, even playing around, their statuses are very incompatible.
انا اخمن فقط , ولكن اليسوا مناسبين لبعض
I'm just guessing, but doesn't it fit?
ومن الصعب العثور على أوصياء مناسبين لهؤلاء المراهقين.
It is difficult to find suitable guardians for these adolescents.
لا يبدون مناسبين ورائعين بالنسبة له وفكر ايضا
So he thought,
انهم يبدو مناسبين لى تستطيعون الركوب مع الامتعة
They sound very suitable. You can ride with the baggage.
لكني كنت حمقاء حين ظننت أننا مناسبين لأحدنا الآخر...
It was foolish of me to think that we could adapt ourselves to each other.
الرومان اكتشفوا ما يمكن لقليلون ان يفعلوه ان كانوا مناسبين
The Romans found out what a handful could do if it's the right handful.
)د( يجب تفويض المسؤولية عن مراقبة الممتلكات، بصورة رسمية لحراس مناسبين.
(d) Responsibility for the control of property should be formally delegated to appropriate custodians.
أما أن يولدون في أو أن يكونوا محاطين مسبقا بأناس مناسبين .
They were either born into or they proactively surrounded themselves with the right people.
وهو يشجع توسيع عضوية هذا الفريق لتشمل محامين وموظفين قانونيين كمبوديين مناسبين.
He encourages the enlargement of this group to include appropriate Cambodian lawyers and paralegal officers.
اوه، لا اعلم، انا لا اشعر بها. انا لا أظن انهم مناسبين لك.
Oh, I don't know. I'm not feeling it. I'm not thinking they're right for you.
لذلك نودعكم أنا وصديقتى وأسف أنكم لا ترونا مناسبين للجلوس على عشبكم الردىء!
So my friend and I bid you goodbye, and are sorry that you find us unfit to sit on your lousy grass!
وفي أثناء الأزمة الإقتصادية، حيث يميل الكثيرون منا إلى الإنسحاب مع الخوف، أعتقد أننا مناسبين تماما
And in the middle of this economic crisis, where so many of us are inclined to pull in with fear, I think we're well suited to take a cue from Jane and reach out, recognizing that being poor doesn't mean being ordinary.
وإذا ما أصرت حكومات الدول الأعضاء على مرشحين غير مناسبين، فلسوف يكون من المستحيل تجنب هؤلاء المرشحين.
If member governments are intent on bad candidates, it will be impossible to avoid them.
لذا إن كنت تدير أكثر من حملة لن تود، بطبيعة الحال إرسال الرسائل الغير مناسبة للناس الغير مناسبين.
So if you're running multiple campaigns clearly you don't want to be sending the wrong groups of people the wrong messages.
وفضلا عن ذلك، قد يتضح من المقابلات التي يجريها مديرو البرامج أن المرشحين المدرجين في القائمة ليسوا جميعا مناسبين .
Furthermore, not all the candidates from the roster may be found suitable when interviewed by programme managers.
اقاموا علاقات حميمية مع الشخص الخطأ .تناولوا المادة الخطأ. اصدروا التشريع الخاطىء.بغض النظر عن ماهيته. فيصبحون بذلك مناسبين للسخرية.
They've slept with the wrong person, taken the wrong substance, passed the wrong piece of legislation whatever it is, and then are fit for ridicule.
أوروبا في ذلك الوقت تعتبر البرازيل البعيدة، إلى الوراء وغير آمنة، لذلك لم يكن مهمة سهلة للعثور على مرشحين مناسبين.
Europe at the time considered Brazil distant, backward and unsafe, so it was not a simple task to find suitable candidates.
68 ينبغي دعم أنشطة المجتمع المدني المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وأن يكون هذا الدعم على جميع الص ع د بتوفير موارد ودعم مناسبين.
Civil society activities relating to implementation of the UNCCD should be supported at all levels by appropriate resources and support.
على المهتمين بالوظيفة إرسال السيرة الذاتية ورسالة تشرح السبب الذي يمكن أن يكونوا من أجله مرشحين مناسبين للوظيفة على العنوان التالي
Interested candidates please send CV and Letter of Interest explaining why you'd be a good candidate for the job to editor AT globalvoicesonline DOT org.
إﻻ أن هناك أحيانا صعوبات في ايجاد مستشارين مناسبين من حيث المؤهﻻت ومستقلين كيما يصبحوا أعضاء في لجان تقييم المشاريع المحلية.
There are sometimes difficulties in finding suitably qualified independent consultants to sit on local project appraisal committees.
ويوصي المجلس أيضا بايﻻء نظر ﻻستئجار خدمات خبراء مناسبين على مستوى متقدم من خارج اﻷمم المتحدة لتنظيم أنشطة المشتريات واﻻشراف عليها.
The Board also recommended that consideration should be given to bringing in, at a senior level, the appropriate expertise from outside the United Nations to manage and oversee procurement activities.
)ب( ليس من المهم مدى الكمال الذي يتسم به نظام تقييم اﻷداء، ﻷن النظام سيكون عديم الفائدة إذا لم يتناوله المستعملون بفهم ورعاية مناسبين.
(b) No matter how the performance appraisal system is perfected, the system is useless if its users do not handle it with proper understanding and care.
apos ٦ apos ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في اﻷخذ ببرنامج رسمي للتدريب في مجال المشتريات وتعيين خبراء مناسبين على مستوى عال من الخارج
(vi) The United Nations should consider introducing a formal programme of training in procurement and to recruiting, at a senior level, appropriate expertise from outside
quot apos ٦ apos ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في اﻷخذ ببرنامج رسمي للتدريب في مجال المشتريات وتعيين خبراء مناسبين على مستوى عال من الخارج
quot (vi) The United Nations should consider introducing a formal programme of training in procurement and recruiting, at a senior level, appropriate expertise from outside
وأن الأمانة العامة قد ذكرت أنها قد تعرضت لصعوبات في مجال الحصول على مرشحين مناسبين لملء الوظائف الجديدة، غير أنها لم تشر إلى ماهية تلك الصعوبات.
The Secretariat stated that it had encountered difficulties in finding suitable candidates to fill the new posts but did not indicate what those difficulties were.
وتشير اللجنة إلى أنه يجب إقامة توازن في حجم الموارد التي سيديرها مديرو البرامج بين المرونة التي يطلبها اﻷمين العام والحاجة إلــى تدقيق ومراقبــة تشريعيين مناسبين.
The Committee points out that a balance must be struck in the volume of resources to be administered by programme managers between the flexibility required by the Secretary General and the need for adequate legislative scrutiny and control.
وقد حقق كثير من تلك الأقاليم تقدما كبيرا في تنميتها وقطعت شوطا طويلا تجاه الحكم الذاتي وعليها ببساطة أن تجد شكلا وجدولا زمنيا مناسبين لإكمال إنهاء الاستعمار.
Many of those Territories had made considerable progress in their development and had gone a long way towards self government they simply had to find an appropriate format and calendar for the completion of decolonization.
وفي أثناء الأزمة الإقتصادية، حيث يميل الكثيرون منا إلى الإنسحاب مع الخوف، أعتقد أننا مناسبين تماما لنحذو حذو جين وأن نعرف، بأنه إذا كنت فقيرا لا يعني أنك عادي.
And in the middle of this economic crisis, where so many of us are inclined to pull in with fear, I think we're well suited to take a cue from Jane and reach out, recognizing that being poor doesn't mean being ordinary.
و لسبب ما، لم يريدوني أن أذهب إليهم، أو ربما كان من الصعب إيجاد وقتا أو مكانا مناسبين، و إستغرق الأمر فترة، و لكن أخيرا قالوا، حسنا ، يمكنك المجئ.
And for some reason they didn't want me to come, or it was hard to find a time and a place, and it took a while, but finally they said, Okay, you can come.
وتعوق ضآلة فرص الحصول على التمويل والاختلافات الثقافية أيضا الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، كما تعوقه الصعوبة في العثور على شركاء مناسبين للمشاريع المشتركة.
Limited access to finance and cultural differences also hinder OFDI by SMEs, as does difficulty in finding suitable joint venture partners.
121 تكرر الإعراب عن الرأي القائل بأن ميناء التحميل أو ميناء التفريغ ينبغي أن يشملا كعاملي ربط مناسبين تستند إليهما الولاية القضائية (انظر الوثيقة A CN.9 572، الفقرة 128).
The view was reiterated that the port of loading and the port of discharge should be included as appropriate connecting factors upon which to base jurisdiction (see A CN.9 572, para.
وفيما يتعلق بمحتوى تلك الحاشية، ساد في اللجنة تفضيل التأكيد على أن القانون النموذجي يعرض أسلوبين رئيسيين، إلى جانب أساليب بديلة بالنسبة للحاﻻت التي يكون فيها اﻷسلوبان الرئيسيان غير مناسبين.
As to the content of that footnote, the dominant preference in the Commission was for emphasis to be placed on the fact that the Model Law presented two principal methods, along with alternative methods for cases in which the principal methods were inappropriate.
20 وتمثل المنطقة الشمالية من النرويج وسفالبارد موقعين مناسبين لإجراء دراسات حول العمليات التي تجري في الفضاء القريب من الأرض فوق القطب الشمالي، أي العمليات التي قد تدل على التغيرات التي تطال المناخ العالمي.
Northern Norway and Svalbard are well suited locations for studies of the processes taking place in near Earth space over the Arctic, processes that could be signs of global climate changes.
وهذا من شأنه أن يتيح لﻹدارات وقتا أكثر من كاف للبحث عن موظفين جدد مناسبين يحلوا محل الموظفين المتقاعدين، ومن شأنه أن يؤدي إلى تجنب تقديم طلبات ﻻحقة من أجل تمديد خدمة أولئك الموظفين.
This would give departments more than enough time to look for suitable replacements, and avoid further requests for extension of these staff members.
وإذ تﻻحظ الخطوات المتخذة من قبل الرؤساء التنفيذيين ومجالس اﻻدارة لمؤسسات وبرامج اﻷمم المتحدة ﻹيﻻء اعتبار واهتمام مناسبين للتوصيات الواردة في التقارير السابقة لمراجعة الحسابات، كما علق عليها مجلس مراجعي الحسابات في مرفقات تقاريره الحالية،
Noting the steps taken by the executive heads and governing bodies of the United Nations organizations and programmes to give appropriate consideration and attention to the recommendations in earlier audit reports, as commented upon by the Board of Auditors in the annexes to its current reports,
'5 نشر مواد تثقيفية في مجال حقوق الإنسان بأعداد كافية وبلغات مناسبة (وفي البلدان المتعددة اللغات يتعين إجراء مسح شامل للتنوع اللغوي في المدارس لكي توضع المواد باللغات المفهومة على نطاق واسع)، وتدريب موظفين مناسبين لاستخدمها
(v) Disseminate human rights education materials in sufficient numbers and in appropriate languages (in multilingual countries a thorough survey of the linguistic diversity in schools has to be done so that materials are developed in languages that are widely understood), and train relevant personnel in their use
وقالت إن من المهم أن يؤخذ اﻹطار اﻻجتماعي اﻻقتصادي والسياسي الذي تنفذ فيه اﻻتفاقية في اﻻعتبار لدى النظر فيما إذا كانت القوانين الوطنية وتطبيقها مناسبين وما إذا كان ينبغي اعتبار أنهما ينطويان على التمييز ضد المرأة.
The socio economic and political context in which the Convention was implemented had to be taken into account in order to determine whether national laws and their application were appropriate and whether or not they should be considered discriminatory to women.
واقترح في ضوء هذه التطورات تعيين أحد اﻷعضاء المتبقين في اللجنة، وهو السيد بسيوني، رئيسا جديدا للجنة، وقد طلبت رسميا من النرويج وهولندا تزويدي باسمي بديلين مناسبين، مع إيﻻء أفضلية للنساء ليحﻻ محل البروفيسور أوبسال الراحل والبروفيسور كالشوفين.
In the light of these developments, I propose to appoint one of the remaining members of the Commission, Mr. Bassiouni, as the new Chairman of the Commission, and I have formally requested that the Netherlands and Norway 93 54259 (E) 131093 ... English Page
1 يتمثل الغرض من الاستراتيجية في كفالة تلقي ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها مساعدة ودعما مناسبين في الوقت المناسب. ولا بد أن تكون استجابة المنظمة سريعة وفعالة عند حدوث استغلال وانتهاك جنسيين.
1. The purpose of the Strategy is to ensure that victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff and related personnel receive appropriate assistance and support in a timely manner. It is imperative that the Organization respond quickly and effectively when sexual exploitation and abuse occur.