ترجمة "ملتهبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ملتهبة | Hot. |
انها ملتهبة, اليست كذلك | She's frantic, isn't she? |
الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة | He makes his messengers winds his servants flames of fire. |
الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة | Who maketh his angels spirits his ministers a flaming fire |
أشعر كأنني شعلة ملتهبة أريد جمهورا | You just think, Somebody give me an audience I'm on fire! |
وسدد نحوه آلة الموت. يجعل سهامه ملتهبة | He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows. |
جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم . | He gave them hail for rain, with lightning in their land. |
وسدد نحوه آلة الموت. يجعل سهامه ملتهبة | He hath also prepared for him the instruments of death he ordaineth his arrows against the persecutors. |
جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم . | He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. |
التفاحة الفاسدة في ظهره والمنطقة المحيطة بها ملتهبة ، غطى تماما | The rotten apple in his back and the inflamed surrounding area, entirely covered with white dust, he hardly noticed. |
هذه حميمية ملتهبة أنا أعرف ما يكفى من اللغة الفرنسية لكى أخجل | This is frightfully intimate. I know just enough French to be embarrassed. |
ستكون المنطقة التي حول رقبتك بيضاء و ملتهبة و ستسحق عندك تفاحة آدم | It'll be white hot around your neck. Your Adam's apple'll turn to mush. |
منتظرين وطالبين سرعة مجيء يوم الرب الذي به تنحل السموات ملتهبة والعناصر محترقة تذوب. | looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat? |
منتظرين وطالبين سرعة مجيء يوم الرب الذي به تنحل السموات ملتهبة والعناصر محترقة تذوب. | Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat? |
يتألف المحرك الرئيسي للصراع الداخلي في الصومال من تركيبة ملتهبة من الدين والسياسة والخصومات العشائرية. | MOGADISHU Somalia s internal conflict is propelled by a combustible mix of religion, politics, and clan rivalry. |
لانهم يقربون قلوبهم في مكيدتهم كالتنور. كل الليل ينام خبازهم وفي الصباح يكون محمى كنار ملتهبة. | For they have prepared their heart like an oven, while they lie in wait. Their baker sleeps all the night. In the morning it burns as a flaming fire. |
لانهم يقربون قلوبهم في مكيدتهم كالتنور. كل الليل ينام خبازهم وفي الصباح يكون محمى كنار ملتهبة. | For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait their baker sleepeth all the night in the morning it burneth as a flaming fire. |
وكان وثيق على أربع قبل الباب فتح ، والعريس في حالة سكر المظهر ، وسوء kempt والجانبية مخفوق ، مع ملتهبة | It was close upon four before the door opened, and a drunken looking groom, ill kempt and side whiskered, with an inflamed face and disreputable clothes, walked into the room. |
ولكن الخبر السيئ يقول بأن جميع أشكال الصراع الأخرى محتملة جدا وأن الأجندة العالمية حافلة بما فيها، ملتهبة بمطالبها. | The bad news is that the prospects for just about every other sort of conflict are high and the international agenda is both crowded and demanding. |
واضاف يجب ان يكون عليه cauterised في آن واحد ، قال السيد Huxter ، لا سيما إذا كان على جميع ملتهبة . | He ought to have it cauterised at once, said Mr. Huxter especially if it's at all inflamed. |
عضب بحمو غضبه كل قرن لاسرائيل. رد الى الوراء يمينه امام العدو واشتعل في يعقوب مثل نار ملتهبة تأكل ما حواليها. | He has cut off in fierce anger all the horn of Israel He has drawn back his right hand from before the enemy He has burned up Jacob like a flaming fire, which devours all around. |
عضب بحمو غضبه كل قرن لاسرائيل. رد الى الوراء يمينه امام العدو واشتعل في يعقوب مثل نار ملتهبة تأكل ما حواليها. | He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about. |
يخلق الرب على كل مكان من جبل صهيون وعلى محفلها سحابة نهارا ودخانا ولمعان نار ملتهبة ليلا. لان على كل مجد غطاء. | Yahweh will create over the whole habitation of Mount Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night for over all the glory will be a canopy. |
يخلق الرب على كل مكان من جبل صهيون وعلى محفلها سحابة نهارا ودخانا ولمعان نار ملتهبة ليلا. لان على كل مجد غطاء. | And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night for upon all the glory shall be a defence. |
أود أن أشير هنا إلى بعض معوقات التنمية في كل صورها وأبعادها في مواقع ملتهبة من العالم تقلق المجتمع الدولي ومنه بﻻدي. | Here I should like to refer to a number of impediments to development in all its aspects, in many regions and in many hotbeds of tension that cause concern to the entire international community including my country. |
كان وثيق على أربع قبل فتح الباب ، والعريس مخمورا المظهر ، السيئة ومشى kempt الجانبية مخفوق ، مع مواجهة ملتهبة والملابس مخزيا ، في الغرفة. | It was close upon four before the door opened, and a drunken looking groom, ill kempt and side whiskered, with an inflamed face and disreputable clothes, walked into the room. |
التفاحة الفاسدة في ظهره والمنطقة المحيطة بها ملتهبة ، غطى تماما مع الغبار الأبيض ، انه لاحظ على الإطلاق. يذكر انه مع عائلته مشاعر عميقة الحب. | He remembered his family with deep feelings of love. |
وثمة أسئلة ملتهبة تتعلق باسترداد اﻷراضي والمدى الذي ينبغي فيه للحكومات المقبلة أن تعترف بمطالبات مالكي اﻷراضي ومحتليها الحاليين ممن استفادوا من التمييز العنصري في الماضي. | Burning questions are those of land restitution and the extent to which future Governments should recognize the claims of the present day landowners and occupiers who have benefited from racial discrimination in the past. |
و أنا ملتهبة مثل الشخص القادم، لكني حقيقة أعتقد تعرفون , أن متحدثيين مختلفين أعربوا عن قلقهم من أجل العالم , و إهتمامي أنا يصب في حتمية إقامة هذه المحادثات. | And I'm as fiery as the next person, but I really think you know, different speakers have talked about their concern for the world, and my concern is that we have to have these conversations. |
ما زالت البوسنة تشكل نقطة اشتعال دولية ملتهبة وبرغم التحذير من العواقب الوخيمة رفض البوسنيون الصرب مقترح التسويـــة النهائي لفريق اﻻتصال الخماسي، والذي يمنحهم ٤٩ في المائة من البلد الذي احتلوا ثلثيه بالقوة. | Bosnia remains a high profile international flashpoint. Despite the warning of dire consequences, the Bosnian Serbs have rejected the final compromise proposal of the five nation Contact Group, which awards them 49 per cent of the country, over two thirds of which they have taken by force. |
وفي محاولة للقيام بهذه المهمة خوطب الرئيس الأميركي باراك أوباما بمشاعر حماسية ملتهبة بشأن الحاجة إلى الانحياز إلى الجانب الصحيح من التاريخ ، أو على حد تعبير بوب ديلان فلتبتعد عن الطريق الجديد إن لم تكن قادرا على مد يد المساعدة . | In trying to do just that, US President Barack Obama has been harangued about the need to get on the right side of history, or, to quote Bob Dylan, to get out of the new road if you can t lend your hand. |
وإن الحكومة التشيكية تعتبر مشاكل التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية من المشاكل ذات اﻷولوية في صنع القرار الدولي، إذ أن هذه المسائل تؤثر تأثيرا مباشرا على مسائل ملتهبة أخرى في الوقت الحاضر مثل الحروب المحلية واﻹثنية، والمخدرات، والفقر وسوء التغذية في بعض مناطق العالم. | The Czech Republic considers the problems of economic and social development to be one of the priorities for international policy making, as these issues directly influence other current burning issues, such as local and ethnic wars, drugs, poverty and undernourishment in some regions of the world. |
وقد وصف اثنان من الذين نجوا من هذه العملية بعض اﻷعراض التي نجمـت عـن تنـاول اﻷقـراص، وبرهـن علـى صحـة تلك اﻷعراض إخصائي في لندن حلل قرصا من نفس النوع المستخدم في مستشفى ديلي حساسية ملتهبة في الصدر وغثيان وخمول وتسمم وفقدان الوعي. | Two survivors described some of the symptoms that resulted from taking the pill, and those symptoms were later confirmed by a specialist in London who analysed a tablet of the exact type administered in the Dili hospital burning sensation in the chest, dizziness, lethargy, ataxia and coma. |
نيودلهي ــ بدأ عام 2012 بمطالبات سيادية ملتهبة من ق ب ل الصين في بحر الصين الجنوبي وبحر الصين الشرقي، ولكنه أيضا بدأ بالأمل في أن تكون مدونة سلوك يتم الاتفاق عليها بوساطة من رابطة دول جنوب شرق آسيا (آسيان) سببا في تمكين الوصول إلى حل سلمي لهذه المطالبات. | NEW DELHI The year 2012 began with festering Chinese sovereignty claims in the South and East China Seas, but also with hope that a code of conduct brokered by the Association of Southeast Asian Nations would enable them to be resolved peacefully. |