ترجمة "مكيفة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أنا ذاهبة لسينما مكيفة ... هيلدي تقول | I'm going to an aircooled movie. Hildy says... |
استخدام أدوات تقييم مكيفة وفقا لبيئات معينة. | Participation and inclusion of different perceptions of land degradation Combination of expert assessment and local knowledge Use of adapted assessment tools for specific environments. |
2 الالتزام بمفاهيم استعمال مكيفة على الصعيد الوطني | In seeking a satisfactory compromise between humanitarian concerns and defence related constraints, it places the use of such weapons in a consistent overall context which rests on three principles |
وتمتاز الاستطلاعات باستعمال استفتاءات مكيفة لجمع البيانات لغرض تحليلي محدد. | Survey investigations have the advantage of using tailor made questionnaires to collect data for a specific analytical purpose. |
وهذه الشقق مخصصة للنساء من جميع القطاعات، وهي مكيفة أيضا للنساء المعوقات. | These apartments are designated for women of all sectors, and are also adapted for women with disabilities. |
بعضها.إذا فبينما بدأت القري مكيفة تجاه الإكتفاء الذاتي , تنتج الطعام لما يكفي لمؤنتهم | So while villages began as oriented towards self sufficiency, producing food for their subsistence. |
علينا أن نفكر في وضع تنمية خاصة لنا تستفيد من إمكاناتنا ونكون مكيفة ﻻحتياجاتنا. | We must contemplate a development for ourselves, a development adapted to our needs and making use of our assets. |
كما أن المؤسسات أو الآليات الإقليمية قد لا تكون مكيفة بالكامل لأغراض التعاون في مجال الإنفاذ. | So far, the consultation mechanisms provided for in the Set have mostly been used, with success, for presentations, the exchange of experiences and discussions on different competition issues. |
كانت ايل 12 مشابهة جدا في التصميم للطائرة الأمريكية كونفير 240، إلا أنها كان غير مكيفة الضغط. | The Il 12 was very similar in design to American Convair 240, except was unpressurized. |
وستحدد هذه الخطط رسائل رئيسية مكيفة حسب الجماهير المستهدفة المحددة، التي سيتم الوصول إليها باستخدام أنسب الأدوات. | These plans will identify key messages tailored to specific target audiences, which will be reached using the most appropriate tools. |
وأذا كان من المستحيل سلوك ذلك الطريق، عندئذ تكون الوﻻية غير مكيفة على نحو كاف مع الحالة. | If such a course proves impossible, then the mandate was not adequately tailored to the situation. |
ومنذ عام 2001، فرغت الوزارة من وضع خدمات مكيفة تحديدا لتلبية احتياجات النساء والشباب والمجتمعات المحلية الإثنية والمسنين. | Since 2001, MOHLTC has completed implementation of services tailored to respond specifically to the needs of women, youth, ethnocultural communities and older adults. |
وثالثها، في مجال التعليم، اضطﻻع اليونسكو بمشاريع تجريبية بقصد وضع برامج وأدلة متخصصة مكيفة مع مجتمعات السكان اﻷصليين. | Thirdly, in the field of education, UNESCO would undertake pilot projects with a view to developing specialized programmes and manuals adapted to indigenous communities. |
وعلى أساس هذا التقييم، يتعين علينا أن نضع سياسات دعم ومساعدة تميز بـين الحالات وتكون مكيفة لكل حالة منها. | On the basis of such an assessment, we need to develop support policies and assistance that distinguish between cases and are adapted to each. |
ويتعين على الحكومات أن تضع بالتشاور مع المنظمات النسائية أهدافا ومؤشرات تركز على الجوانب الجنسانية وتكون مكيفة مع الواقع الوطني. | Governments, in consultation with women's organizations, should develop gender focused targets and indicators that are tailored to the national context. |
وهذه الإدارة لإعداد التقارير ت مكن من إعداد تقارير مكيفة حسب الاحتياجات المختلفة بشأن التوزيع الجغرافي والجنساني وسهولة التنقل والسن وقرارات الانتقاء. | This reporting tool enables the preparation of customized reports on geography, gender, mobility, age and selection decisions. |
)ﻫ( ينبغي للبلدان المستفيدة أن تنهج إزاء الصحة اﻻنجابية نهجا تﻻئم احتياجات المستفيدين )أي مكيفة بما يتﻻءم مع الفئات واﻻحتياجات المختلفة( | (e) Recipient countries should develop client oriented approaches to reproductive health (tailored to different groups and needs) |
وأفادت الهند بأنها تقوم ببحوث تتعلق بالغلاف الجوي والمناخ وتركز على استحداث نماذج مكيفة للدوران العام ونماذج دوران إقليمية خاصة بمنطقة جنوب آسيا. | India reported atmospheric and climatic research that focuses on developing customized general circulation models (GCMs) and regional circulation models for South Asia. |
وستواصل المفوضية، من جانبها، المساهمة في إحﻻل السلم وتحقيق المصالحة، من خﻻل توخيها بعزم صادق إيجاد حلول انسانية دائمة مكيفة لمواجهة تحديات عالمنا اليوم. | For its part, UNHCR will continue to contribute to peace and reconciliation through a determined pursuit of lasting humanitarian solutions adapted to meet the challenges of today apos s world. |
كما ستعزز اليونسكو اﻷنشطة الرامية إلى توعية القائمين على التخطيط بشأن الحاجة إلى برامج تدريبية مكيفة مع المرأة التي تشارك في القطاع غير الرسمي. | UNESCO will also promote activities for sensitizing planners on the need for training programmes adapted to women involved in the informal sector. |
وفي محاولة من جانب إسرائيل للاتسام بالفعالية مع الاستجابة أيضا للدواعي العرقية، يلاحظ أن إسرائيل تقوم بوضع برامج مكيفة من أجل البدو وسائر الجماعات السكانية. | In an effort to be both effective and ethnically sensitive, Israel was developing tailor made programmes for Bedouins and other population groups. |
٩٦ وفي إطار أنشطة برنامج تشيرنوبل لليونسكو في ميدان إعادة التأهيل اﻻجتماعي اﻻقتصادي، أكمل في بيﻻروس مصنع ﻹنتاج مساكن جاهزة مكيفة مع اﻷوضاع اﻻقتصادية والثقافية. | 69. Within the UNESCO Chernobyl Programme apos s activities in the field of socio economic rehabilitation, a factory for the production of economically and culturally adapted prefabricated housing has been completed in Belarus. |
وفضلا عن ذلك، عملت الوزارة مع منظمات الشعوب الأصلية على إنشاء شبكة من الخدمات مكيفة مع ثقافة المجتمعات المحلية الأصلية ويسهل على هذه المجتمعات الحصول عليها. | In addition, MOHLTC has worked with Aboriginal organizations to develop a culturally sensitive and easily accessible network of services for Aboriginal communities. |
كما أن قانون التعليم الوطني يتضمن الآن، كجزء من إصلاح التعليم لعام 2003، أحكاما لتعليم مجتمعات السكان الأصليين، مكيفة بالتحديد مع حاجات كل جماعة من الجماعات الإثنية. | Also, as part of the 2003 educational reform, the National Education Act now included provisions for the education of indigenous communities, specifically adapted to the needs of each ethnic group. |
وسيساعد شاغل الوظيفة على وضع مفاهيم جديدة للعمليات وخطط لتنفيذ الولايات كما سيساعد على استعراض الخطط الحالية لضمان أن تكون جميع الخطط متدائمة مكيفة مع البيئات الجديدة. | The incumbent will help create new concepts of operations and mandate implementation plans and will review existing plans to ensure that all plans are adapted to the new environments. |
وهو، في حالات أخرى، جزء من نظام لإدارة الموارد البشرية، يتداخل مع نظم مالية قام بتوريدها موردون مختلفون، مما يسفر عن تداخلات مكيفة حسب الطلب بين النظم المختلفة. | In other cases, it is part of an HRMS, which interfaces with financial systems supplied by different vendors, resulting in the development of customized interfaces between the different systems. |
وبالإضافة إلى ذلك، فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ليست بوجه عام على علم بالنظام القانوني واللوائح الناظمة للاستثمارات، ونادرا ما تكون بيئة السياسة العامة مكيفة لتشجيعها على الاستثمار. | Furthermore, SMEs are generally unfamiliar with the legal system and regulation that investments involve, and the policy environment is rarely adapted to encourage FDI by SMEs. |
وهناك يقيم الأثرياء في بيوت مكيفة الهواء، ويستقلون سيارات يقودها سائقون خصوصيون، ويشترون احتياجاتهم من المراكز التجارية الفاخرة، ومن الواضح لأنهم غافلون تماما عن الحياة التي يعيشها بقية أهل البلاد. | The wealthy dwell in air conditioned houses, travel in chauffeur driven cars, and shop in luxury malls, apparently oblivious to how the rest of the country lives. |
وتشير وحدة المعلومات التابعة لمجلة الإيكونوميست إلى أن هناك خشية من احتمال تأثير تدفق الزوار القادمين بالخطوط الملاحية إلى الإقليم على الصورة التي اشتهرت عن الجزر من أنها مكيفة للشريحة العليا من السوق(). | The number of cruise ship passengers in the same year rose to 304,000. The Economist Intelligence Unit reports that there is a fear that the influx of cruise ship tourists into the Territory might affect the up market image of the islands.14 |
ومع ذلك، يتم ارسال نسخ غير مكيفة مستوفاة من اﻻستبيان المتعلق باﻻنتاج الصناعي للسلع اﻷساسية (UNSTAT 8) بصورة دورية )حاليا، مرة كل ثﻻث سنوات( للحصول على أي سﻻسل قومية جديدة يمكن أن تصبح متوفرة. | However, a complete, untailored version of the Industrial commodity production questionnaire (UNSTAT 8) is sent out periodically (at present, once every three years) to capture any new national series that might become available. |
وتسعى المنظمة حاليا الى الحصول على تمويل من الجهات المانحة لعقد مؤتمر أقاليمي ثاني للبلدان الجزرية الصغيرة تعتزم أن تصدر من أجل مبادئ توجيهية قطاعية بشأن الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك مكيفة لتناسب الدول الجزرية الصغيرة. | FAO is currently seeking funding from donors for a second Inter Regional Conference for Small Island Countries for which it plans to produce sectoral guidelines for agriculture, forestry and fisheries adapted to small island States. |
وسعيا إلى كفالة الحفاظ على الحجم المتنامي للمجموعات المطبوعة وحفظها في حالة جيدة من أجل الأجيال القادمة، يتعين اعتماد نظم عصرية للترفيف المتراص والتخزين والاستعادة، تهيأ في أماكن تخزين مجددة مكيفة الهواء لا يطالها تهديد الفيضان أو الحريق. | To ensure that growing hard copy collections of such materials are secured and kept in good condition for future generations, the adoption of modern, climate controlled compact shelving, storage and retrieval systems in renovated stacks areas, free from threat of flood and fire, will be needed. |
ومن الممكن جدا تصور وجود نظام لتسوية المنازعات يتكون من دفتين احداهما أساسية مكيفة مع حقائق العالم المعاصر واﻷخرى تقدمية أكثر ينص عليها في شكل أحكام اختيارية ﻻ تربط اﻻ الدول التي تكون قد اعربت صراحة عن قبولها لها. | It was quite possible to have a two part dispute settlement procedure, a basic part, geared to contemporary realities, and a second more progressive part, in the form of optional provisions which would be binding only on those States that had expressly accepted them. |
وبصورة أخص، اقترح أن ذلك من شأنه أن يعزز الفرص لإيجاد حافظات مقومة بالعملة المحلية ذات الارتباط المنخفض لضمانات الديون العامة توفر عائدات للمستثمرين مكيفة من حيث المجازفة تسجل مستوى جيد مقارنة بالأرقام القياسية للضمانات في أسواق رأس المال الهامة. | More specifically, it was suggested that this would enhance opportunities for the creation of low correlation local currency denominated portfolios of government debt securities that would give investors risk adjusted returns that compared favourably with security indexes in the major capital markets. |
سوف كونفير تجربة قليلا من المنافسة من طائرة مارتن 2 0 2 وطائرة مارتن 4 0 4 ، ولكن بصفة عامة كان كونفير قادرة على السيطرة على هذه السوق، كما كانت مارتن 2 0 2 مخاوف تتعلق بالسلامة وكان غير مكيفة الضغط، و و4 0 4 تباع فقط حوالي 100 وحدة. | Convair would experience a little bit of competition from the Martin 2 0 2 and Martin 4 0 4, but in general Convair was able to control this market, as the 2 0 2 had safety concerns and was unpressurized, and the 4 0 4 only sold around 100 units. |