ترجمة "مكلفا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Expensive Costly Expense Cluster Procedure

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

سيد شاين ، كل شيء كان مكلفا للغاية
Mr Shayne, everything was so expensive.
وهذه العملية تتطلب قناعا (قد يكون مكلفا للغاية).
This process requires a mask, which can be extremely expensive.
م.ت إنها فكرة رائعة، كانت مشروعا ضخما و مكلفا أيضا .
MT It's a great idea it was a huge project. Expensive, too.
ولقد كان ذلك اﻹسهام إسهاما مكلفا بالنسبة لنا، لم يكن بأقله الخسائر في اﻷرواح.
That contribution has been a costly one for us, not least in lives lost.
فعمل من عام 1968 حتى عام 1970 نائب مدير مكلفا بالشؤون القانونية لدى أمانة الرئاسة.
From 1968 to 1970, he was the Deputy Director for Legal Affairs for the Secretary of the Presidency.
ويعتبر التقدم إلى القضاء عن طريق محام مكلفا من حيث الوقت والجهد والمال وبعد المسافات.
Every effort was made to comply with the guidelines of the Committee on report writing. Every Chapter on specific article s of the Convention is structured along similar lines.
وسيكون العمل مكلفا ومتشعبا وسيناق ش في الدورة الستين للجمعية العامة ضمن السياق الأوسع لاحتياجات المكتب.
The work would be expensive and complex and would be discussed at the Assembly's sixtieth session within the broader context of requirements for OIOS.
وسيكون معقدا مكلفا وطويل اﻷجل بل وقد يكون مؤلما، لكنه، في رأينا، ضروري على اﻻطﻻق.
It will be complicated, expensive, long term and perhaps even painful, but in our opinion absolutely necessary.
وكان مكلفا بتخطيط أنشطة قتالية لوحدات الحرب الوطني الكرواتي في هذه المنطقة واﻻضطﻻع بتلك اﻷنشطة(.
He was in charge of planning and undertaking combat activities of CNG units in this area.)
وكانت المشكلة مع هذا العلاج أنه كان مكلفا للغاية ، وكان غاية في التعقيد وصعب الاستخدام
And the problem with this cure was it was very expensive, and it was very complicated to use.
ويبدو لي أن هذا الحل ليس مكلفا للغاية وأنه سيعمل بشكل أفضل مما لدينا بالفعل.
It seems to me that this can't be a very expensive solution, and it's got to work better than what we already have.
بيد أن الجهات المشترية قد تجد هذه المعلومات غير ضرورية وقد تصبح عبئا مكلفا بالنسبة للمور دين.
However, procuring entities may find this information unnecessary, and it may become a costly burden for suppliers.
فالتأخير سوف يكون مكلفا تماما حيث أن بعض أشكال الضرر البيئي ربما يتعذر تماما عكس اتجاهها.
Delay would be terribly costly as some forms of environmental damage may be irreversible.
وقد اشت ري عدد كبير من اﻷنواع المختلفة للمولدات بلغ ٥٢ نوعا، مما جعل شراء قطع الغيار مكلفا وتخزينها صعبا.
As many as 52 different types of generators were purchased, thus making the procurement of spare parts expensive and stocking difficult.
وكان ذلك العمل مكلفا، ولكن في الواقع فإن ه لن يكون كما تظن لأن هؤلاء الناس، لم يأتوا لأجل المال،
And it was an expensive job, but actually it wouldn't be as much as you think because these people, they didn't come from money, they came from Archimedes.
ومن الأرجح أن يتوافر التمويل إذا لم يكن البرنامج المتوخى باهظا أو مكلفا بشكل مفرط للميزانيات الوطنية أو ميزانيات الوكالات.
Funding would also be more likely to become available if the programme envisaged was not too onerous or demanding on existing national or agency budgets.
فالنضال الطويل والمرير لشعب جنوب افريقيا كان مكلفا ودفع الشعب ثمنا باهظا من حيث المعاناة فضﻻ عن اﻷرواح التي أزهقت.
The long and bitter struggle of the South African people has been costly a high price has been paid in suffering as well as in lives.
الأشياء التي لاتعمل بشكل جيد هي منح المال للأباء، لأن الكثير من الأطفال يذهبون للمدرسة بالأساس فسيكون منح المال للأباء مكلفا جدا.
Things that don't work so well is bribing parents, just because so many kids are already going to school that you end up spending a lot of money.
هو فقط ما يحدث عندما تكون فى السادسة من العمر بالطابق العاشر من المبنى لكن هذا لا يعنى بالضرورة ان يكون نهجا مكلفا
It just so happens to be in the sixth through 10th floor of the building, but that is not necessarily an expensive approach.
أو بعبارة أخرى، سوف يكون النجاح مكلفا ـ بل باهظ التكاليف ـ وهو ما لن يلقى قبولا شعبيا في ظل الانكماش الاقتصادي الحالي.
In other words, success will be expensive very expensive which will be anything but popular in the current economic downturn.
تنظيم البطولة كان مكلفا جد ا، وبطبيعة الحال، فإن الأموال التي أنفقت على الاستعدادات استنزفت الموارد المخصصة للعديد من القضايا الملحة الأخرى في البرازيل.
Organizing the tournament was very expensive, of course, and the money spent on preparations drained resources meant for Brazil's many other pressing issues.
وترى افريقيا، وهي تتسلم مسؤولياتها معتمدة على نفسها بالدرجة اﻷولى، أن المجتمع الدولي ﻻيزال مكلفا بدور المساهم في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
In assuming its responsibilities and relying in the first place on itself, Africa believes that the international community is still vested with the role of contributing to the achievement of these noble objectives.
هو فقط ما يحدث عندما تكون فى السادسة من العمر بالطابق العاشر من المبنى لكن هذا لا يعنى بالضرورة ان يكون نهجا مكلفا
It just so happens to be on the 6th through 10th floors of the building, but that is not necessarily an expensive approach.
١٠٣ وكان خوان كارلوس غارسيا بانامينيو مكلفا بمجال الدعاية في لجنة المونسنيور أوسكار أرنولفو روميرو ﻷمهات وأقرباء السجناء والمفقودين وضحايا اﻻغتيال السياسي في السلفادور.
103. Juan Carlos García Panameño was the COMADRES propaganda chief.
٦٦ ومثلما ورد في الفقرة ١٩ أعﻻه، سيكون القضاء على المشكلة العالمية المتمثلة في اﻷلغام مكلفا جدا، ما ﻻ يقل عن حوالي ٣٣ بليون دوﻻر.
66. As noted in paragraph 19 above, the cost of clearance of the global land mine problem, at present average costs, would be enormous approximately 33 billion, at a minimum.
ولسوء الحظ، لا تتوفر التكنولوجيا اللازمة لبث مثل هذه المعلومات إلى مناطق نائية حيث لا تتوفر الاتصالات الهاتفية العادية، وحيث يكون استخدام تكنولوجيا السواتل مكلفا جدا.
Unfortunately, the technology necessary to transmit such information to remote areas where ordinary telephone links did not exist and where the use of satellite technology would be required was very costly.
وفي إطار آلية سياسية محضة، وهي الانتساب للحزب الواحد، أنشأت الحكومة الغينية لأول مرة في عام 1992، تشكيلا مكلفا خصيصا بتحريك وتنسيق وتنظيم أعمال النهوض بالمرأة.
From a purely political mechanism, affiliated with the Single Party, the Guinean government created for the first time in 1992 a structure specifically responsible for sponsoring, coordinating and regulating efforts for the advancement of women.
وﻻ يوجد في هذه الدائرة ما يجرد أيا من المسؤولين اﻹداريين أو اﻷمين العام من اﻷهلية للعمل بصفته مكلفا بتسوية المنازعات إذا رغبت اﻷطراف المتنازعة في ذلك.
Nothing in this Service shall disqualify any of the Administrators or the Secretary General from acting in the capacity of a settlor if so desired by the disputing parties.
٤٦ وسواء كان موظف اﻷمم المتحدة مكلفا بالعمل في البعثات الميدانية أو غيرها من البرامج الصادر بها تكليف، فﻻ بد من تزويده باﻷدوات الﻻزمة لجعل هذه المنظمة فعالة وعصرية.
Whether assigned to field missions or to other mandated programmes, the staff of the United Nations must be given the tools to make this an efficient and modern Organization.
وإذ ترحب بتعيين السيد توني بلير ممثلا خاصا للمجموعة الرباعية مكلفا بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية،
Welcoming the appointment of the Quartet's Special Representative, Tony Blair, charged with developing, with the Government of the Palestinian Authority, a multi year agenda to strengthen institutions, promote economic development and mobilize international funds,
واعترف المراقب المالي بمكتب الشؤون الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدواعي القلق التي أبدتها الوفود وأكد للمجلس أنه بالرغم من أن تنفيذ نظام أطلس كان مكلفا فإن عام 2005 سوف يكون عاما أفضل.
The Comptroller, Bureau of Management, UNDP, acknowledging delegations' concerns, assured the Board that while Atlas implementation was tedious, 2005 would prove better.
وفي 13 نيسان أبريل 2005، صدر حكم بإدانة المواطن الأمريكي ستيفان برودي، الرئيس السابق لشركة بيورولايت ، الذي كان مكلفا بأن يبيع لكوبا مادة الراتينج المؤين لمعالجة وتطهير المياه في قنوات مائية في كوبا.
On 13 April 2005, a guilty verdict was delivered against the United States citizen Stefan Brodie, former chairman of the Purolite Company, who was charged with selling ionized resins to Cuba for the treatment and purification of water in Cuban aqueducts.
باﻹضافة إلى ذلك، يود وفد بلدي أن يقول إن فرض قرار غير مناسب بشأن التمديد من خﻻل التﻻعب باﻹجراءات يمكن أن يعطي عكس النتائج المرجوة ويصبح مكلفا للتقدم في نزع السﻻح بصورة عامة.
In addition, my delegation would like to say that forcing an inappropriate decision on extension through manipulation of procedure may well backfire and become costly to progress in disarmament in general.
وحيث أن مصدر الطاقة الرئيسي البديل سيكون النفط المستورد، الذي سيكون مكلفا للغاية بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة، فإن التشجير وإعادة التشجير لتوفير حطب الوقود اللازم يصبحان اقتراحا اقتصاديا عمليا بالنسبة للكثير من هذه الدول.
Since the major alternative source of energy will be imported oil which is extremely costly to SIDS, afforestation and reforestation to meet the need for fuelwood are a viable economic proposition in many of them.
إن مجلس اﻷمن، باعتباره جهازا رئيسيا من أجهزة اﻷمم المتحدة، مكلفا بالمسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن يتصرف بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻻضطﻻع بمهامه، كما ينص على ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة.
As a principal organ of the United Nations, entrusted with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council should act on behalf of Member States in carrying out its duties, as is provided for in the United Nations Charter.
إذ سبق للمجلس أن تعلﱠم من حالة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان )UNIFIL( أن تمديد فترة قوة لحفظ السلم ﻻ يمكن تنفيذ وﻻيتها يصبح التزاما مكلفا وبﻻ نهاية، مع وجود خطر كبير بوقوع خسائر في اﻷرواح.
The Council has already learned from the case of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) that the prolongation of a peace keeping force whose mandate cannot be implemented becomes an expensive and open ended commitment, with a considerable risk of casualties.
منع أي شخص، ما لم يكن مكلفا بالمهام العسكرية، من امتلاك أسلحة حربية، خاصة المسدسات ، أو الطبنجات أو الرشاشات أو المسدسات الرشاشة أو البنادق من طراز Mauser ، أو البنادق من طراز Falls أو جميع الأسلحة الأوتوماتيكية ذات الطلقات المتواترة
No one not entrusted with military functions may be in possession of military style weapons, including revolvers, pistols, submachine guns, Mauser rifles, FAL light automatic rifles or any fully automatic weapons
وفي مجاﻻت الموظفين والتمويل والشراء، لن يكون مجلس الشؤون التنظيمية لمكتب خدمات المشاريع مكلفا فقط بضمان الوضع الراهن على النحو الوارد بصورة عامة في تقرير فرقة العمل، بل أيضا بتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية لعمليات مكتب خدمات المشاريع.
In the areas of personnel, finance and procurement, the OPS Management Board will be charged not only with securing the status quo as broadly presented in the task force report, but also with bringing greater efficiency and effectiveness to the operations of OPS.
فعلى سبيل المثال، ما دام نظام اﻷسرة الموسعة قائما فﻻ يتعين على الحكومات في العديد من البلدان النامية أن تقلق بشأن المحافظة على برامج الرعاية اﻻجتماعية التي تثبت أنها تضر بمن يستفيدون منها وتصبح عبئا اقتصاديا مكلفا على الدولة.
For example, so long as the extended family system exists, Governments in many developing countries do not have to bother to maintain social welfare programmes that are proving to be detrimental to the people concerned and becoming an unbearable economic cost to the State.
وفي حين أن التصوير الفوتوغرافي الجوي كثيرا ما يكون ﻻزما ﻹعداد الخرائط الحضرية التفصيلية، فإنه يكون غالبا مكلفا بدرجة ﻻ تتيح الرصد المتواتر للتغيرات، أما البيانات الساتلية العالية التحليل المتاحة حاليا فيمكن أن تفي بكثير من احتياجات مخططي المناطق الحضرية.
Aerial photography, while often necessary for detailed urban mapping, is often too expensive for frequent monitoring of changes, and the high resolution satellite data now available can meet many of the requirements of urban planners.