ترجمة "مكاتبهم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لاحظوا، مجددا ، كيف ز ينت مكاتبهم. | Notice, again, how they decorate their office. |
يجلسون هناك بأقدامهم الكبيرة على مكاتبهم الكبيرة ... | They just sit there with their big feet up on their big desk... |
فلا يزال النواب الهنود يطرقون مكاتبهم استحسانا، بدلا من التصفيق. | Indian MPs still thump their desks in approbation, rather than applauding by clapping their hands. |
يوميا هناك 600 شخص ينتظرون بالصف خارج مكاتبهم للمطالبة بشخصيتهم الخاصة | Every morning, there are 600 people queuing outside their offices to reclaim these characters. |
المسؤولون الرومان كانوا لا يثب تون في مكاتبهم إلا عندما تكون هذه البشائر جيدة . | Roman officials could only be installed in office when the avian omens were auspicious. |
أعني، هناك القليل، لكنه ليس السبب في استيقاظ الناس صباحا. وﻻ ما يبقيهم على مكاتبهم. | I mean, there's a bit, but it's not what gets people up in the morning, what keeps them at their desks. |
وسأكون ممتنا لو قضى الممثلون بضع دقائق لملء الاستبيان الآن، إن أمكن وأن يتركوه على مكاتبهم. | It would be appreciated if representatives would take a few minutes to fill out the questionnaire now, if possible and to leave it on their desks for collection. |
فلا زال أعضاء البرلمان الهندي يقرعون مكاتبهم بإصبع الإبهام، بدلا من التصفيق بالأكف، عند استحسان أمر ما. | Indian MPs still thump their desks, rather than clap their hands, in approbation. |
عندما نفكر في التعل م، نتخيل صورة طلاب في فصل أو قاعة محاضرات، و كتب مفتوحة على مكاتبهم، | When we think about learning, we often picture students in a classroom or lecture hall, books open on their desks, |
باعتبار أنهم سيكونون آمنين في مكاتبهم أدى قصف مبنى الأمم المتحدة هذا الصباح إلى إصابة العديد من الأشخاص | They havenít come in straight from driving a tank, theyíve simply been sitting in front of their computers the whole time. |
بطريقة بسيطة للغاية، عبر الإتصال بوالدتهم من العمل، بإرسال رسالة فورية من مكاتبهم الى الأصدقاء، برسالة نصية من تحت الدرج. | They're doing it in a very simple way, by calling their mom from work, by IMing from their office to their friends, by texting under the desk. |
لا أستطيع أن أفهم هؤلاء الضباط قعيدي المقاعد الوثيرة يحاولون أن يحاربو من خلف مكاتبهم يلوحون بالأوراق في وجه العدو! | I can't understand these armchair officers fellows trying to fight from behind a desk, waving papers at the enemy. |
219 وفي الفقرة 347، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تقدم إلى كبار المديرين الإحصاءات المتعلقة بمدى تقديم مكاتبهم وش عبهم الوثائق في حينها. | In paragraph 347, the Board recommended that UNICEF provide senior managers with statistics regarding the timely submission of documents by their offices and divisions. |
وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أنه ينبغي لكبار المديرين أن يقضوا معظم الوقت في أماكن عملهم يديرون الأعمال اليومية لإدارتهم أو مكاتبهم. | The Committee firmly believes that senior managers should spend most of their time at their home duty station managing the day to day functions of their departments or offices. |
فقد قررت مفوضية برودي إرسال المفوضين إلى الميدان فلم تعد مكاتبهم إلى جوار مكتب الرئيس، بل أصبح مكتب كل مفوض داخل الإدارة المسئول عنها. | Prodi's Commission decided to send Commissioners into the field their offices were no longer next to the President's office, but located in the department for which each was responsible. |
(ب) يتولى الأمناء الفنيون للجان الرئيسية، بعد التشاور مع الإدارات الفنية، عرض اقتراحات على مكاتبهم للنظر فيها، بشأن دمج التقارير وإصدار القرارات كل سنتين | (b) In consultation with substantive departments, the technical secretaries of the Main Committees should submit proposals to the respective bureaux, for their consideration, on which reports that could be integrated and which resolutions could be biennialized |
كيف يفعلون هذا أنهم يفعلونها بطريقة بسيطة للغاية، عبر الإتصال بوالدتهم من العمل، بإرسال رسالة فورية من مكاتبهم الى الأصدقاء، برسالة نصية من تحت الدرج. | How are they doing this? They're doing it in a very simple way, by calling their mom from work, by IMing from their office to their friends, by texting under the desk. |
ويضطر محامو الدفاع إلى ترك أعمالهم في القضايا الأخرى لفترات طويلة من أجل قضاء وقت في العمل في المحكمة في أروشا، بعيدين عادة عن مكاتبهم. | Defence counsel have to leave their other case work for considerable periods to spend time working at the ICTR in Arusha, usually away from their practices. |
(ح) توفير طائفة كاملة من خدمات الوصول البعيدة للموظفين الذين يعملون بعيدا عن مكاتبهم عندما يوفدون في بعثات، أو وظيفة خارج الموقع، أو من البيت. | (h) Provision of full range of remote access services for staff working away from the office while on mission, off site employment, or from home |
ويضطر محامو الدفاع إلى ترك أعمالهم في القضايا الأخرى لفترات طويلة من أجل العمل في المحكمة في أروشا، وعادة ما يكون ذلك بعيدا عن مكاتبهم. | Defence counsel have to leave their other case work for considerable periods to spend time working at the ICTR in Arusha, usually away from their practices. |
وعرقل هذا جهود تقديم المساعدة التي ي ضطلع بها البرنامج لمدة ستة أسابيع أغلقت خلالها كل المكاتب الفرعية لأن الموظفين المضربين منعوا الموظفين الآخرين من دخول مكاتبهم. | This hampered the outreach of the programme for six weeks, during which all branch offices were closed because striking employees prevented other staff from entering their offices. |
ويطلب اﻷمين العام، من أجل إعداد تقريره، إلى رؤساء اﻻدارات والمكاتب تقديم تقارير عن أداء البرنامج بالنسبة ﻻداراتهم أو مكاتبهم )القاعدة ١٠٥ ١ )ب( apos ١ apos (. | To prepare his report, the Secretary General asks the heads of departments and offices to produce programme performance reports for their departments or offices (rule 105.1 (b) (i)). |
ومن دواعي سروري أن أبلغكم بأنه نتيجة للجهود المضنية التي يبذلها المستشارون المدنيون بمكتب الأمم المتحدة في تيمور ليشتي، فإن نظرائهم التيموريين زادوا من توليهم المهام التنفيذية التي تضطلع بها مكاتبهم. | I am pleased to report that as a result of the tireless efforts of UNOTIL's civilian advisers, Timorese counterparts have increased their ownership of the functional responsibilities carried out by their offices. |
وإضافة لذلك، فقد ساعدت مكاتبهم على تنسيق وتيسير زيارات كبار موظفي اﻷمم المتحدة )وذلك على سبيل المثال بمناسبة اﻻنسحاب الكامل للقوات العسكرية اﻷجنبية( وكذلك بشأن مختلف بعثات منظمات منظومة اﻷمم المتحدة. | Those offices had also helped to coordinate and facilitate visits by high ranking United Nations officials (concerning the complete withdrawal of foreign military forces, for example) and visiting missions of various United Nations agencies. |
شكر وتقدير ١٩٢ يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للتعاون والمساعدة اللذين قدمهما اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ووكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلم ومدير شعبة العمليات الميدانية وأعضاء مكاتبهم وموظفوهم. | 192. The Board of Auditors wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended by the Secretary General of the United Nations, the Under Secretary General for Peace keeping Operations, the Director of the Field Operations Division and their officers and members of their staff. |
ولكنهم تخلوا عن التجربة بعد شهر واحد فقد أصبح الناس معتادين على الوسيلة المريحة المتمثلة في نسخ الرسائل لعدد كبير من المتلقين إلى الحد الذي جعل التنقل بين مكاتبهم لنقل الرسالة فكرة غير مألوفة. | But the experiment was abandoned within a month people have grown so accustomed to the convenience of copying messages to multiple recipients that walking to their desks is now an unfamiliar idea. |
في كثير من الأحيان يتوجب على السياسين الألمان ترك مكاتبهم في حالة ثبوت مزاعم بخصوص اتخاذ قرارات خاطئة بسبب رفضهم لرأي الخبراء المرؤوسين (عادة ما تسمى هذه الحالة بمقاومة beratungsr أو مقاومة الاستشارة بالألمانية). | Frequently, German politicians had to leave office on the allegation that they took wrong decisions because of their resistance to inferior experts' opinions (this commonly being called to be beratungsresistent , or resistant to consultation, in German). |
وفي اعتقادي أن ماير لم تأمر موظفيها بالعودة إلى مكاتبهم لمجرد أن بعض الأشخاص كانوا في واقع الأمر لا يعملون من المنزل بل لأن العديد من هؤلاء الذين كانوا يعملون بالفعل كانوا لا يعملون معا. | Mayer, I think, did not order her employees back to the office merely because some people were not actually working at home rather, many of those who were working were not working together. |
أما خارج سوريا فتم حجبها بتجاهل المجتمع الدولي المتزايد، ومن خلال الاستعانة الدائمة بكل هؤلاء الخبراء من الغرب لشرح الوضع في سوريا من مكاتبهم وحواسبهم المحمولة، سالبين الأصوات السورية حق الوقوف، لا سمح الله، أمام النتائج المنزهة عن الخطأ لنزاعاتهم التحليلية. | Outside Syria, they have been silenced by the overwhelming indifference of the international community, and also by the permanent appeal to all those Western experts who explain Syria from their offices and laptops and who never allow Syrian voices, God forbid, to challenge the unblemished result of their analytical disputes. |
وقبل إنشاء وحدات التنسـيق الإقليمي، لم يكن من النادر، عند لزوم اتخاذ إجراءات عاجلة، أن يذهب زملاء في بون إلى مكاتبهم في ساعة متأخرة من الليل، لكي يتمكنوا من الاتصال بجهات الوصل أو غيرها من صانعي القرار العاملين في آسيا. | Before the creation of the RCUs, it was not unusual for Bonn colleagues to go to the office late in the evening to deal with questions requiring urgent action, so as to be able to communicate with the focal points or other decision makers based in Asia. |
وهناك قدرة مماثلة لرد الفعل السريع، وإن كانت بدون مهام وظيفية أمنية محددة، تستخدمها بنجاح إدارة عمليات حفظ السلام التي وضعت قائمة بموظفين متخصصين في مجال الانتشار السريع ويبقون في مكاتبهم على أساس يومي، لكنهم على استعداد للانتشار السريع أثناء مراحل بدء العمل في البعثة. | A similar rapid reaction capacity, albeit not for security specific functions, has been successfully used by the Department of Peacekeeping Operations, which has developed a rapid deployment roster of specialized staff who remain with their offices on a day to day basis but are available for quick deployment during mission start up phases. |