ترجمة "مقلقة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Disturbing Troubling Unsettling Alarming Distressing

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لدينا حالة مقلقة
You've seen that we do have a situation.
هذه حالة مقلقة للغاية.
This is an extremely alarming situation.
إذن لدينا فكرة مقلقة.
So, here's an alarming thought.
انها مقلقة بشكل لا يصدق
It's incredibly disturbing
لقد أصبحت الحالة في أفغانستان مقلقة.
The situation in Afghanistan has become very problematic.
إن قضية الصومال مقلقة بصفة خاصة.
The case of Somalia is particularly distressing.
إن الحالة في أنغوﻻ مقلقة للغاية.
The situation in Angola is very disturbing.
دعنا نفترض أن هذه فكرة مقلقة
Let's say this is an anxious thought.
لا أقصد الإهانة، ولكن تبدو حياتك مقلقة
No offense, but your life seems very precarious.
إن الاستراتيجية التي تنتهجها مقلقة للغاية في نظري .
Your strategy was very disturbing to me.
ومــع ذلك، ﻻ يزال الوضع اﻻقتصادي صعبا والبيئة السياسيــة مقلقة.
However, the economic situation is difficult and the political environment troublesome.
٢٢ وقال إن نتائج المؤتمر اﻷخير ﻹعﻻن التبرعات مقلقة جدا.
22. The results of the recent pledging conference were a matter of concern.
ماذا تقصد القلعة مقلقة في هذا الوقت من الليل مكرس لي
What do you mean by alarming the citadel at this time of night consecrated to me?
لم تجده مثير للقلق على الرغم من ذلك أنا أجدها مقلقة
You don't find this disturbing?
وعلاوة على ذلك فقد شهدت المنطقة زيادة مقلقة في مستوى التوترات الإقليمية.
Moreover, there has been an alarming increase in regional tensions.
بيد أن الافتقار إلى الموارد الضرورية لتنفيذ هذه الولاية يعتبر مسألة مقلقة.
However, the lack of the necessary resources to implement such a mandate was a matter of concern.
وبدﻻ من ذلك، نﻻحظ وجود إشارات مقلقة تدل على اتباعها خطوات سافيمبي.
Instead, we observe disturbing signs of its following in the footsteps of Savimbi.
42 وفي هذا الصدد، تلقت المقررة الخاصة شهادات مقلقة تتطلب إجراءات صارمة وعاجلة.
In this connection, the Special Rapporteur has received some alarming reports that call for vigorous and rapid action.
وهناك أدلة مقلقة تشير إلى أن أنباء الأزمة لم تصل بعد إلى بعض أقسام الاقتصاد.
And there is disturbing evidence that news of the crisis has not yet reached some economics departments.
وهي ليست الدولة الأولى التي تجمع بين عملية انتقال سياسي ملتبسة مرتبكة وظروف اقتصادية ومالية مقلقة.
Nor is it the first country to combine an uncertain political transition with worrisome economic and financial conditions.
كانت مصادرة اللحوم مقلقة ومدمرة بشكل خاص للكازاخ يقول أوماربيكوف، وهو باحث في المجاعة لربع قرن.
Meat requisitioning was particularly alarming and ruinous for the Kazakhs, said Omarbekov, who has been researching the famine for a quarter of a century.
إن الحالة اﻻقتصادية في البلدان اﻻفريقية في هذه الحقبة التي تسبق بداية القرن الجديد مقلقة للغاية.
The economic situation of African countries in this period before the turn of the century is indeed highly alarming.
ويبدو أن نظرتنا مقلقة و مش وشة وغير مرحب بها وهذا العنصر أيضا يبدو غامض ا وملتبس ا عند بريجل
indeed, our watching presence seems positively unwelcome! ...and this motif is ambiguous in Bruegel
والثاني أن ولاية المالكي كانت مقلقة إلى حد كبير بالنسبة لهؤلاء الذين يؤمنون بالديمقراطية والانتقال السلمي للسلطة.
Second, Maliki s tenure has been worrying to those who believe in democracy and the peaceable transfer of power.
وفي الآونة الأخيرة، تبدت دلائل مقلقة تشير إلى أن فلول الطالبان وجماعات متطرفة أخرى تعيد تنظيم صفوفها.
More recently, there have been troubling indications that remnants of the Taliban and other extremist groups are reorganizing.
إن الوجود المستمر للقوات المسلحة التابعة لﻻتحاد الروسي فــي استونيا وﻻتفيا يثير أسئلة مقلقة بشأن مقصدها النهائــي.
The continued presence of armed forces of the Russian Federation in Estonia and Latvia raises troubling questions about their ultimate purpose.
وأعقب ذلك بقوله إن البطالة المزمنة عند عدد كبير من الشباب لهي مشكلة أخرى مقلقة ينبغي حلها.
The current unemployment of a sizeable number of young people was also a worrisome development that needed to be addressed.
وفي الوقــــت الحاضر، لدينا حكومة ﻻ تحتمل، تعبـــــث بالديمقراطية، وتطفح بالصراعات والمظالم اﻻجتماعية التي تسبب توترات مقلقة.
At present, we have a Government that is unaffordable, making a mockery of democracy, full of conflicts and social injustices, which creates alarming tension.
34 وقامت مصادر شتى بتوثيق ممارسة مقلقة إلى حد بعيد هي العقاب الجماعي على أساس الجرم بالتبعية (5).
A very disconcerting practice is documented by various sources collective punishment based upon guilt by association .
أعتقد بأنها فكرة مقلقة للغاية فكرة أن السيارات الأخرى سوف تقوم بمراقبتنا تقوم بالتحدث عنا الى السيارات الأخرى
I think it's a very disconcerting notion, this idea that our cars will be watching us, talking about us to other cars, that we'll be going down the road in a sea of gossip.
حسنا ، يبدو ، وهذا هو المكان الذي تصير فيه الأمور مقلقة حقا ، ان الأمر ليس متفردا مع الإسهال فقط.
Well, it turns out and this is where things get really disconcerting it's not unique to diarrhea.
ففي مواجهة معدلات تضخم مرتفعة وموهنة بدرجة مقلقة للغاية، أعلن فولكر الحرب على التضخم ــ وكان النصر من نصيبه.
Facing worrisomely high and debilitating inflation, Volcker declared war against it and won.
وأخيرا يمكن أن تمثل تلك التجارة وسيلة لظواهر مقلقة للغاية، مثل الغش التجاري بمختلف أشكاله وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
Lastly, it can serve as a vehicle for phenomena which are of great concern such as commercial fraud in various forms, money laundering and the financing of terrorism.
ووفقا لتقارير منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، فإن حالة الجراد مقلقة بشكل خاص وقد ينتشر الجراد في البلدان المجاورة.
According to reports by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the locust situation was particularly disturbing and was liable to spread to neighbouring countries.
وعلى العكس من ذلك تشير بعض القطاعات في اتجاهات مقلقة، خاصة الإنتاج المتزايد غير المشروع للأفيون والمنشطات ذات الطابع التخديري.
In other sectors, however, the situation was discouraging, as in the case of illicit manufacture of opium and amphetamine type stimulants, which had continued to rise.
بيد أن من المؤسف أن هذه التغييرات التي تلقى ترحيبا ترافقها ظواهر مقلقة من مثل انتشار اﻷسلحة وانفجار الصراعات المسلحة.
Unfortunately, however, together with those welcome changes there were also disturbing phenomena such as the spread of weapons and the eruption of armed conflicts.
لكن في المساء ، حين عاد ليتفقد الصورة مرة أخرى كما كانت حماقة فكرته كانت ذاكرته للنظرة القاسية حية بصورة مقلقة
But in the afternoon when he returned to examine the portrait again... fantastic as the idea was... his memory of that cruel look was disturbingly vivid.
ذلك أن نسبة مقلقة من القوات المعارضة من المتطرفين الإسلاميين، وليس هناك ما قد يضمن أن تظل الأسلحة بعيدا عن أيديهم.
A troubling proportion of the opposition forces are Islamic extremists, and there is no guarantee that weapons deliveries will stay out of their hands.
مع اقتراب عيد الفطر (نهاية رمضان) ، تستعد النساء في مصر لمزيد من التحرش يفوق العرف السائد الذي وصل إلى حدود مقلقة.
As Eid Al Fitr (the end of Ramadan) approaches, women in Egypt are bracing themselves for even more sexual harassment than what has already become a disturbing norm.
ما زالت تقارير اللجنة وتقارير الأمين العام تتضمن بيانات واكتشافات مقلقة للغاية وتعكس وقائع قاتمة فيما يتعلق بالحالة على أرض الواقع.
The reports of the Committee and of the Secretary General continue to contain very disturbing accounts and revelations and to reflect stark realities concerning the situation on the ground.
وبالنسبة لمعظم القارة اﻷفريقية، فإن نصيب الفرد في اﻹسهام في الناتج القومي استمر في اﻻنخفاض، مما وضع القارة في حالة مقلقة.
For much of the African continent, per capita output has continued to decline, placing the continent in a precarious situation.
٣٦ السيد سيدشاه )بنغﻻديش( قال إن الحالة اﻻقتصادية المتردية في معظم البلدان النامية في فترة ما بعد الحرب هي فترة مقلقة.
36. Mr. SYED SHAH (Bangladesh) said that the deteriorating economic situation in most developing countries during the post cold war era was indeed disturbing.
وصاحبت الأنشطة الاستيطانية معلومات مقلقة تتعلق بخطط لإنشاء روابط دائمة بين عدة مستوطنات في الضفة الغربية، لا سيما في القدس الشرقية ومحيطها.
Settlement activities have been accompanied by disturbing information concerning plans to establish permanent links between several West Bank settlements, particularly in East Jerusalem and its environs.
لكني أظن أن هناك بعض الناس الجالسين هنا يفكرون حيال أسئلة مقلقة،من نوع، لحظة، لحظة، لحظة، لحظة، لحظة، لحظة،انتظروا لحظة،
I suspect there are some people out there sitting, kind of asking tormented questions, almost, about, well, wait, wait, wait, wait, wait, wait a minute, there's something wrong with mankind interfering in nature in this way.
والاتجاهات مقلقة بشكل خاص في البلدين العملاقين في المنطقة، حيث اخترق التضخم عتبة الـ 5 في الصين وتجاوز نسبة الـ 8 في الهند.
Trends in the region s two giants are especially worrisome, with inflation having pierced the 5 threshold in China and running in excess of 8 in India.