ترجمة "مقصورة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
في مقصورة بالمنص ة | In a box in the stand. |
أقرب مقصورة للمسرح | Box nearest the stage. |
أين مقصورة السيد فوج | Where is Mr. Fogg's cabin? |
فهي ليست مقصورة على الإرهاب. | These modalities apply to all types of international, transnational and domestic criminality, including terrorism. |
أنه أمر من مقصورة القيادة | Order from the bridge. |
سنأخذ مقصورة أخرى ألا تمانع, حبيبي | We'll take another cabin. You don't care, honey? |
فهذه التدابير ليست مقصورة تحديدا على أفريقيا. | These are not measures intended exclusively for Africa. |
إنها ليست مقصورة على ذرية واحدة بنوعها . | It's not confined to its own lineage. |
رأيتنا سويا في باريس في مقصورة بالأوبرا | I saw us in Paris, in a box at the opera. |
مهمة هذه اللجنة مقصورة بمشاكل آخر بقايا اﻻستعمار. | This Committee is tasked exclusively with the problems of the last vestiges of colonialism. |
سيكون هنالك جنود في الممر يحرسون مقصورة هتلر | There'll be soldiers in the corridor... guarding Hitler's box. |
سيكون الجميع هناك يمكنك المجيئ إلى مقصورة أختي | Don Giovanni. Everybody'll be there, and you can come to my sister's box. |
صديق لي كان لديه مقصورة خلف القاعدة الثالثة | A friend of mine has a box behind the third base dugout. |
يمكنني أن اراها من مقصورة الطائرة، تروي يقاتل ليتحكم بالطائرة، ترك يدا ، ووصل إلى الخلف، قام بتشغيل الأجنحه على سطح مقصورة الطائرة، | I could see into the cockpit, Troy battling the controls, and he just took one hand off, reached back, flipped a switch on the roof of the cockpit, and it was the fasten seat belt sign you can see on the wall. |
وصعوبة تحقيق نتائج كبيرة ليست مقصورة على هذا المؤتمر. | The difficulty in reaching substantial results is not only a prerogative of this Conference. |
شاحنة ذات مقصورة واحدة ٩ ٠٠٠ ١٣ ٠٠٠ ١١٧ | Truck, pick up single cabin 9 13 000 117 000 |
لا يوجد مقصورة لأكثر من شخصين بأعلى والآن أنزلها | There's no room for more than two up there. Now get her down. |
الحقيقة أن مثل هذه الأحكام ليست مقصورة على ثقافة بعينها. | This judgment is not limited to particular cultures. |
هل انتهيت الى ينابيع البحر او في مقصورة الغمر تمش يت. | Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep? |
هل انتهيت الى ينابيع البحر او في مقصورة الغمر تمش يت. | Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth? |
فمشكلة المديونية المفرطة ليست مقصورة على البلدان المنخفضة الدخل وحدها. | The problem of over indebtedness is thus not limited only to low income countries. |
ولم تعد المشاكل اﻻجتماعية واﻻقتصادية مقصورة اﻵن على البلدان النامية. | However, social and economic problems are now not confined to developing countries. |
هذه هي مقصورة طاقم السفينة. تتبدل وذلك رأسا على عقب | It's like living in a submarine. This is crew compartment. |
ربما ستنضم إلي في الأوبرا إن مقصورة أختي رقم 27 | Then perhaps you'll join me later at the opera. My sister's box number is 27. |
أصبحنا هنا في الوقت الخاطىء لا مقصورة، لا سيد كيتيرينج | We got here the wrong time all around. No cabin, no Mr. Kettering. |
تلك الأشياء القليلة هى كل ما وجد فى مقصورة القطار | These few things are all that was found in the train compartment. |
تقوم فقط بالضغط على بضعة أزرار في مقصورة الطيار، فيخرج الجناحان. | You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out. |
بإمكانكم أن ترو تحكم المحرك أنه بالفعل على سطح مقصورة الطائرة. | You can see the control for the engines is actually on the roof of the cockpit. |
كنت أحلم دائما بأن يكون لدي مقصورة تطل على حدائق غناء | I was dreaming I had a box at the Folies Bergère. |
عندما ينتهي الشوط الأول، ستصبح لدينا قائمة أولى مقصورة على خمسة أسماء. | Once polls close, we will arrive at a shortlist of five. |
وأي وظيفة قضائية يتعين عليها أداؤها ستظل مقصورة صراحة على محاكم السلفادور. | Any judicial function that had to be performed would be reserved expressly for the courts of El Salvador. |
يا والسكتة الدماغية الأصفاد في مقصورة القيادة يمكنك فعل ذلك عن قصد | The handcuffs trick in the cabin, you did that on purpose? |
ومافعلناه أنا استأجرنا مقصورة صغيرة وقدنا حول جميع أنحاء الساحل الشرقي نحاول بيعها. | So what we did was we rented a little van and we drove all over the east coast trying to sell it. |
مقصورة القيادة وعلى لانداو مع تبخير وكانت الخيول امام الباب عندما كنت وصلت. | The cab and the landau with their steaming horses were in front of the door when I arrived. |
عندها رأينا (كارولينا) تتعثر وهي في طريقها إلى مقصورة الفتيات والفتيات يتدافعن نحوها | Then we see Carolina stumbling towards the girls' cabin, and the girls go rushing over to her. |
عندما أعطيك الإشارة اقفز عليه كي نتمكن من مقصورة القيادة ونستولي على البنادق | When I give ye the signal, jump on him so's we can rush the aft cabin and get them muskets. |
حجم مقصورة الشحن الرئيسية لطائرة 747 LCF تسع ل 65,000 أي 1,840 متر مكعب. | Specifications The 747 LCF main cargo compartment has a volume of 65,000 cubic feet (1,840 cubic meters). |
وينبغي أن تكون العملية المتعددة الأطراف شاملة للجميع وليست مقصورة على البعض دون الآخر. | The multilateral process should be inclusive, not exclusive. |
فلا يتظاهرن أحد بأن الأمم المتحدة ستحتفظ بأهميتها لو خلقنا مجالات مقصورة على القل ة. | Let us not pretend that the United Nations will be relevant if we create exclusive spaces. |
فهي مقصورة على برامجيات التطبيـــق وسيؤدي ذلـــك، اذا لم يعالــج، الى جهــد تطويري منقوص. | It is restricted to the application software and if left unaddressed will result in an incomplete development effort. |
ومافعلناه أنا استأجرنا مقصورة صغيرة وقدنا حول جميع أنحاء الساحل الشرقي (الأمريكي) نحاول بيعها. | So what we did was we rented a little van and we drove all over the east coast trying to sell it. |
ديدان التسميد ليست مقصورة بحاويات الديدان الصغيرة فحسب، إنه مشروع تجاري ناشئ لرواد الأعمال. | Vermicomposting isn't confined only to small worm bins, it's an emerging entrepreneurial enterprise. |
فلا يوجد سبب أخلاقي سليم يجعل الحقوق الأساسية مقصورة على أفراد نوع معين من المخلوقات. | There is no sound moral reason why possession of basic rights should be limited to members of a particular species. |
حيث تنتقل مقصورة واحدة بين المحطة العليا والمحطة السفلى عند بحيرة بروميناد (الطول 85 متر ا). | One single cabin shuffles between the top station and the bottom station at the lake promenade (length ). |
ثانيا، تركزت الاستثمارات الأجنبية المباشرة في البلدان النامية الأكبر والأسرع نموا، وصارت مقصورة عليها تقريبا. | Secondly, foreign direct investment has been concentrated in, and is becoming almost confined to, the larger, faster growing developing countries. |