ترجمة "مفهومين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
التطريز والبلل ليسا بالضبط مفهومين يتماشيان سويا . | Woolenness and wetness aren't exactly two concepts that go together. |
ان الصين سوف تغير العالم في مفهومين اثنين اساسيين | China is going to change the world in two fundamental respects. |
إن هناك مفهومين للسعادة التي نقوم بتطبيقها، مفهوم لكل نفسية. | There are really two concepts of happiness that we can apply, one per self. |
ان المفتاح الرئيسي لتلك العملية هو التحفيز .. وهناك مفهومين للتحفير | Well, the key is motivation, and there are two aspects to it. |
وأثناء حديثه الى السكان في مركز المجتمع، تحدث حول مفهومين. | As he talked to the residents in that community center, he talked about two concepts. |
وبهذا المعنى فإن التنسيق والشراكة هما أكثر من مفهومين مجردين إنهما هدف يومي. | In that sense, coordination and partnership were more than abstract concepts they were a daily goal. |
كان هناك مفهومين فقط تم تجريبهما الثاني بوساطة الولايات المتحدة و الأول بوساطة الروس. | There's only been two concepts tried two by the U.S. and one by the Russians. |
وتلك المحاجاة المتعلقة بموضوع الحكم الرشيد، تنطبق أيضا على مفهومين مماثلين هما الديمقراطية وسيادة القانون. | That reasoning with regard to the subject of good governance also applies to the similar concepts of democracy and the rule of law. |
٦٩ والتنمية والبيئة ليسا مفهومين منفصلين، وﻻ يمكن معالجة أحدهما بنجاح دون التعامل مع اﻵخر. | 69. Development and environment are not separate concepts, nor can one be successfully addressed without reference to the other. |
نفس الشئ بالنسبة للجاذبية ، مفهومين ، لذلك هذا تحقير للغاية ، إذا كنت مدرسا ، وأنت تنظر من قبل وبعد ، | Same for gravity, two concepts, so it's which is quite humbling, as a, you know, if you're a teacher, and you look before and after, that's quite worrying. |
(براندون)، حتى هذه اللحظة. هذا العالم و الناس بداخله. لطالما كانوا م عتمين و غير مفهومين بالنسبة لي. | Brandon, till this very moment, this world and the people in it have always been dark and incomprehensible to me. |
وهما نوعان من الرجال الالية التي تقوم بعملية التنظيف اعتمادا على الخوارزميات وكلا الروبوتان يستخدمان مفهومين مختلفين للتنظيف | These are two different cleaning robots that have very different ideas about what clean means. |
إن تنوع الأنواع المرتبطة بهذه الش عب ذات الأصل الاحيائي ودرجات توطنها غير مفهومين على نحو جيد ويتعين دراستهما دراسة عاجلة. | The diversity and levels of endemism of species associated with such biogenic reefs are poorly understood and require urgent investigation. |
١٥ إن الفقرة ٥ من القرار ١٩٩٣ ٦٠ تميز في الواقع تمييزا واضحا بين مفهومين مختلفين هما وزن البينة ومقبوليتها. | 15. Paragraph 5 of resolution 1993 60 has actually made a very clear distinction between two different concepts the weight of evidence and the admissibility of evidence. |
والحقيقة أن سببين على الأقل من الأسباب التي تؤدي إلى ارتفاع أسعار المساكن في الولايات المتحدة باتا مفهومين على نحو واضح. | At least two of the reasons for high and rising home prices in the United States are well understood. |
وإن حرمان الفلسطينيين من الحق في تقرير المصير هو أيضا حرمان الإسرائيليين من الحق في الحياة فنحن بصدد مفهومين راسخين يجب تحييدهما. | To deny the right to self determination of the Palestinians was also to deny the right to life of the Israelis two reinforcing concepts that must be neutralized. |
٤١ وفي بعض الحاﻻت، يبدو أن مدلول التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وما يتسم به من سمات غير مفهومين فهما تاما. | 41. In some instances, the meaning of TCDC and its features seems not to be fully understood. |
ومع ذلك فهو يعتقد أن الغرض والمقصد يشكلان مفهوما واحدا لا مفهومين منفصلين وقد حاول مشروع المبدإ التوجيهي 3 1 5() تقديم تعريف مفيد للمفهوم. | He nevertheless believed that the object and purpose were one and the same notion and not two separate concepts draft guideline 3.1.5 merely sought to provide a useful definition of the notion. |
نفس الشئ بالنسبة للجاذبية ، مفهومين ، لذلك هذا تحقير للغاية ، إذا كنت مدرسا ، وأنت تنظر من قبل وبعد ، هذا مقلق للغاية. أداؤهم أسوأ في الاختبارات بعد ذلك ، بعد التدريس. | Same for gravity, two concepts, so it's which is quite humbling, as a, you know, if you're a teacher, and you look before and after, that's quite worrying. They do worse in tests afterwards, after the teaching. |
وبروح من الواقعية وعلى ضوء اﻻمكانيات الجديدة. ومن المتصور أن يتحقق الجمع بين مفهومين كانا حتى اﻵن متعارضين وهما اﻷمم المتحدة كأداة لمجموع الدول اﻷعضاء، واﻷمم المتحدة ككل يفوق مجموع أجزائها. | In a spirit of realism and new possibility, a synthesis of heretofore opposing concepts is conceivable the United Nations as the instrument of the body of Member States, and the United Nations as more than the sum of its parts. |
وأعرب عن القلق من أن هذا الحكم يشكل تحولا في التوجه العام لمشاريع المواد، وينشئ قاعدة لم تكن معروفة حتى ذلك الحين في القانون الدولي تجمع بين مفهومين مختلفين وتفسح المجال لإمكانية تقديم مطالبات مزدوجة. | The concern was expressed that the provision represented a shift in the overall thrust of the draft articles, creating a rule hitherto unknown in international law by combining two different concepts, and would open up the possibility of double claims being presented. |
لقد شاهدت على مر السنين المزيد والمزيد من الأسواق تلتقط مفهومين مرتبطين التسعير على أساس الوقت والاستخدام الأكثر كفاءة لما يطلق عليه ampquot الأصول الزائلةampquot ـ أو السلع الرأسمالية التي لا تولد العائدات إلا مع استخدامها. | Over the years, I watched as more and more markets picked up two related concepts time based pricing and more efficient use of so called vanishing assets or capital goods that generate revenue only as they are used. |
وإذا لاحظ بعض الأعضاء أن مسألة الاستمرارية هي مسألة حاسمة بالنسبة للخدمة المدنية الدائمة، أشاروا إلى أن المشروع في شكله الحالي يقترح مفهومين متعارضين للتعيين الدائم أحدهما مفتوح والآخر له حد زمني قدره خمس سنوات أو أكثر. | Noting that the question of continuity was a critical one for a career civil service, some members pointed out that in its present form the draft proposed two contradictory concepts for a continuing appointment one that was open ended and the other with a time limit of five years or more. |
32 يتجسد حق الشعوب الأصلية في تقرير المسار الإنمائي الخاص بها في مفهومين أساسيين هما التشاور والمشاركة، على نحو ما أكدت على ذلك الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل ومشروع إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية، ضمن نصوص أخرى. | The right of indigenous peoples to determine their own development path is embodied in the fundamental concepts of consultation and participation as emphasized, inter alia, in ILO Convention No. 169 and the United Nations draft declaration on the rights of indigenous peoples. |