ترجمة "مفرطا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Excessive Extreme Singin Doozy Scratchy

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أليس هذا مفرطا
Isn't it excessive?
هذا أبعد ما يكون مفرطا في التبسيط.
This is far too simplistic.
فهو مفرط المرونة وم قي د تقييدا مفرطا بملابسات الحالة.
It is too flexible, too tied to the circumstances of the case.
فالنظام الذي اقترحه المقرر الخاص يبدو مفرطا في التعقيد.
The system proposed by the Special Rapporteur seemed too complex.
والواقع أن مشروع القرار لا يوضح ما يعتبر تراكما مفرطا .
Indeed, the draft resolution does not make clear what would be considered an excessive accumulation .
ولا يزال معظم المؤشرات مفرطا في العمومية ولا يتضمن معلومات قابلة للقياس.
Most of them remain too general and do not include measurable information.
وقد حاولت البعثة القيام بذلك الدور بطريفة لا تخلق اعتمادا مفرطا عليها.
MINUGUA tried to exercise that role in a way that would not create excessive dependency on the Mission.
واستمرت هذه الحال إلى الفترة 2007 2008، عندما أصبح مستوى الديون الأسبانية مفرطا.
This continued until 2007 2008, when Spanish debt levels became excessive.
٢٦ وفي بعض المناطق دون اﻹقليمية من العالم كان انخفاض معدﻻت الخصوبة مفرطا في تسارعه.
26. In certain subregions of the world, the reductions in fertility have been exceedingly rapid.
وحتى إذا كان تشاؤم جوردون مفرطا، فإن توقيت التقدم الخارق التالي في التكنولوجيا يستحيل التنبؤ به.
Even if Gordon s pessimism is excessive, the timing of the next breakthrough in technology is impossible to predict.
يعتبر ضغط الدم مفرطا إذا كانت قيمته تبلغ أو تزيد عن 140 90 مم زئبق باستمرار.
High blood pressure is said to be present if it is often at or above 140 90 mmHg.
فالفقراء يلحقون ضررا بالبيئة عندما يستغلون مواردهم الطبيعية والنظم الإيكولوجية استغلالا مفرطا، لأن بقاءهم يقتضي ذلك.
When people living in poverty overexploit their natural resources and the ecosystem to survive, they cause environmental damage.
ورأت تلك الوفود أيضا أن مجلس الأمن يستعمل الفصل السابع من الميثاق استعمالا مفرطا أو غير سليم.
They also held the view that the Council made excessive or improper use of Chapter VII.
بعبارة أخرى، يسري التحريم على كون الموت والإصابات والدمار مفرطا لا على كون الهجمة تسفر عن تلك النتائج.
In other words, the prohibition is on the death, injury and destruction being excessive not on the attack causing such results.
لذا فإن إدانة صاحب البلاغ بما نشره في البداية لا يمكن عده أمرا مفرطا في سياق شروط الدولة الطرف.
The author's conviction for such publication could not be considered excessive in the context of the conditions obtaining in the State party.
لقد نالأوباما قدرا مفرطا من المديح قبل عام واحد ولكن بعد مرور 12 شهرا أصبحت الانتقادات الموجهة إليه غامرة أيضا .
Obama was praised extravagantly a year ago 12 months on, the criticism is over the top, too.
هذا لا ي عد استخداما اقتصاديا مفرطا للموارد العالمية، خاصة عندما نفكر في مليار الجوعى من الناس الموجودين بالفعل في العالم.
That is not a superlatively efficient use of global resources, especially when you think of the billion hungry people that exist already in the world.
٢١ وقال إن نهج quot الصفحة البيضاء quot في تحديد معدﻻت اﻷنصبة المقررة يعد مفرطا في جذريته، ودعا الى توخي الحذر.
21. The quot clean slate quot approach to the assessment of rates was too radical and called for caution.
ومع ذلك، فإن إدارة مصايد الأسماك في أعالي البحار غير مناسبة في كثير من المناطق كما أن بعض الموارد تستغل استغلالا مفرطا.
However, management of high seas fisheries is inadequate in many areas and some resources are overutilized.
ولكن القدرة المؤسسية الموجودة لدى الحكومة للتصدي لمشكلة الﻻجئين والمشردين، وهي قدرة مستغلة بالفعل استغﻻﻻ مفرطا، يلزم أن يكملها تدخل انساني متماسك ومتضافر.
The already overstretched institutional capacity of the Government to deal with the problem of refugees and displaced people needs to be supplemented by cohesive and concerted humanitarian intervention.
١٩٩ ويحيط المقرر الخاص ببالغ القلق علما بالمناسبات العديدة التي أفيد بأن وحدات الشرطة استعملت فيها قدرا مفرطا من القوة في أداء واجباتها.
It is with great concern that the Special Rapporteur takes note of the numerous occasions on which police units are reported to have used excessive force when carrying out their duties.
وفي بعض الأحيان، تتغير معايير القياس، ولكنها جميعا تدل على حقيقة بسيطة هي أن شغل الشواغر في الأمم المتحدة يستغرق قدرا مفرطا من الوقت.
Sometimes the criteria for measurement change, but they have all pointed to the simple fact that it takes too long to fill vacancies at the United Nations.
وإن حﻻ مفرطا بعدم دقته لهذه المسألة لن يكون من شأنه إﻻ أن يسبب الصعوبات والمشاكل بين الدول، وخاصة إذا كان باﻹمكان تطبيق اﻹجراءات
An overly laxist solution to that question would only cause difficulties and problems between States, particularly if measures of constraint could be applied at the
وتتعلق تحفظاتها وتعديﻻتها المقترحة في المقام اﻷول باﻷحكام المتعلقة بالصﻻت القبلية مع اﻻقليم وتكوين شيوخ القبائل المدعوين لﻻدﻻء بالشهادة، مما يعتبرونه مفرطا في التساهل.
Their reservations and proposed amendments concern primarily provisions relating to tribal links with the Territory and to the composition of the tribal chiefs (shiukhs) invited to testify, which they consider unduly permissive.
وتتعلق تحفظاتها وتعديﻻتها المقترحة في المقام اﻷول باﻷحكام المتعلقة بالصﻻت القبلية مع اﻹقليم وتكوين شيوخ القبائل المدعوين لﻹدﻻء بالشهادة، مما يعتبرونه مفرطا في التساهل)٧(.
Their reservations and proposed amendments concerned primarily provisions relating to tribal links with the Territory and to the composition of the tribal chiefs (shiukhs) invited to testify, which they considered unduly permissive. 7
وأود أن أقول، رغم أنني قــد أكون مفرطا في التبسيط اﻹرشادي، إنه على اﻷقل بالنسبــة لنا في أوروبا، تضطلع اﻷمم المتحدة ومؤتمر هلسنكــي بدورين متكاملين.
I would say, at the risk of didactic oversimplification, that, at least for us in Europe, the United Nations and the Helsinki Conference play complementary roles.
قد يكون من السابق للأوان أن نجزم بأن العديد من الأصول الخطرة بلغت مستويات الفقاعة، وأن الاستعانة بالروافع المالية وخوض المجازفات في الأسواق المالية أصبح مفرطا.
It may be too soon to say that many risky assets have reached bubble levels, and that leverage and risk taking in financial markets is becoming excessive. But the reality is that credit and asset equity bubbles are likely to form in the next two years, owing to loose US monetary policy.
والسؤال هو ما إذا كان حجم الموت أو الإصابات أو الدمار مفرطا مقارنة بالميزة العسكرية الملموسة والمباشرة وليس مجرد إمكانية حدوث الموت أو الإصابة أو الدمار.
The question is whether such death, injury, and destruction is excessive in relation to the concrete and direct military advantage not simply whether any death, injury or destruction will occur.
ويرجع ذلك ظاهريا إلى الحقيقة المتمثلة في أن الإدارة تحمل عبئا مفرطا من الوثائق التداولية لدرجة أن بعض المنشورات وغيرها من المواد ت عامل بوصفها منخفضة الأولوية.
This is ostensibly due to the fact that the Department is so overburdened with parliamentary documentation that some publications and other materials receive low priority treatment.
وفي هذه المناطق، تؤدي المساعدة الموازية في الشبكات الحضرية الوسيطة المرتبطة بالمناطق الريفية المستهدفة الى إيجاد عمالة خارج المزارع تجذب السكان بعيدا عن المجاﻻت المستغلة استغﻻﻻ مفرطا.
In such regions, parallel assistance in intermediary urban networks linked to target rural areas creates off farm employment, which draws population away from over exploited areas.
7 وفيما يتعلق بالمستوى الأدنى لتحديد الأنصبة، ذكر أن من رأي بعض الأعضاء أن الحد الأدنى الحالي البالغ 0.001 في المائة يفرض عبئا مفرطا على بعض الدول الأعضاء.
Concerning the minimum level of assessment, some members felt that the current floor of 0.001 per cent imposed an excessive burden on some Member States.
غير أنه، بالرغم من الالتزامات الثابتة التي تعهدنا بها في خطة العمل العالمية للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها، لا تزال طفلة اليوم تواجه عددا مفرطا من المشاكل والمشقات.
However, despite the standing commitments we have undertaken in the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, the girl child of today still faces a plethora of problems and hardships.
7 مبدأ التناسب هو المبدأ الذي يقتضي ألا يكون حجم ما هو متوقع من خسائر بشرية وأضرار تلحق الممتلكات نتيجة الهجمات مفرطا مقارنة بالميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقع تحقيقها.
Proportionality is the principle that requires that the anticipated loss of life and damage to property incidental to attacks must not be excessive in relation to the concrete and direct military advantage expected to be gained.
فينبغي إذن أﻻ نتخذ موقفا مفرطا في التصلب، وأن نحاول إعمال الخيال ﻻستكشاف إمكانات جديدة للتمثيل مع تجنب كل تصنيف قاطع يجعل من اﻷعضاء فئات متميزة ﻻ يمكن زحزحتها.
We should therefore not be too rigid and should use our imagination to explore new ways of making the Council more representative at the same time, we should avoid creating overly rigid and inflexible categories of members.
ويضاف الى ذلك أن اﻷنشطة المضطلع بها في الشبكات الحضرية الوسيطة المتصلة بالمناطق الريفية المستهدفة، ستوجد أنشطة مدرة للدخل من خارج المزرعة وستخفف من الضغط السكاني على اﻷراضي المستغلة استغﻻﻻ مفرطا.
Furthermore, interventions in intermediary urban networks linked to target rural areas would create off farm income generating activities and release population pressure on overexploited land.
٢ وتشمل أصغر هذه البلدان وأكثرها نأيا بعضا مما ليس له أية مصادر محلية هامة للدخل اﻻنتاجي حيث تعتمد اعتمادا كليا أو مفرطا على اﻻيرادات الريعية الخارجية وعلى ما لها من مستحقات.
2. The smallest and most remote countries include some that do not have any significant domestic sources of productive income and are either entirely or extremely dependent on external rental income and entitlements.
ومن المؤكد أن مردودية هذا المشروع اﻻقتصادية لن تكون مرتفعة ارتفاعا مفرطا إﻻ أنها ستكون مردودية مقبولة وبتقديم إعانة تصل إلى ثلث اﻻستثمار ستكون مردودية المشروع المالية في حدود ٩,٥ في المائة.
Its economic return will certainly not be very high, but it will be acceptable with a subsidy amounting to about one third of the investment, the project would have a rate of return in the order of 9.5 per cent.
إن اﻷمين العام نفسه يشير، في تقريره، الى الحاجة الى المزيد من الجلسات الرسمية للمجلــس، وعرض رسما بيانيا يوضح كيــف أن اللجــوء الــى المشاورات السرية غير الرسمية في السنوات اﻷخيرة كان مفرطا حقا.
The Secretary General himself refers in his report to the need for more formal meetings of the Council and presents a graph showing how the use of secret, informal consultations in recent years has been truly excessive.
وقد أ بلغت اللجنة الاستشارية بأن ارتفاع استهلاك قطع الغيار يعود إلى الأضرار التي لحقت بمعدات الاتصالات بسبب عدم انتظام إمداد الطاقة وتعذر الاعتماد عليه في جمهورية الكونغو الديمقراطية. مع ذلك، يبدو هذا التقدير مفرطا.
The Advisory Committee was informed that the high spare parts consumption was due to damages caused to communications equipment by erratic and unreliable electricity supply in the Democratic Republic of the Congo.
ويحث المؤتمر البلدان النامية على تخفيض انفاقها العسكري إذا كان مفرطا في حالتها المحددة والفردية، والتسليم باﻵثار اﻻيجابية التي يمكن أن تكون لهذا التخفيض على سياسات الميزنة الرامية إلى اﻹسراع بنموها وتنميتها quot )٢(،
The Conference urges developing countries to reduce military spending to the extent that it is excessive in their specific and individual situation, recognizing the positive effects that such a reduction can have on budgetary policies aimed at the acceleration of their growth and development quot , 2
لذا، ورغم أن إجمالي المعروض النقدي في الصين يبدو مفرطا، حيث تبلغ نسبة إجمالي المتداول من المال بجانب الودائع إلى الناتج المحلي الإجمالي الآن نحو 190 ، والواقع أن القاعدة المالية الحقيقية أقل كثيرا مما يبدو.
Thus, although China s total money supply seems excessive, with the M2 to GDP ratio now at about 190 , the real monetary base is actually much smaller than it appears.
وقررت اللجنة اتباع هذه الممارسة في دورتها الرابعة واﻷربعين. وطلبت إلى الرئيس توجيه رسالة مماثلة إلى ٧ دول أطراف أخرى )اﻹمارات العربية المتحدة، بربادوس، جمهورية تنزانيا المتحدة، سري ﻻنكا، مالي، موريشيوس، نيكاراغوا( تأخرت تقاريرها تأخرا مفرطا.
The Committee decided that that practice should be continued at its forty fourth session and requested its Chairman to address a similar letter to an additional seven States (Barbados, Mali, Mauritius, Nicaragua, Sri Lanka, United Arab Emirates and United Republic of Tanzania) whose reports were excessively overdue.
وإذ تشد د على ما تتيحه استراتيجيات التنمية البديلة واستراتيجيات التنمية البديلة الوقائية من امكانات في مجال ترويج وتدعيم نماذج التنمية المستدامة التي تضع حد ا للتدهور الناشئ عن استغلال الأحراج أو غيرها من الموارد الطبيعية استغلالا مفرطا أو عشوائيا،
Stressing the potential that alternative development strategies and preventive alternative development strategies offer in promoting and consolidating sustainable development models that will put a halt to the degradation that results from the excessive or unplanned exploitation of forests or other natural resources,
٨٢ وقررت اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين، بعد أن شددت على أن تأخر الدول اﻷطراف في تقديم التقارير يعوقها عن رصد تنفيذ اﻻتفاقية، مواصلة القيام باستعراض تنفيذ أحكام اﻻتفاقية من قبل الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها تأخرا مفرطا.
28. At its forty first session, the Committee, having emphasized that the delays in reporting by States parties hampered it in monitoring implementation of the Convention, decided that it would continue to proceed with the review of the implementation of the provisions of the Convention by the States parties whose reports were excessively overdue.
٦٠٢ وقررت اللجنة، في دورتها الثالثة واﻷربعين، بعد أن أكدت على أن تأخر الدول اﻷطراف في تقديم التقارير يعوقها عن رصد تنفيذ اﻻتفاقية، مواصلة القيام باستعراض تنفيذ أحكام اﻻتفاقية من قبل الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها تأخرا مفرطا.
602. At its forty third session, the Committee, having emphasized that the delays in reporting by States parties hampered it in monitoring implementation of the Convention, decided that it would continue to proceed with the review of the implementation of the provisions of the Convention by the States parties whose reports were excessively overdue.