ترجمة "مغايرة مذبذب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
معلومات مغايرة | Discrepant data |
إنها مغايرة لقبعاتك منالآنفصاعدا لنأرك ... | Never did like your hats from the moment I ever saw you. |
ولكن حان ، مذبذب الشباب ، وتأتي تذهب معي ، وفي إحدى احترام سأكون مساعد خاصتك تكون | But come, young waverer, come go with me, In one respect I'll thy assistant be |
والان ورقة اخرى مغايرة لخمسة البستوني. | And now a card with a contrast of five of clubs. |
إلا أن الحقيقة مغايرة لهذا الزعم تماما . | On the contrary, when we confine animals in factory farms, we have to grow food for them. |
ولكن ان استطعنا ان نفكر بصورة مغايرة | But if we think differently, |
لكن تحت السطح هناك حقيقة مغايرة تماما. | But under the surface was a very different reality. |
وكما ترون ان الحدود مغايرة لحدود الصين اليوم | And you can see it against the boundaries of modern China. |
سوف يعطيكم حتما .. هذا صورة مغايرة عن اليمن | And it definitely does give a different image of Yemen. |
الآن انظر الى الباب الثاني ان كان هناك رسالة مغايرة. | Take a look at the second door and see if there's any different message. |
وطبعا كان ذات الشريك ولكنها كانت تنظر اليه بصورة مغايرة | Of course, it was the same man, but she was seeing him in different ways. |
ولكن يبدو أن على البلدان الفقيرة أن تعتمد مجموعة قواعد مغايرة. | But poor countries seem to have to play by a different set of rules. |
وعدم فعالية التعديل القائم على أسعار الصرف يستدعي انتهاج سياسات مغايرة. | The ineffectiveness of the exchange rate led adjustment calls for other policies. |
لكن بالتفكير بطريقة مغايرة، وشحن هذه، يمكن للناس البقاء حيث هم. | But by thinking differently, and shipping these, people can stay put. |
ولكن من وجهة نظر مغايرة، هذا الشخص كان أكثر نجاحا بكثير. | But from an evolutionary point of view, this guy was far more successful. |
علاوة على ذلك، غالبا ما ينتج عن هذه المفاهيم وصفات وحلول مغايرة. | Moreover, they often result in different policy prescriptions. |
اذا هذا يعني انه علينا ان ننظر بصورة مغايرة للعواقب الغير مقصودة | So this means that we need to take a different view of unintended consequences. |
لكن يوجد حالة محر ضة على شكل مصاوغ كهرب مذبذب zwitterion حيث ينتقل H من الأكسجين (معطيا أنيون أوكسجين) إلى النيتروجين (معطيا كاتيون نيتروجين بروتوني). | However, an excited state zwitterionic isomer exists in which H is transferred from the oxygen (giving an oxygen anion) to the nitrogen (giving a protonated nitrogen cation). |
فبعضها يستخدم صكوكا قانونية، في حين يلجأ البعض الآخر لترتيبات مغايرة، مثل مذكرات التفاهم. | Some Parties use legal instruments, whereas other Parties use other arrangements, such as memorandums of understanding. |
وببث صورة مغايرة عن النساء اليمنيات واعتقد ان هذا يمكن ان ينسحب على النساء | But by putting yourself personally out there both projecting a different image of Yemeni women, but also what you have made possible for the women who work at the paper has this put you in personal danger? |
ان التغيرات تحدث فعلا .. ونحن نرى الامور بصورة مغايرة عما كنا نراها فيما مضى | Change happens when we see things in a different way. |
أما فيما يتعلق بالفقرتان 8 و 9 فالمسألة مغايرة لم تقدم لي أي ورقة بعينها. | Paragraphs 8 and 9 are different I was not given any particular piece of paper. |
5 التزام المؤسسات المصرفية والمالية بعدم إعطاء إفادات مغايرة للحقيقة بغية تضليل السلطات الإدارية والقضائية | (v) Obligation on the part of banking and financial institutions not to furnish false information for the purpose of deceiving the administrative and judicial authorities |
إذا حصل الناس على ضرورات الحياة دون ديون, عبودية, مقايضة، تجارة، فانهم سيتصرفون بطريقة مغايرة. | If people have access to the necessities of life, without servitude, debt, barter, trade, they behave very differently. |
ولابد أن تكون التقديرات في ظل ظروف مغايرة واضحة وأن يجري تقييمها بعناية وفي السياق الملائم. | The counterfactual needs to be made explicit and assessed carefully and in context. |
لكم وددت، أيها الطفل الذي لم يتجاوز عمر المراهقة بعد، أن أتعر ف على قصتك في ظروف مغايرة. | I would have liked to have gotten to know your story of being a young teenager under different circumstances. |
(أ) اتخاذ تدابير إدارية مغايرة للقوانين والممارسات الإدارية المرعية في تلك الدولة أو في دولة متعاقدة أخرى | (a) To carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practices of that or the other Contracting State |
إذا ، بالتفكير بطرق مغايرة، ومعالجة المياة عند الإستخدام، لن يتحتم على الأمهات والأطفال السير لأربع ساعات يوميا | So, by thinking differently, and processing water at the point of use, mothers and children no longer have to walk four hours a day to collect their water. |
٤٠ وقد نشأت هذه الحالة المذكورة أعﻻه ﻷنه ليس هناك حافز بالنسبة لمديري البرامج على التصرف بطريقة مغايرة. | 40. The above situation has developed because there is little incentive for programme managers to do otherwise. |
لكن عندما تأخذون في النظر لما يتنقل فعليا على متن هذه الشبكات سيتسنى لكم رؤية صورة مغايرة تماما. | When you start looking at what actually flows on top of these networks, you get a very different picture. |
إذا ، بالتفكير بطرق مغايرة، ومعالجة المياة عند الإستخدام، لن يتحتم على الأمهات والأطفال السير لأربع ساعات يوميا لجلب الماء. | So, by thinking differently, and processing water at the point of use, mothers and children no longer have to walk four hours a day to collect their water. |
وبطبيعة الحال، سيتعين استعراض المسائل قيد النظر وفقا لﻹجراءات القائمة، فليس ثمة ما يدعو إلى معالجة الموضوع بطريقة مغايرة. | Naturally, the requests under consideration would have to be reviewed according to existing procedures since the case had not been made for proceeding otherwise. |
موشنيس من المملكة العربية السعودية مشو ش حول جنس شخصية دامبلدور في رواية هاري بوتر ويتمنى لو أن ه يصل إلى نتيجة مغايرة. | Mochness from Saudi Arabia is confused about Harry Potter's Dumbledore's sexuality and would rather come to another conclusion. |
لقد قال آينشتين انه من الغباء القيام بنفس الامر مرة تلو الاخرى وان نتوقع انه يوما ما سنحصل على نتيجة مغايرة | Einstein said that this was the definition of insanity to do the same things over and over again, hoping for a different outcome. |
هناك بعض المواقف التي ينتبه فيها الضباط جيد ا وهي تلك التي تعتبر مغايرة للعادة ، أو خارجه عن نطاق العرف في إسبانيا. | There are some situations when officers keep a closer eye on situations that are considered irregular, or out of the norm in Spain. |
ولقد أدى هذا إلى تدمير الجهاز العسكري لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في ظروف مغايرة جدا لما اتفق عليه في البداية. | As a result, destruction of FMLN apos s military apparatus was carried out under circumstances substantially different from those which were initially agreed on. |
وستحل الذكرى الخمسون لميﻻد منظمتنا في غمار ظروف دولية مغايرة تماما لتلك الظروف التي كان يعرفها العالم في أعقاب الحرب الثانية. | This fiftieth anniversary will take place in an international environment that is totally different from the one that followed the Second World War. |
وتعني أيضا ﻻ مركزية إدارية ومشاركة المواطنين وتنظيم مجتمع مدني على أسس مغايرة ﻷوجه التناقض القديمة بين رأس المال والقوى العاملة. | It means administrative decentralization and citizen participation, and it means the organizing of civil society on bases other than the old contradictions between capital and labour. |
فكيف تكون الصورة مغايرة والتزامات المجتمع الدولي إزاء أفريقيا ما زالت لم تتحقق بعد فأفريقيا بحاجة إلى مساعدة خارجية كبيرة لمواجهة التخلف. | Could it be otherwise when the international community's commitments to Africa are still being awaited? Africa requires considerable outside assistance to tackle underdevelopment. |
وسواء ات بعنا هذه السياسة أو أية سياسة مغايرة لها، فإن الفعالية في هذا السياق تأتي مرادفة للشرعية، التي تصبح بالتالي شرطا ضروريا من شروط النجاح. | In the case of both policies, efficacy is synonymous with legitimacy, which is thus an essential condition for success. |
ففي حين أنه من الواضح أن تكون الدولة مسؤولة عن ضمان النظام العام، فهذه الشواغل لا ينبغي أن تؤدي إلى التمييز ضد جماعات ذات معتقدات مغايرة. | While the State clearly had a responsibility to ensure public order, such concerns should not lead to discrimination against groups with different beliefs. |
فالامر ليس فحسب انهم يقولون ان شرب الخمر ذاك اكثر متعة .. بل هم ايضا يشعرون بذلك فانت تشعر بصورة مغايرة عندما تظن انك تشرب شيئا مختلف | It's not just that you say it's more pleasurable, you say you like it more, you really experience it in a different way. |
لكن بالمقابل يوجد مركبات طبيعية أخرى حاوية على تيلوريد البزموت ولكن بنسب تكافؤية مغايرة، بالإضافة إلى وجود مركبات من النمط Bi Te S (Se)، مثل تيتراديميت tetradymite Bi2Te2S. | There are many natural bismuth tellurides of different stoichiometry, as well as compounds of the Bi Te S (Se) system, like Bi2Te2S (tetradymite). |
ولكن ان استطعنا ان نفكر بصورة مغايرة اعتقد اننا سنصل ذات يوم بصورة جدية ليس فقط الى مدن تحوي انبعاثات غازات ضارة معدوم بل الى خيارات جديدة غير محدودة | But if we think differently, I think that, in fact, we can have cities that are not only zero emissions, but have unlimited possibilities as well. |
فقال هامان للملك احشويروش انه موجود شعب ما متشتت ومتفرق بين الشعوب في كل بلاد مملكتك وسننهم مغايرة لجميع الشعوب وهم لا يعملون سنن الملك فلا يليق بالملك تركهم. | Haman said to King Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom, and their laws are different than other people's. They don't keep the king's laws. Therefore it is not for the king's profit to allow them to remain. |
عمليات البحث ذات الصلة : ظروف مغايرة - مغايرة استقبال - تعبير مغايرة - مذبذب كرستالى - الكوارتز مذبذب - غلاف مذبذب - دائرة مذبذب - مذبذب الليزر - السطحي مذبذب - مذبذب الصوت - أنبوب مذبذب - تردد مذبذب