ترجمة "معيب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ذاك معيب | It happened in the early hours. |
اعتقد انه امر معيب | It's kind of neat. OK. |
ويكيليكس استجابة معيبة لعالم معيب | WikiLeaks Flawed Answer to a Flawed World |
ذلك موقف معيب ويؤدي إلى نتائج عكسية. | That position is flawed and counterproductive. |
وكانت تدين بقوتها لمعارضة منقسمة ونظام انتخابي معيب. | She owed her power to a divided opposition and a first past the post electoral system. |
ولقد أسفر ذلك عن حل معيب جزئيا للمشكلة. | What resulted was a partly flawed answer to the problem. |
هذا لا يعني أن المعرفة الرياضية معيب أو في خطر. | This does not mean that mathematical knowledge is flawed or at risk. |
والواقع أن المنطق وراء مثل هذه الأحداث يستند إلى قياس معيب. | The reasoning behind such episodes is based on a flawed analogy. |
لا أعتقد بأن هنالك شيء معيب في فعل هذا , ألا تظنين ذلك | There's nothing wrong in that, is there? |
وجود المرأة في مواقع السلطة في ظل نظام معيب لا يحل المشكلة أيضا. | Having women in power in a flawed system will not fix the problem either. |
إن نظرتم إليه كعلامة تجارية من هذه النواحي، فإنكم ست دركون أنه منتج معيب جدا . | If you look at it as a brand in those ways, what you'll come to realize is, it's a pretty flawed product. |
فأوروبا تمر بأزمة طاحنة ترجع في الأساس إلى اتحاد نقدي واقتصادي معيب من الناحية البنيوية. | Europe is in the midst of a crisis whose root cause is a structurally flawed monetary and economic union. |
كان فيلهلم يعاني من نقائص رهيبة، وكان يعمل على رأس نظام سياسي معيب إلى حد خطير. | Wilhelm had terrifying flaws and operated at the head of a deeply flawed political system. |
لم يقتل المخبران خالد بل قتله دستور معيب قاتل. سيظل خالد طليقا يضرب ضرباته فيقتل الأبرياء . | The two officers did not kill Khaled he was killed by a flawed constitution. |
في الواقع، كان هؤلاء المختصين صانعي المعجزات، لكنهم يعملون في نظام معيب مكلف تم إعداده بطريقة خاطئة. | In fact, these professionals were miracle workers, but they're working in a flawed, expensive system that's set up the wrong way. |
وحتى لو لم تتفق معي على صحة وجود العيبين السابقين فإن النهج الحالي معيب أيضا من الناحية التكنولوجية. | And even if you disagree on both counts, the current approach is also flawed technologically. |
أي عندما يكون الحدس رائع و مفيد وعندما يكون خاطىء و معيب وكان هذا العمل مع غاري كلاين، | When is intuition marvelous and when is it flawed and it was with Gary |
سيد (ميلر ) هل ي مكنك أن تخاطر بحياتك في هذا الموقف بوجود مسمار معيب ولو بنسبة واحد في المليون | Mr. Miller, would you be willing to stake your life on there being only one defective cotter pin in a million? |
مفتي جبل لبنان هو شخص ديماغوجي معيب ويجب أن يقال في أقرب وقت. تكتب مدونة ربيع بيروت من لبنان. | The Mufti (religious leader) of Mount Lebanon is a foul mouthed demagogue who needs to be demoted as soon as possible, writes Beirut Spring from Lebanon. |
ونعتقد أن نظام روما الأساسي نظام معيب ولا يوفر أشكال الحماية الكافية من إمكانية إجراء محاكمات ذات طابع سياسي. | We believe that the Rome Statute is flawed and does not have sufficient protections from the possibility of politicized prosecutions. |
عندما تخسر فذلك معيب..وأنت لاتستطيع التراجع للوراء والهروب بعيدا مخجل جدا التغلب على شخصيتك الضعيفة مع مرور الزمن | Since you're furious at your defeat, you can't bear to step back, and you're embarrassed about running away, you overcome your weak character over time. |
فهو معيب اقتصاديا وذلك لأن فرض الضرائب على الكربون سوف يتكلف ثروة هائلة ولن يعود علينا ذلك بفائدة تذكر، وهو معيب من الناحية السياسية لأن مفاوضات الحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون سوف تكون مشحونة بالانفعالات والتوتر ومثيرة للانشقاق والف ـرقة على نحو متزايد. | It is flawed economically, because carbon taxes will cost a fortune and do little, and it is flawed politically, because negotiations to reduce CO2 emissions will become ever more fraught and divisive. |
إن تزايد عدم المساواة، في ظل نظام معيب لتمويل الحملات الانتخابية، يهدد بتحويل النظام القانوني الأميركي إلى صورة زائفة للعدالة. | Growing inequality, combined with a flawed system of campaign finance, risks turning America s legal system into a travesty of justice. |
ولكن هذا المنطق معيب فحتى في ظل الانكماش سوف تنحدر القوة الشرائية الحقيقية، وترتفع القيمة الحقيقية للديون (انكماش الدين)، مع حدوث الركود الحقيقي. | But that is logically flawed even with deflation, real purchasing power would fall, and the real value of debts would rise (debt deflation), as the real depreciation occurs. |
غير أن توقعات الترويكا كانت خاطئة، وبشكل متكرر. وكان الناخبون اليونانيون محقين تماما عندما طالبوا بتغيير المسار، وحكومتهم محقة في رفضها التوقيع بالموافقة على برنامج معيب للغاية. | And not by a little, but by an enormous amount. Greece s voters were right to demand a change in course, and their government is right to refuse to sign on to a deeply flawed program. |
بيد أن مسؤولية المركز في أزمة اليورو كانت أعظم كثيرا مما كانت عليه في أزمتي 1982 و1977 فقد صمم المركز نظام عملة معيب وفشل في تصحيح العيوب. | Yet, in the euro crisis, the center s responsibility is even greater than it was in 1982 or 1997 it designed a flawed currency system and failed to correct the defects. |
والنبأ السار هنا هو أن بقية العالم بدأ يرى جمهورية أردوغان على حقيقتها فهي عبارة عن نظام متزايد الاستبدادية قام حول زعيم شعبي ولكنه معيب بدرجة عميقة. | The good news is that the rest of the world has started to see Erdoğan s republic for what it is an increasingly authoritarian regime built around a popular but deeply flawed leader. |
وي ع د ميخائيل خودوركوفسكي، السجين والرئيس التنفيذي السابق لشركة النفط الأضخم في روسيا سابقا، مثالا آخر لشخص معيب صعب المراس تحدى الأشخاص المعيبين في السلطة وعدم خضوعهم للمساءلة. | Mikhail Khodorkovsky, the imprisoned ex CEO of what was Russia s largest oil company, is another example of a flawed, uncompromising person who challenged the flawed people in power and their unaccountability. |
ولكن إذا عجزت أوروبا عن ذلك فلعل من الأجدر بها أن تعترف بالفشل حتى تتمكن من تجنب الثمن الباهظ المتمثل في ارتفاع مستويات البطالة والمعاناة الإنسانية باسم نموذج اقتصادي معيب. | But if Europe cannot do so, then perhaps it is better to admit failure and move on than to extract a high price in unemployment and human suffering in the name of a flawed economic model. |
والواقع أن الناخبين أصبحوا أقل تاتشرية أثناء سنوات عملها في منصبها في ما يتصل بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية. وكان حماسها التبشيري يلقى آذان صماء. وكانت تدين بقوتها لمعارضة منقسمة ونظام انتخابي معيب. | Indeed, in economic and social affairs, the electorate grew steadily less Thatcherite during her years in office. Her missionary zeal fell on deaf ears. |
والحكومات التي تعمل وفقا لمبادئها الدستورية، حتى عندما يتم تفسيرها وتطبيقها بشكل منقوص أو معيب، لابد أن تتجنب العودة إلى الدكتاتورية ومن المرجح أن تكون قادرة على تصحيح ذاتها بمرور الوقت. | As James Madison wrote in The Federalist Papers, It is of great importance in a republic not only to guard the society against the oppression of its rulers, but to guard one part of the society against the injustice of the other part. |
أما موقف بن لادن ـ الذي يزعم أن الإرهاب سوف ينتهي حين يتمكن العالم الإسلامي من طرد النفوذ الخارجي ـ فهو في واقع الأمر موقف معيب منقوص على الصعيدين الأخلاقي والتحليلي. | Bin Laden s position that terrorism will end when the Islamic world expels outside influence is ethically and analytically flawed. |
فهل يتطلب الأمر تعديل معاهدة الاتحاد الأوروبي ألا ي ع د ذلك أمرا مستحيلا على الصعيد السياسي إن المرء لي دف ع حتما إلى استنتاج مفاده أن حكم منطقة اليورو معيب على نحو لا يمكن إصلاحه. | Isn t that politically unthinkable? One is ineluctably led to the conclusion that governance of the eurozone is irredeemably flawed. |
إن الورقة الأصلية لمنطق الاستيثاق (لها رابط في الأسفل) تحتوي هذا المثال والعديد من الأمثلة الأخرى بما فيها تحليلات بروتوكول كاربيروس Kerberos للمصافحة بالأيدي، وإصدارين من مشروع أندرو Andrew Project RPC (أحدهما معيب ). | The original Logic of Authentication paper (linked below) contains this example and many others, including analyses of the Kerberos handshake protocol, and two versions of the Andrew Project RPC handshake (one of which is defective). |
ويؤسفني أن أقول إنه سواء كان ذلك نتيجة لسهو أو لغير ذلك، فإن ذلك اﻻقتراح معيب من الناحية اﻷخﻻقية والقانونية، وهو يتجاهل المبادئ ذات الصلة بل في الواقع ميثاق اﻷمم المتحدة لﻷسباب التالية | I regret to say that, whether by oversight or otherwise, that proposal is morally and legally flawed, and disregards the relevant principles and, in fact, the United Nations Charter for the following reasons |
ورغم أن الرئيس أوباما أجل الموعد الأخير لتلقي تقرير وزير الخزانة تيموثي جايثنر لبضعة أشهر، فإن مفهوم التلاعب بالعملة في حد ذاته معيب بشكل واضح ذلك أن كل الحكومات تتخذ التدابير المباشرة أو غير المباشرة للتأثير على سعر الصرف. | Although President Obama has now delayed for some months when Treasury Secretary Timothy Geithner must issue his report, the very concept of currency manipulation itself is flawed all governments take actions that directly or indirectly affect the exchange rate. |
برغم فترات الصعود والهبوط المرهقة للأعصاب، فإن الخمسين عاما الأخيرة جلبت معها مكاسب عالمية غير مسبوقة. فوفقا لأرقام الناتج المحلي الإجمالي (والذي أعترف بأنه مقياس معيب)، توسع الاقتصاد العالمي بمقدار ستة أضعاف. وتضاعف نصيب الفرد في الدخل ثلاث مرات تقريبا. | Despite nerve wracking ups and downs, the last 50 years delivered an unprecedented global growth dividend. Measured according to GDP (admittedly a flawed metric), the world economy expanded sixfold. |
وتنشأ كافة أشكال الصعوبات القانونية والدستورية الجديدة على نحو مستمر. فهل يتطلب الأمر تعديل معاهدة الاتحاد الأوروبي ألا ي ع د ذلك أمرا مستحيلا على الصعيد السياسي إن المرء لي دف ع حتما إلى استنتاج مفاده أن حكم منطقة اليورو معيب على نحو لا يمكن إصلاحه. | Isn t that politically unthinkable? One is ineluctably led to the conclusion that governance of the eurozone is irredeemably flawed. |
نيويورك ـ في الأسابيع التي سبقت مؤتمر كوبنهاجن لتغير المناخ في شهر ديسمبر كانون الأول، والأسابيع التي تلته، تعرض ع لم تغير المناخ لهجوم قاس من ق ب ل المنتقدين الذين يؤكدون أن علماء المناخ تعمدوا التكتم على بعض الأدلة ـ وأن العلم ذاته معيب بش دة. | NEW YORK In the weeks before and after the Copenhagen climate change conference last December, the science of climate change came under harsh attack by critics who contend that climate scientists have deliberately suppressed evidence and that the science itself is severely flawed. |
وخير مثال هنا ذلك الادعاء بأن مبدأ المسؤولية عن الحماية معيب في جوهره، لأن القوى الكبرى سوف تكون في مأمن دوما من التدخل، ليس فقط لأن خمس من هذه القوى بوسعها ممارسة حق النقض في مجلس الأمن، ولكن أيضا بسبب قوتها العسكرية العاتية. | A good example is the allegation that the responsibility to protect principle is inherently flawed, because the major powers will always be immune from intervention, not only because five of them can exercise a Security Council veto, but also because of their inherent military strength. |
عمليات البحث ذات الصلة : عمل معيب - المرافعة معيب - قرار معيب - مظهر معيب - المنطق معيب - حكم معيب - تنفيذ معيب - تصاعد معيب - جهاز معيب - تصميم معيب - تركيب معيب - عنوان معيب