ترجمة "معنوية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Spirits Morale Boost Intangible Moral

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

صور معنوية خطية ب
Linear B Ideograms
هذه ضرورة معنوية وعملية أيضا.
This is a moral as well as a practical imperative.
رسوم معنوية شرقيةKCharselect unicode block name
CJK Unified Ideographs
أنا يمكن أن أرى أشياء معنوية.
I can see intangible things.
محارف رسوم معنوية واصفةKCharselect unicode block name
Ideographic Description Characters
أم أننا سنقول أيضا أن هذا مسألة معنوية
Or rather, shall we say that this too is a question of morale?
وقد ظلت مبادئ الأمم المتحدة دائما تنطوي على قوة معنوية.
The principles of the United Nations have always had a moral force.
وطوال سنوات قدمنا دعما ماديا ومساعدة معنوية إلى الحركة الديمقراطية.
Over the years, we have lent material and moral support to the democratic movement.
والحوافز ليست مادية فحسب .. بل هنالك حوافز معنوية كثيرة جدا !
And incentives not just material, but also non material incentives.
إن تأخير هؤلاء الرجال عن الوصول لمنازلهم إنها مسألة معنوية
You see, the delay in my men reaching their homes it's a question of morale.
ذهل هولمز وتملص في مقعده ، كما عادته عندما بروح معنوية عالية.
Holmes chuckled and wriggled in his chair, as was his habit when in high spirits.
فهي تعطي قيمة معنوية لتلك الأنشطة الصغيرة التافهة التي نقوم بها يوميا
They give badge value to everyday little trivial activities.
ذهبت بعيدا في حالة معنوية عالية في أقرب وقت لأنها أعطت ماري الإفطار لها.
She went away in high spirits as soon as she had given Mary her breakfast.
و لكننا نعيش في مجتمع قام ببساطة بربط اقتناء السلع المادية بجوائز معنوية معينة
I think we live in a society which has simply pegged certain emotional rewards to the acquisition of material goods.
ومن أجــل إعطاء أعمــال المجلــس شرعية أكبر وسلطة معنوية وفعالية سياسيــة، من الﻻزم توسيع عضوية المجلس.
To give the Council apos s actions greater legitimacy, moral authority and political effectiveness, it is imperative to expand the membership of the Council.
كما استطيع ان ادرب جسدي لكي استطيع ان اخرج بروح معنوية مرتفعة ورضى تام عن حياتي
like I can train my body, so I can end up with an improved feeling of overall well being.
ويكشف التقشف عن افتقار الاقتصاد الحديث إلى الترابط بين الأشخاص وما يصاحب ذلك من تكاليف معنوية ضمنية.
Austerity exposes the modern economy s lack of interpersonal connectedness and the morale costs that this implies.
أنني كنت مخطئا فعلا. قال لا توجد أي مشاكل اجتماعية، أو أخلاقية أو معنوية عندما يتعلق الأمر بالروبوتات.
He said, There's no real social, ethical, moral issues when it comes to robots.
وخﻻفا للكفاح السابق من أجل الحرية السياسية، ﻻ يمكن أن يستند هذا الكفاح، في رأي البعض، إلى قيم معنوية.
Unlike the former struggle for political freedom, this struggle, in the view of some, cannot be based on moral values.
وﻻ أزعم لنفسي شرعية وﻻ سلطة معنوية لفرض رغباتي على المجتمع الدولي فيما يتوجب عليه القيام به وكيفية معالجة المسألة الصومالية.
I claim neither the legitimacy nor the moral authority to impose my wishes on the international community as regards what to do or how to approach the Somali question.
هم لا يعلمون أن هناك من يعمل و يكد بكل جد و بروح معنوية مرتفعة و لكن الحظ الرديء يرافقهم دوما
People can work hard and have good spirits and have lousy luck.
لقد حظي الرئيس هفويت بوانيه باحترام واسع النطاق في أوساط المجتمع الدولي، وكان يتمتع باحترام فائق وسلطة معنوية في بﻻده وفي الخارج.
President Houphouët Boigny earned widespread respect in the international community, enjoying exceptional respect and moral authority both at home and abroad.
وتتحمل اليابان مسؤولية معنوية تجاه المجتمع الدولي في الدعوة إلى القضاء التام على الأسلحة النووية، وقد بذلت جهودا دبلوماسية كبيرة لاتخاذ تدابير ملموسة تفضي إلى هذه الغاية.
Japan has a moral responsibility to the international community to advocate the total elimination of nuclear weapons, and has conducted vigorous diplomatic efforts to realize concrete measures leading to this end.
ولكي يعمل مجلس اﻷمن ﻻ بسلطة قانونية فقط ولكن أيضا بسلطة معنوية، ينبغي أن تتمكن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من الشعور بأن قرارات المجلس هي قراراتها.
In this connection, the discussions on the question of equitable representation and the focus on the increase in its membership are very timely and should lead to an early restructuring of the Council.
(ج) الموارد الاقتصادية قيمة الموجودات من أي نوع كانت، مادية أو معنوية، منقولة أو غير منقولة، لاسيما الأثاث وسلع الكماليات، باستثناء الأموال حسبما ورد تعريفها في الفقرة أ
(c) Economic resources mean securities of any kind, tangible or intangible, transferable or untransferable, in particular real estate and luxury items, other than assets within the meaning of subparagraph (a)
ربما كان ع رض هذين الفيلمين المختلفين تماما بمثابة خطوة أولى قد تؤدي إلى المزيد من الضغوط الرامية إلى وضع الق ر دة العليا في دائرة الكائنات التي تتمتع بحقوق معنوية وقانونية.
Perhaps the release of these two very different films will lead to a further push to bring great apes within the circle of beings with moral and legal rights.
ولكن يجب التسليم بأن عمل التدخل في حد ذاته، الذي حظي بتأييد غالبية الدول وتم من حيث المبدأ بموافقة السلطات الشرعية، يحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليات معنوية وسياسية إزاء أمة هايتي.
But it must be recognized that the very act of intervention, supported as it was by the broad majority of States and carried out in principle in agreement with the legitimate authorities, has placed upon the United Nations moral and political responsibilities to the Haitian nation.
كما بين المؤتمر للعالم كيف أن اﻷسرة بأشكالها العديدة التي تبين النظم اﻻجتماعية والثقافية والسياسية المختلفة التي تعيش وتتطور فيها تمر في الوقت الراهن عبر مرحلة تتسم بضائقة معنوية ومادية خطيرة.
It then showed the world how the family in the many forms reflecting the various social, cultural and political systems in which it exists and develops is currently going through a period of serious moral and material hardship.
لذلك، يحدونا اﻷمل في أن يلين أولئك الذين يعوقون هذا التوسيع المستحق منذ زمن بعيد، ويمكﱢنوا المؤتمر من الحصول على تمثيل أوسع هو في أمس الحاجة إليه يعطيه سلطة معنوية وسياسية إضافية.
It is therefore our hope that those impeding this long overdue expansion will relent and enable the Conference to acquire much needed representativity that will give it more moral and political authority.
غير أن تقدم المجتمعات والأمم لا يتطلب فقط توفر عناصر مادية واتخاذ تدابير قانونية من أجل تأمين النظام، بل يتطلب كذلك تطوير قدرات معنوية ترمي إلى ضبط سلوك الأفراد والمؤسسات وطريقة اتخاذهم للقرارات.
The progress of communities and nations requires not only material inputs and legal measures to secure order, but the development of moral capabilities to govern behavior and decision making by individuals and institutions.
في (ك) و(ل) ت در ج وأي طلاء بعد أثناء الملء ويستعاض عن العبارة برقمين معنويين مقربين حتى آخر رقم ويليهما الحرفان KG بالعبارة بثلاثة أرقام معنوية مقربة حتى آخر رقم ويليها الحرفان KG .
In (k) and (l) Insert , any coating, after during filling and replace two with three in the first sentence.
٥ والحكومة اﻷندونيسية ترفض رفضا باتا إدعاء البرتغال بأنه ﻻ توجد في أندونيسيا أي quot سلطة سياسية أو معنوية أو قانونية quot ﻹجراء محاكمة السيد غوسماو ومن يقترفون أعماﻻ تنتهك القوانين واﻷنظمة اﻷندونيسية.
5. The Government of Indonesia categorically rejects the claim of Portugal that Indonesia lacks quot any political, moral or legal authority quot to conduct the trials against Mr. Gusmao and those who are committing acts in violation of the Indonesian laws and regulations.
وعمليا، فإن سياسة الحصار تصل إلى حد حرب اقتصادية حقيقية تشنها الولايات المتحدة على بلدي لأكثر من أربعين عاما دون أية حدود، سواء كانت أخلاقية، أو معنوية، أو متعلقة بالتزامات الدولة بموجب القانون الدولي الذي ترعاه الأمم المتحدة.
In practice, the blockade policy amounts to an actual economic war waged by the United States against my country for more than 40 years without any limits, whether ethical, moral or related to State obligations under international law governed by the United Nations.
لقد قضيت أجمل أوقاتي من السنة الماضية وانا اعمل على فلم وثائقي يتحدث عن سعادتي محاولا ان ارى ان كنت استطيع ان ادرب عقلي بصورة معينة كما استطيع ان ادرب جسدي لكي استطيع ان اخرج بروح معنوية مرتفعة ورضى تام عن حياتي
I spent the best part of last year working on a documentary about my own happiness trying to see if I can actually train my mind in a particular way, like I can train my body, so I can end up with an improved feeling of overall well being.
إن البطالة نتاج للرأسمالية فالأشخاص الذين لم تعد هناك حاجة إليهم يصنفون ببساطة باعتبارهم زائدين عن الحاجة. في المزرعة الأسرية التقليدية لم يكن للبطالة وجود. ويكشف التقشف عن افتقار الاقتصاد الحديث إلى الترابط بين الأشخاص وما يصاحب ذلك من تكاليف معنوية ضمنية.
On the traditional family farm, there was no unemployment. Austerity exposes the modern economy s lack of interpersonal connectedness and the morale costs that this implies.
حسنا ، اعتقد في هذه المسألة أكثر من كل يوم ، والمساء ، كنت في حالة معنوية منخفضة مرة أخرى لكنت قد أقنعت نفسي تماما بأن القضية كلها يجب أن تكون كبيرة أو بعض خدعة الغش ، رغم ما قد يكون هدفها الأول لا يمكن أن يتصور.
Well, I thought over the matter all day, and by evening I was in low spirits again for I had quite persuaded myself that the whole affair must be some great hoax or fraud, though what its object might be I could not imagine.
٤ تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير واﻻستقﻻل يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات معنوية ومادية
4. Reaffirms also that the recognition by the General Assembly, the Security Council and other United Nations organs of the legitimacy of the aspiration of the peoples of Non Self Governing Territories to exercise their right to self determination and independence entails, as a corollary, the extension of all necessary moral and material assistance to those peoples
وحيث أن العمال الأقل مهارة يواجهون مشاكل معنوية تؤدي إلى انخفاض أجورهم وتدني فرصهم في الحصول على عمل، فمن المنطقي أن نعمل على توجيه الكسب المشترك الذي يعاد توزيعه عليهم عن طريق الإعانات التي تعزز من قدرتهم على دعم أنفسهم وتحسن فرصهم في الحصول على عمل.
Since the least skilled workers face morale problems that lower their wages and erode their employability, it makes sense to deliver the mutual gain that is redistributed to them through subsidies that encourage greater self support and employment.
والآن على البلدان التي تتحلى بالديمقراطية أن تلتزم في المقام الأول بتوفير قيم معنوية تنبثق منها قيم أخرى مادية إذ أنه بدون التوفر المسبق للحرية والديمقراطية لن يكون هناك أي أمل لسلام وتنمية دائمين كما لن تكون هناك هزيمة نهائية للفقر. (A 58 PV.7، الصفحة 46)
Now the democracies must commit themselves to providing, also and above all, the intangible goods from which the other, more tangible ones, spring, because without the prerequisites of freedom and democracy there can be no hope for lasting peace and development, nor can there be an ultimate defeat of the challenge of poverty. (A 58 PV.7, p. 35)