ترجمة "معنويا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Morally Moral Emotionally Physically Physical

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لأنه بدون إيمان، نحن مرضى معنويا
Because without faith, we are morally sick.
أحضر غودتفريد زوجته لترافقه و تسانده معنويا
Godtfred brought his wife as a company and moral support
وهذا يضع اﻷمم المتحدة في معضلة مخيفة، معنويا وماديا.
This places the United Nations in a terrible dilemma, both moral and material.
وﻻ تزال جزر البهاما، أساسا، مقتنعة معنويا بأهداف وقيم اﻷمم المتحدة، وملتزمة بها ماليا.
Fundamentally, the Bahamas remains morally persuaded of, and financially committed to, the goals and worth of the United Nations.
والمرأة توفر لﻷسرة العون والسند، معنويا وماديا، فضﻻ عن أنها المعيلة في حاﻻت عديدة.
Emotionally and physically, they provide succour and sustenance to the family, and in many cases they are the breadwinners as well.
وانا أعتقد ان الكيفية التي نتشارك فيها معنويا مع تلك القصص لهي شيء هام جدا
I think the way that we participate in each other's stories is of deep importance.
quot )ل( وتقدم باكستان دعما معنويا وسياسيا ودبلوماسيا إلى شعب كشمير المكافح لنيل حقه في تقرير المصير.
quot (l) Pakistan extends moral, political and diplomatic support to the Kashmiri people who are fighting for their right to self determination.
نسخة من بطاقة التعريف الوطنية لطالب الرخصة إن كان شخصا طبيعيا أو الممثل القانوني إن كان شخصا معنويا.
A copy of the national identification card of the person requesting the licence, if a natural person, or of the legal representative, if a legal person
إن وجود البعثة المدنية الدولية في هايتي يمثل ردعا معنويا من جانب اﻷمم المتحدة من الضروري اﻹبقاء عليه.
The presence of MICIVIH in Haiti represents a moral deterrent by the United Nations which it is necessary to maintain.
وكشفت دراسة أصغر اجريت في الوﻻيات المتحدة عن وجود نقص غير مؤكد معنويا للحاﻻت فيما بين العاملين المعرضين.
A smaller study carried out in the United States found non significant deficits of cases among exposed workers.
2 تشمل الخسارة أي ضرر، سواء كان ماديا أو معنويا، ينجم عن الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه الدولة.
2. Injury includes any damage, whether material or moral, caused by the internationally wrongful act of a State.
اكثر من أي شيء آخر وانا أعتقد ان الكيفية التي نتشارك فيها معنويا مع تلك القصص لهي شيء هام جدا
And most of all, I think the way that we participate in each other's stories is of deep importance.
وجرى أيضا التشديد على أهمية تلقي ضحايا التعذيب تعويضا وعﻻجا معنويا وطبيا لما أصابهم من أذى، فضﻻ عن التعويض المالي.
It was also stressed that, in addition to financial compensation, it was important for victims of torture to receive moral and medical compensation and treatment for the injury they had suffered.
نظير من بطاقة السوابق العدلية (بطاقة عدد 3) لطالب الرخصة إن كان شخصا طبيعيا أو للمثل القانوني إن كان شخصا معنويا.
A transcript of the criminal record (Certificate No. 3) of the person requesting the licence, if a natural person, or of the legal representative, if a legal person
وتقرر هذه الدراسة وجود زيادة مؤكدة معنويا في معامل خطر اﻹصابة بسرطان الدم وزيادة موجبة ولكن غير مؤكدة لجميع انواع السرطان ككل.
This study reports a significant excess risk for leukaemia and a positive, but non significant excess for all cancers as a group.
إن العدد المتزايد من تصديقات الدول الأعضاء قد أوجد حافزا معنويا قويا إلى وضع قواعد تردع الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية عن استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
The growing number of ratifications by Member States had created a strong moral impetus in establishing rules that restrained States as well as non State actors from using anti personnel land mines.
ورغم أن مناقشات عدد من وكاﻻت اﻷمم المتحدة والتوصيات التي اتخذتها اللجنة المنشأة بمقتضى قرار مجلس اﻷمن ٧٢٤ )١٩٩١( تحمل تأييدا معنويا كبيرا للبلدان المتضررة، فهذا ﻻ يكفي.
Although the discussions in a number of United Nations agencies, as well as the recommendations adopted by the Committee established under Security Council resolution 724 (1991), offered significant moral support to the affected countries, that was not enough.
ان الاعتراف بالمعارضة كحكومة شرعية لسوريا كما كان الحال في ليبيا سوف يعطي اعداء الاسد دعما معنويا ولكن ولغاية الان فهم يفتقدون للاهمية والوزن اللازمين لمثل هكذا خطوة جريئة .
Recognizing the opposition as the legitimate government of Syria, as was done in Libya, would give Assad s foes a boost, but, so far, they lack the gravitas that such a bold measure would require.
وتنظر الطائفة البهائية الدولية لهدف التنمية باعتباره عنصرا يسهم في تأسيس نظام اجتماعي ودولي جديد قادر على تهيئة وإدامة الظروف التي يمكن في ظلها لبني البشر الارتقاء معنويا وثقافيا وفكريا().
The Bahá'í International Community views the purpose of development as contributing to the foundation for a new social and international order, capable of creating and sustaining conditions in which human beings can advance morally, culturally, and intellectually.
إن المعاناة التي تجل عن الوصف التي يتعرض لهـــــا ضحايا الحرب اﻷبرياء في البوسنة والهرسك، تتطلب، فـي جملـة أمـور، التزاما معنويا وفكريا بالدقة، ﻻ يسمح بالبلبلة إزاء طبيعة تلك الحرب.
The untold suffering of innocent victims of the war in Bosnia and Herzegovina requires, among other things, intellectual and moral accuracy and permits no obfuscation as to the nature of that war.
إن دوﻻ ومنظمات حكومية مختلفة، وكذلك منظمات غير حكومية عديدة، أيدت بحماس مفاوضاتنا من أجل السﻻم، وقدمت تأييدا معنويا ودعما ماديا لعملية التسريح وعودة الﻻجئين والنازحين والتصدي لجوانب أخرى من هذا العمل الكبير.
Various States and State organizations, as well as numerous non governmental organizations, enthusiastically supported our peace negotiations and provided moral and material support for the process of demobilizing and repatriating refugees and displaced persons and dealing with other aspects of this vast undertaking.
أم أن المعايير الدولية أنشئت لكي تطبق على الضعفاء وحدهم وينتهكها اﻷقوياء إن وجود سجناء سياسيين في أي مكان في العالم ينبغي أن يشكل لنا جميعا جرحا معنويا في صميم قلوبنا، واستهانة بذكائنا.
Or are international standards set up to be applied only to the weak and to be violated by the powerful? The existence of political prisoners anywhere in the world should be a moral injury to us all in our heart of hearts and an insult to our intelligence.
إن حضور رؤساء الدول والحكومات القياسي اجتماع هذا العام دليل ي ثبت أن أمم العالم تتقبل كل يوم أكثر من سابقة الأمم المتحدة، وتتطلع إليها لتأمين الإطار والقيادة معنويا وعمليا لتشكيل القرية العالمية المندفعة وحكمها.
The record attendance of heads of State and Government at this year's meetings is evidence that, more and more, nations of the world are accepting and looking up to the United Nations to provide the moral and practical framework and leadership for the shaping and governance of the onrushing global village.
وإعلان وبرنامج عمل ديربان لعام 2001 كان لهما أهمية في هذا الصدد، وكافة البلدان ملتزمة معنويا بتنفيذهما وعلى الرغم من الالتزامات المعلنة، فإن نفس المساوي لا تزال قائمة بشكل مزعج في أنحاء كثيرة من العالم.
The 2001 Durban Declaration and Programme of Action were significant in that respect and all countries were morally obliged to put them into effect.
١٢ وأنواع السرطان التي حددت بالنسبة لها زيادة مؤكدة معنويا في معامل الخطر من بيانات معدل الوفاة الناتجة من دراسة المدى العمري هي سرطانات الدم، والثدي، والمثانة، والقولون، والكبد، والرئة، والمريء، والمبيض، والورم النخاعي المتعدد والمعدة.
12. Cancers for which statistically significant excess risks have been determined from the Life Span Study mortality data are leukaemia, breast, bladder, colon, liver, lung, oesophagus, ovary, multiple myeloma and stomach.
وفي تحليل موحد لهاتين الدراستين، والذي كانت نتائجه غير مؤكدة معنويا، كانت هناك زيادة في معدل اﻹصابة بسرطان الدم وبجميع السرطانات، الذي بلغ نحو نصف التقديرات المتصلة بمن بقوا على قيد الحياة من القصف بالقنابل الذرية.
In a combined analysis of these two studies, the results of which were non significant, there was excess incidence of leukaemia and all cancers, which were about half the estimates for the atomic bomb survivors.
ويتعين بالمثل على الجهات التي تدعم التمرد في جنوب السودان، ماديا أو معنويا أو سياسيا، أن تكف عن ذلك حتى ﻻ تستمر المعاناة البشرية في مناطق النزاع، وﻷن ذلك يعتبر من قبيل التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
By the same token, those circles that lend material, moral or political support to the rebellion in southern Sudan should desist from doing so in order to put an end to the human suffering in the areas of conflict and since such support constitutes interference in my country apos s internal affairs.
السيد أييوا )نيجيريا( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( منذ أن أنشأت الجمعية العامة في إعﻻن رسمي في عام ١٩٨٦ منطقة سلم وتعاون في جنوب اﻷطلسي، مـا بـرح المجتمع الدولي يقدم دعما معنويا وماديا من أجل تحقيق أهداف المنطقة.
Mr. AYEWAH (Nigeria) Since 1986, when the General Assembly by a solemn declaration established the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, the international community has continued to give moral and material support towards the realization of the objectives of the zone.