ترجمة "معززة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Booster Enhanced Reinforced Rocket Devastadores

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إنها معززة بشدة للمستهلكين
It's been tremendously powerful for consumers.
لذا يلزم توفير برامج تدريبية معززة.
Enhanced training programmes were required.
)ج( القطاع الثالث )الجنوب( سرية معززة مجهزة بالمركبات
(c) Sector III (south) one reinforced motorized company
ما لدينا هنا هو غرفة تجريب ملابس معززة.
What I got here is an online augmented fitting room.
)ب( القطاع الثاني )الجنوب الشرقي( سرية معززة مجهزة بمركبات
(b) Sector II (south east) one reinforced motorized company
ليرة لبنانية بكرة لديه 3 مراحل معززة الأساسية وراء المروحة.
The LP spool has 3 core booster stages behind the fan.
إن وجود قاعدة بيانات معززة أمر بالغ اﻷهمية لتقييم التقدم.
To assess progress, an enhanced database is crucial.
لقد قيل الكثير عن الحاجة الى قدرة معززة لﻹنذار المبكر.
Much has been said about the need for an enhanced early warning capacity.
ويعتبر البروتوكول الإضافي ووضع ضمانات معززة ومتكاملة آخر الأدلة على ذلك.
The Additional Protocol and the development of strengthened and integrated safeguards are the most recent manifestation of that.
ثانيا، إن أية مشاركة معززة تعني شيئين بالنسبة للمقاعد غير الدائمة.
Secondly, an enhanced partnership means two things for the non permanent seats.
ومواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين تتطلب مشروعية ومصداقية وفعالية معززة لعمل المجلس.
Facing the challenges of the twenty first century requires the enhanced legitimacy, credibility and effectiveness for the Council's work.
وتود كندا أن تخرج معاهدة عدم الانتشار من المؤتمر الاستعراضي معززة السلطات والفعالية.
Canada would like the Non Proliferation Treaty to emerge from the Review Conference with strengthened powers and effectiveness.
(ز) وضع إجراءات مساءلة داخلية معززة لرصد التقدم الذي يحرزه الكيان في تنفيذ الخطة
(g) Develop strengthened internal accountability procedures to monitor progress in the entity's implementation of the plan
وستواصل الأمانة العامة، بالتعاون مع اللجنة الخاصة، استكشاف خيارات تشكيل قدرات انتشار سريع معززة.
With the cooperation of the Special Committee, the Secretariat will continue to explore options for enhanced rapidly deployable capabilities.
ينبغي أن تستند جهود اﻷمم المتحدة في افريقيا الى استراتيجية معززة ومؤلفة من شقين.
The efforts of the United Nations in Africa should be based on a twofold and consolidated strategy.
٥٦ يمكن لﻻجئين الذين لم يتم ادماجهم أن يحظوا بمساعدة معززة في ٤٩٩١ و٥٩٩١.
65. Refugees who are not integrated will be able to receive greater assistance in 1994 and 1995.
وفي هذا الشأن، يود وفد بﻻدي أن يرى أمما متحدة معززة كآلة فعالة لدعم التنمية.
In this regard, my delegation would like to see an enhanced United Nations as an effective instrument for development support.
نحضر الجمعيات المدنية، نحضر المنظمات الغير حكومية، نحضر الباحثين والعلماء لنستطيع عقد نقاشات معززة بالمعرفة
We bring in civil society, we bring in NGOs, we bring in researchers and scientists to have an informed discussion sometimes a battle royale to figure out what are the key impacts of these products, what is a global benchmark, what's an acceptable impact, and design standards around that.
بل إن الشركات الهندية تقوم بتوظيف وتدريب العمال والملاحظين المحليين، ثم تخلف بعد رحيلها قدرات معززة.
Instead, they recruit, hire, and train local workers and foremen, and leave behind enhanced capacities.
ويمكن أن يؤدي ذلك أيضا إلى جعل الأنشطة الفضائية أكثر تكلفة بتطل به توفير حماية معززة للسواتل.
It could also make space activities more costly by requiring the enhanced protection of satellites.
فلنعمل على إبراز الطاقة الكاملة لهذه الهيئة المحورية، الجمعية العامة، ولنبن سوية صرح أمم متحدة معززة.
Let us bring out the full potential of this central body, the General Assembly, and let us together build a strengthened United Nations.
وستواصل تجارتها أيضا مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وبخاصة عن طريق اتفاقات انتساب جديدة أو معززة.
They will also maintain their trade with the countries of Central and Eastern Europe, in particular through new or strengthened association agreements.
)ز( اعتماد وتعزيز نهج متكامل للتنمية اﻻجتماعية يخلق مبادرات معززة بشكل متبادل ويشترك فيها جميع الشركاء.
(g) Adopt and promote an integrated approach to social development creating mutually reinforcing initiatives involving all partners.
وتيسر اتخـــاذ تدابير سياسيــة محليــة معززة وإجــراء تغييرات مؤسسية، بسبب انتعاش التجــارة الدولية وارتفاع أسعار السلع الأساسية.
Enhanced domestic policy measures and institutional change have been facilitated by the recovery of international trade and higher primary commodity prices.
وأشاروا إلى أن التجارة التي تفتقر إلى قدرة إنتاجية معززة ليست طريقا ممهدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
They noted that trade without enhanced productive capacity was not a sustainable way to attain the Millennium Development Goals.
)د( تحسنت مؤخرا ممارسات نادي باريس، ﻻ سيما باعتماد شروط تساهلية معززة لصالح أفقر البلدان وأكثرها مديونية.
(d) Paris Club practices had recently improved, in particular with the adoption of enhanced concessional terms for the poorest, most indebted countries.
تحتاج هذه المبادرات الإقليمية لمساعدة معززة من المجتمع الدولي لكي يكتب النجاح للمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
Those regional initiatives require enhanced assistance from the international community if the transition in the Democratic Republic of the Congo is to be a success.
والحق أن مشروع القرار نفسه يعكس صورة هذه العلاقة، التي ينبغي أن تكون علاقة صريحة، معززة من الطرفين.
In fact, the draft resolution itself is a reflection of that relationship, which we believe should be a mutually reinforcing and open one.
أضيفت مرحلتين معززة إضافية إلى LP (الضغط المنخفض) ضاغط الهواء، مما أدى إلى زيادة نسبة الضغط العام إلى 29.3.
Two booster stages were added to the LP (low pressure) compressor, which increased the overall pressure ratio to 29.3.
11 تتوفر حاليا لقوات الأمن التابعة لحكومة سيراليون قدرة معززة على احتواء التهديدات الداخلية المحتملة والتعامل معها بصورة مرضية.
The security forces of the Government of Sierra Leone have now an enhanced capacity to contain and deal satisfactorily with potential internal threats.
أود أن أختتم باﻹعراب مرة أخرى عن إيماننا بقدرة اﻷمم المتحدة، معززة بسلطتها ومصداقيتها، على مواجهة التحديات العديدة المقبلة.
I wish to conclude by again expressing our faith in the capacity of the United Nations, strengthened in its authority and credibility, to face the many challenges that lie ahead.
فهدفها الرئيسي بالنسبة لعام ١٩٩٤ هو دعم قيام أسس معززة ﻹقامة مجتمع غير عنصري ومساعدته في مسيرته نحو النمو.
Its main objective for 1994 was to support the consolidation of the foundations of a non racial society and assist it on a path of growth.
فخﻻل السنتين اﻷخيرتين أخذت اﻷحداث في قطاع غزة والضفة الغربية تبعث على التشجيع معززة نسيج السﻻم في الشرق اﻷوسط.
Over the past years, events in the Gaza Strip and the West Bank have been encouraging and have strengthened the fabric of peace in the Middle East.
فالمفاعلات الجديدة التي يتم تشييدها اليوم تشتمل على تدابير أمان معززة إلى حد كبير، مقارنة بمفاعلات توليد الطاقة في فوكوشيما.
New reactors being built today incorporate significantly enhanced safety features, both active and passive, compared to the Fukushima generation of reactors.
207 وأعمل الآن مع منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالة الطوارئ لمعالجة هذه القضايا والخروج بتوصيات عملية تتعلق بإجراءات معززة.
I am working with my Emergency Relief Coordinator to address these issues and to come up with concrete recommendations for strengthened action.
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود معززة عندما يتعلق الأمر باحترام البلدان المجاورة وبلورة توافق آراء دولي وإزالة مصادر العداء.
In addition, enhanced efforts are required when it comes to respect for neighbouring countries, forging international consensus and removing sources of antagonism.
72 وشمل التقدم المحرز في جمع التبرعات شراكة معززة مع المانحين التقليديين ومصادر تكميلية للتمويل وزيادة المساهمات من القطاع الخاص.
Progress achieved in fund raising included a strengthened partnership with traditional donors, complementary sources of funding and increased contributions from the private sector.
(ﻫ) الزيادة في عدد البلدان التي لديها قدرة عملياتية معززة في مختبرات التحاليل الشرعية التي توفر دعما علميا للسلطات الوطنية
(e) Increase in the number of countries with strengthened operational capacity in forensic laboratories providing scientific support to national authorities
ونحن نؤمن إيمانا حقيقيا وقويا بأن الأمم المتحدة ستخرج من اجتماع القمة هذا بقدرة معززة للتصدي لتهديدات الحاضر وتحديات المستقبل.
We truly and strongly believe that the United Nations will emerge from this summit with an enhanced capacity to deal with today's threats and tomorrow's challenges.
37 وتستطيع اليونيدو أن تقد م مساهمة مناسبة لإعادة تأهيل الصناعة وإعادة بنائها في أحوال ما بعد الأزمات، في إطار ولاية معززة.
UNIDO could make an appropriate contribution to post crisis industrial rehabilitation and reconstruction under a strengthened mandate.
وسيتم التركيز بوجه خاص على الحاجة إلى نهج أكثر استراتيجية، تكون فيه معايير التطبيق واضحة، وإلى وسائل معززة لإدارة دورات المشاريع
Special emphasis will be placed on the need for a more strategic approach, with clear entry criteria, and for strengthened project cycle management tools
وفي حين أن الشفافية التامة قد لا يمكن تحقيقها فيمكن تحقيق شفافية معززة بشكل جماعي أو في إطار معاهدة عدم الانتشار.
While full transparency might not be achievable, enhanced transparency could be developed collectively or within the NPT framework.
وهناك أيضا قبول عام للحاجة الى تدفقات فورية معززة من الموارد الى القطاع من أجل تمويل تحديد وتصميم ووضع وتنفيذ المشاريع.
There is also universal acceptance of the need for immediate enhanced resource flows into the sector for the financing of project identification, design, development and implementation.
وقد جاءت المقترحات البناءة الواردة في اﻻعﻻن الوزاري لمجموعة السبعة والسبعين المعتمد في ٢٤ حزيران يونيه ١٩٩٤ في نيويورك، معززة للتقرير.
The report has been further enriched by the constructive proposals contained in the Ministerial Declaration of the Group of 77 adopted on 24 June 1994 in New York.
79 وقد أسفرت الجهود المبذولة لتنفيذ أهداف الدورة الاستثنائية، معززة بالالتزام الدولي الواسع النطاق بالأهداف الإنمائية للألفية، عن تحسن نظم الرصد الوطنية.
Efforts to implement the goals of the special session, reinforced by the broad international commitment to the Millennium Development Goals, have led to improvement of national monitoring systems.