ترجمة "معززة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إنها معززة بشدة للمستهلكين | It's been tremendously powerful for consumers. |
لذا يلزم توفير برامج تدريبية معززة. | Enhanced training programmes were required. |
)ج( القطاع الثالث )الجنوب( سرية معززة مجهزة بالمركبات | (c) Sector III (south) one reinforced motorized company |
ما لدينا هنا هو غرفة تجريب ملابس معززة. | What I got here is an online augmented fitting room. |
)ب( القطاع الثاني )الجنوب الشرقي( سرية معززة مجهزة بمركبات | (b) Sector II (south east) one reinforced motorized company |
ليرة لبنانية بكرة لديه 3 مراحل معززة الأساسية وراء المروحة. | The LP spool has 3 core booster stages behind the fan. |
إن وجود قاعدة بيانات معززة أمر بالغ اﻷهمية لتقييم التقدم. | To assess progress, an enhanced database is crucial. |
لقد قيل الكثير عن الحاجة الى قدرة معززة لﻹنذار المبكر. | Much has been said about the need for an enhanced early warning capacity. |
ويعتبر البروتوكول الإضافي ووضع ضمانات معززة ومتكاملة آخر الأدلة على ذلك. | The Additional Protocol and the development of strengthened and integrated safeguards are the most recent manifestation of that. |
ثانيا، إن أية مشاركة معززة تعني شيئين بالنسبة للمقاعد غير الدائمة. | Secondly, an enhanced partnership means two things for the non permanent seats. |
ومواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين تتطلب مشروعية ومصداقية وفعالية معززة لعمل المجلس. | Facing the challenges of the twenty first century requires the enhanced legitimacy, credibility and effectiveness for the Council's work. |
وتود كندا أن تخرج معاهدة عدم الانتشار من المؤتمر الاستعراضي معززة السلطات والفعالية. | Canada would like the Non Proliferation Treaty to emerge from the Review Conference with strengthened powers and effectiveness. |
(ز) وضع إجراءات مساءلة داخلية معززة لرصد التقدم الذي يحرزه الكيان في تنفيذ الخطة | (g) Develop strengthened internal accountability procedures to monitor progress in the entity's implementation of the plan |
وستواصل الأمانة العامة، بالتعاون مع اللجنة الخاصة، استكشاف خيارات تشكيل قدرات انتشار سريع معززة. | With the cooperation of the Special Committee, the Secretariat will continue to explore options for enhanced rapidly deployable capabilities. |
ينبغي أن تستند جهود اﻷمم المتحدة في افريقيا الى استراتيجية معززة ومؤلفة من شقين. | The efforts of the United Nations in Africa should be based on a twofold and consolidated strategy. |
٥٦ يمكن لﻻجئين الذين لم يتم ادماجهم أن يحظوا بمساعدة معززة في ٤٩٩١ و٥٩٩١. | 65. Refugees who are not integrated will be able to receive greater assistance in 1994 and 1995. |
وفي هذا الشأن، يود وفد بﻻدي أن يرى أمما متحدة معززة كآلة فعالة لدعم التنمية. | In this regard, my delegation would like to see an enhanced United Nations as an effective instrument for development support. |
نحضر الجمعيات المدنية، نحضر المنظمات الغير حكومية، نحضر الباحثين والعلماء لنستطيع عقد نقاشات معززة بالمعرفة | We bring in civil society, we bring in NGOs, we bring in researchers and scientists to have an informed discussion sometimes a battle royale to figure out what are the key impacts of these products, what is a global benchmark, what's an acceptable impact, and design standards around that. |
بل إن الشركات الهندية تقوم بتوظيف وتدريب العمال والملاحظين المحليين، ثم تخلف بعد رحيلها قدرات معززة. | Instead, they recruit, hire, and train local workers and foremen, and leave behind enhanced capacities. |
ويمكن أن يؤدي ذلك أيضا إلى جعل الأنشطة الفضائية أكثر تكلفة بتطل به توفير حماية معززة للسواتل. | It could also make space activities more costly by requiring the enhanced protection of satellites. |
فلنعمل على إبراز الطاقة الكاملة لهذه الهيئة المحورية، الجمعية العامة، ولنبن سوية صرح أمم متحدة معززة. | Let us bring out the full potential of this central body, the General Assembly, and let us together build a strengthened United Nations. |
وستواصل تجارتها أيضا مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وبخاصة عن طريق اتفاقات انتساب جديدة أو معززة. | They will also maintain their trade with the countries of Central and Eastern Europe, in particular through new or strengthened association agreements. |
)ز( اعتماد وتعزيز نهج متكامل للتنمية اﻻجتماعية يخلق مبادرات معززة بشكل متبادل ويشترك فيها جميع الشركاء. | (g) Adopt and promote an integrated approach to social development creating mutually reinforcing initiatives involving all partners. |
وتيسر اتخـــاذ تدابير سياسيــة محليــة معززة وإجــراء تغييرات مؤسسية، بسبب انتعاش التجــارة الدولية وارتفاع أسعار السلع الأساسية. | Enhanced domestic policy measures and institutional change have been facilitated by the recovery of international trade and higher primary commodity prices. |
وأشاروا إلى أن التجارة التي تفتقر إلى قدرة إنتاجية معززة ليست طريقا ممهدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. | They noted that trade without enhanced productive capacity was not a sustainable way to attain the Millennium Development Goals. |
)د( تحسنت مؤخرا ممارسات نادي باريس، ﻻ سيما باعتماد شروط تساهلية معززة لصالح أفقر البلدان وأكثرها مديونية. | (d) Paris Club practices had recently improved, in particular with the adoption of enhanced concessional terms for the poorest, most indebted countries. |
تحتاج هذه المبادرات الإقليمية لمساعدة معززة من المجتمع الدولي لكي يكتب النجاح للمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. | Those regional initiatives require enhanced assistance from the international community if the transition in the Democratic Republic of the Congo is to be a success. |
والحق أن مشروع القرار نفسه يعكس صورة هذه العلاقة، التي ينبغي أن تكون علاقة صريحة، معززة من الطرفين. | In fact, the draft resolution itself is a reflection of that relationship, which we believe should be a mutually reinforcing and open one. |
أضيفت مرحلتين معززة إضافية إلى LP (الضغط المنخفض) ضاغط الهواء، مما أدى إلى زيادة نسبة الضغط العام إلى 29.3. | Two booster stages were added to the LP (low pressure) compressor, which increased the overall pressure ratio to 29.3. |
11 تتوفر حاليا لقوات الأمن التابعة لحكومة سيراليون قدرة معززة على احتواء التهديدات الداخلية المحتملة والتعامل معها بصورة مرضية. | The security forces of the Government of Sierra Leone have now an enhanced capacity to contain and deal satisfactorily with potential internal threats. |
أود أن أختتم باﻹعراب مرة أخرى عن إيماننا بقدرة اﻷمم المتحدة، معززة بسلطتها ومصداقيتها، على مواجهة التحديات العديدة المقبلة. | I wish to conclude by again expressing our faith in the capacity of the United Nations, strengthened in its authority and credibility, to face the many challenges that lie ahead. |
فهدفها الرئيسي بالنسبة لعام ١٩٩٤ هو دعم قيام أسس معززة ﻹقامة مجتمع غير عنصري ومساعدته في مسيرته نحو النمو. | Its main objective for 1994 was to support the consolidation of the foundations of a non racial society and assist it on a path of growth. |
فخﻻل السنتين اﻷخيرتين أخذت اﻷحداث في قطاع غزة والضفة الغربية تبعث على التشجيع معززة نسيج السﻻم في الشرق اﻷوسط. | Over the past years, events in the Gaza Strip and the West Bank have been encouraging and have strengthened the fabric of peace in the Middle East. |
فالمفاعلات الجديدة التي يتم تشييدها اليوم تشتمل على تدابير أمان معززة إلى حد كبير، مقارنة بمفاعلات توليد الطاقة في فوكوشيما. | New reactors being built today incorporate significantly enhanced safety features, both active and passive, compared to the Fukushima generation of reactors. |
207 وأعمل الآن مع منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالة الطوارئ لمعالجة هذه القضايا والخروج بتوصيات عملية تتعلق بإجراءات معززة. | I am working with my Emergency Relief Coordinator to address these issues and to come up with concrete recommendations for strengthened action. |
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود معززة عندما يتعلق الأمر باحترام البلدان المجاورة وبلورة توافق آراء دولي وإزالة مصادر العداء. | In addition, enhanced efforts are required when it comes to respect for neighbouring countries, forging international consensus and removing sources of antagonism. |
72 وشمل التقدم المحرز في جمع التبرعات شراكة معززة مع المانحين التقليديين ومصادر تكميلية للتمويل وزيادة المساهمات من القطاع الخاص. | Progress achieved in fund raising included a strengthened partnership with traditional donors, complementary sources of funding and increased contributions from the private sector. |
(ﻫ) الزيادة في عدد البلدان التي لديها قدرة عملياتية معززة في مختبرات التحاليل الشرعية التي توفر دعما علميا للسلطات الوطنية | (e) Increase in the number of countries with strengthened operational capacity in forensic laboratories providing scientific support to national authorities |
ونحن نؤمن إيمانا حقيقيا وقويا بأن الأمم المتحدة ستخرج من اجتماع القمة هذا بقدرة معززة للتصدي لتهديدات الحاضر وتحديات المستقبل. | We truly and strongly believe that the United Nations will emerge from this summit with an enhanced capacity to deal with today's threats and tomorrow's challenges. |
37 وتستطيع اليونيدو أن تقد م مساهمة مناسبة لإعادة تأهيل الصناعة وإعادة بنائها في أحوال ما بعد الأزمات، في إطار ولاية معززة. | UNIDO could make an appropriate contribution to post crisis industrial rehabilitation and reconstruction under a strengthened mandate. |
وسيتم التركيز بوجه خاص على الحاجة إلى نهج أكثر استراتيجية، تكون فيه معايير التطبيق واضحة، وإلى وسائل معززة لإدارة دورات المشاريع | Special emphasis will be placed on the need for a more strategic approach, with clear entry criteria, and for strengthened project cycle management tools |
وفي حين أن الشفافية التامة قد لا يمكن تحقيقها فيمكن تحقيق شفافية معززة بشكل جماعي أو في إطار معاهدة عدم الانتشار. | While full transparency might not be achievable, enhanced transparency could be developed collectively or within the NPT framework. |
وهناك أيضا قبول عام للحاجة الى تدفقات فورية معززة من الموارد الى القطاع من أجل تمويل تحديد وتصميم ووضع وتنفيذ المشاريع. | There is also universal acceptance of the need for immediate enhanced resource flows into the sector for the financing of project identification, design, development and implementation. |
وقد جاءت المقترحات البناءة الواردة في اﻻعﻻن الوزاري لمجموعة السبعة والسبعين المعتمد في ٢٤ حزيران يونيه ١٩٩٤ في نيويورك، معززة للتقرير. | The report has been further enriched by the constructive proposals contained in the Ministerial Declaration of the Group of 77 adopted on 24 June 1994 in New York. |
79 وقد أسفرت الجهود المبذولة لتنفيذ أهداف الدورة الاستثنائية، معززة بالالتزام الدولي الواسع النطاق بالأهداف الإنمائية للألفية، عن تحسن نظم الرصد الوطنية. | Efforts to implement the goals of the special session, reinforced by the broad international commitment to the Millennium Development Goals, have led to improvement of national monitoring systems. |