ترجمة "معبئ بأحكام" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

معبئ بأحكام - ترجمة : معبئ - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إنتظروا , أريد أن أسمع من السيد (معبئ الوقود) كم تقدر ثروتك
Wait. I want to hear from Mr. FillHerUp. What's your fortune?
انها مقفله بأحكام
Them shutters is nailed up tighter than a drum.
الوفاء بأحكام المادة 6
Satisfaction of article 6
(ب) ورهنا بأحكام المادة 8
(b) Subject to the provisions of article 8
لترى هل الحجر مثبت بأحكام.
See that the stone is securely fastened.
وكان البت في أربعة منها بأحكام.
Of these, four have been judgements.
وتلتزم مالطة بأحكام اتفاقية قانون البحار.
Malta has adhered to the provisions of the Convention on the Law of the Sea.
و لكنها ترتبط بأحكام مرة اخري .
It only gets tightly wound like this later on.
التقدم المحرز في كفالة التمتع بأحكام الاتفاقية
Progress made in Ensuring Enjoyment of the Provisions of Convention.
فهى ليست مرتبطة بأحكام كما رسمتها هنا .
It's not all tightly wound like I drew it here.
لا تخل هذه المواد بأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
These articles are without prejudice to the Charter of the United Nations.
وي ذك ر مجلس الأمن بأحكام القرار 1591 (2005) بشأن السودان.
The Security Council recalls the provisions of resolution 1591 (2005) concerning the Sudan.
التزمت الهند فعﻻ بأحكام القرارين المذكورين أعﻻه، حيثما ينطبقان.
India has already complied with the provisions of the aforementioned resolutions, wherever applicable.
وتبعا لذلك، أعد هذا التقرير عملا بأحكام القرار 59 276.
Accordingly, the present report has been prepared pursuant to resolution 59 276.
(ب) رهنا بأحكام المادتين 4 و5، على عقود الحجم أو
(b) subject to Articles 4 and 5, volume contracts or
وفضﻻ عن ذلك، فإنه يمكن اﻻحتجاج بأحكام اﻻتفاقية في المحاكم.
In addition, the provisions of the Convention could be invoked before the courts.
ولذلك تكون كندا قد أخلت بأحكام المادة ٦ من العهد.
Canada has therefore violated article 6 of the Covenant.
وأرجو منه أن يلتزم بأحكام مقرر الجمعية العامة ٣٤ ٤٠١.
I ask him to comply with the provisions of General Assembly decision 34 401.
1 تضع المحكمة قواعدها مع عدم الإخلال بأحكام هذا النظام الأساسي.
1. Subject to the provisions of the present Statute, the Tribunal shall establish its rules.
وتتمتع لجنة الممارسات التجارية المنصفة بسلطات مقاضاة فيما يتعلق بأحكام مختارة.
The FTC has concurrent adjudicative powers for selected provisions.
quot دون اﻹخﻻل بأحكام هذا النظام ذات الصلة تقرر اللجنة اجراءاتها.
quot While adhering to the procedural provisions of these rules, the commission shall adopt its own procedures.
ومحكمة العدل العليا مهتمة بكفالة احترام دستور بنما والتقيد بأحكام اﻻتفاقية.
The Supreme Court of Justice was concerned with ensuring respect for the Constitution and adherence to the provisions of the Convention.
١ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المتعلق بأحكام المحاكم اﻻدارية)٧(
1. Takes note of the report of the Secretary General on decisions of administrative tribunals A 49 480.
وكنت أترافع عن أولئك الأطفال الذين ح كم عليهم بأحكام قاسية جدا .
And I've been representing these kids who have been sentenced to do these very harsh sentences.
زج العديد في السجن بأحكام تجاوزت في بعض الأحيان الخمسين عاما .
Many have been jailed with sentences sometimes stretching beyond 50 years.
2 رهنا بأحكام المادة 12، تكون أحكام المحكمة نهائية وغير قابلة للاستئناف.
2. Subject to the provisions of article 12, the judgements of the Tribunal shall be final and without appeal.
(ج) والعقود الأخرى في الخدمات الملاحية غير المنتظمة، رهنا بأحكام الفقرة 2.
(c) subject to paragraph 2, other contracts in non liner services.
ونحن ندعم تماما هذين المفهومين بأحكام موضوعية انعكست في استراتيجيتنا وبرامجنا الوطنية.
We fully support those concepts, with substantive provisions reflected in our national strategy and programmes.
وينبغي التقي د بدقة بأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الخاصة بإعادة الأرصدة.
The provisions of the United Nations Convention against Corruption concerning the return of assets should be scrupulously observed.
إن هذه الموافقة غير مقيدة بأحكام الفقرة الثانية من المادة الـ 33.
This consent is not subject to the provisions of article 33, paragraph 3.
(ج) العقود الأخرى في الخدمات الملاحية غير المنتظمة، رهنا بأحكام الفقرة 2.
(c) subject to paragraph 2, other contracts in non liner services.
وذكر أن قائمة بأحكام اﻻعدام الصادرة ستحال الى اللجنة في مرحلة ﻻحقة.
The list of the death sentences that had been handed down would be transmitted to the Committee at a later stage.
٢ رهنا بأحكام المادة ٤ يحدد المؤتمر تكوين كل هيئة فرعية واختصاصاتها.
2. Subject to rule 5, the composition and competence of each subsidiary body will be determined by the Conference.
وﻻيسمح بمناقشة هذه اﻻقتراحات، بل تطرح، رهنا بأحكام المادة ٨٢، للتصويت فورا.
No discussion on such motions shall be permitted and they shall, subject to rule 28, be immediately put to the vote.
رهنا بأحكام المادة ١١، تكون أحكام المحكمة اﻹدارية نهائية وﻻ يطعن فيها
apos Subject to the provisions of article 11, the judgements of the Tribunal shall be final and without appeal apos
ثانيا تنهى العقود التي أبرمها المشمولون بأحكام البند اﻷول من هذا القرار.
2. Contracts concluded by the persons covered by the provisions of section I of this Decree shall be cancelled.
)أ( أيدت المﻻحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة اﻻستشارية، رهنا بأحكام قرارها
(a) Endorsed the observations and recommendations contained in the report of the Advisory Committee, subject to the provisions of its resolution
إن المشد مربوط بأحكام وأعلم أن اليوم لن يمر بدون أن أتقيأ
My stays are so tight I know I'll never get through the day without belching.
يجوز لأي ممثل، رهنا بأحكام المادة 36، أن يقدم، في أي وقت، اقتراحا إجرائيا بتعليق الجلسة أو رفعها، ولا يسمح بمناقشة هذا الاقتراح بل يطرح، رهنا بأحكام المادة 25، للتصويت فورا .
Subject to rule 36, a representative may at any time move a motion for the suspension or the adjournment of the meeting. No discussion on such a motion shall be permitted and it shall, subject to rule 25, be immediately put to the vote.
2 تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها، رهنا بأحكام هذا القرار
2. Endorses the conclusions and recommendations of the Advisory Committee contained in its report, subject to the provisions of the present resolution
في عام 2005 ميلادي أعلن عن البلدة بأنها موقع تاريخي وحصنت المباني بأحكام.
As the town was declared as a historical site in 2005, the buildings are well protected.
2 تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها، رهنا بأحكام هذا القرار
Takes note of the report of the Secretary General1 and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions 2
يجوز تعديل النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة دون الإخلال بأحكام الاتفاقية ذات الصلة.
The rules of procedure may be amended by a decision of the Committee, without prejudice to the relevant provisions of the Convention.
خامسا رسائل من الأطراف في قضايا تتعلق بالإجراءات المتخذة عملا بأحكام المحكمة وقراراتها
Communications from parties to cases concerning action taken pursuant to judgements and orders of the Tribunal
2 تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها، رهنا بأحكام هذا القرار
Endorses the conclusions and recommendations of the Advisory Committee contained in its report, subject to the provisions of the present resolution

 

عمليات البحث ذات الصلة : الأسنان مطبقة بأحكام