ترجمة "مصرح" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
غير مصرح | Not authorized |
إنه مصرح. | Its authorized. |
أجل، إنها مصرح بها | Yes, charge. |
غير مصرح بوضع الأشخاص | No person allowed. |
شعار أوليمبياد اللغة الألمانية، مصرح باستخدامه | Logo of the International German Olympiad, used with permission. |
هل هذه مصرح بها يا سيدي | Is it a charge, sir? |
صورة كارتونية لدعاء العدل، مصرح بإعادة استخدامها. | Cartoon by Doaa Eladl, licensed for reuse. |
وانا طبيب نفسي معالج .. مصرح له في مدينة نيو يورك | Now, I'm a clinical psychologist. I'm licensed in New York State. |
ال 00 تعنى أنك مصرح لك بالقتل ، و ليس العكس | You carry a double0 number. It gives you a license to kill, not get killed. |
صورة من الموقع الإعلامي المستقل ستاند نيوز، وغير مصرح لاستخدامها إعلاني ا | Photo from independent media outlet Standnews. |
ومع هذا، في الأسبوع اللاحق للإتفاق، أطلقنا معايير فحص وتحقق مصرح بها للزراعة للسلمون. | And yet, next week, we launch globally verified, vetted and certified standards for salmon aquaculture. |
ومع هذا، في الأسبوع اللاحق للإتفاق، أطلقنا معايير فحص وتحقق مصرح بها للزراعة (المائية) للسلمون. | And yet, next week, we launch globally verified, vetted and certified standards for salmon aquaculture. |
)ب( اللجنة المعنية بحقوق اﻻنسان مصرح لها بعقد ثﻻث دورات مدة كل منها ثﻻثة أسابيع سنويا. | (b) The Human Rights Committee is authorized to meet for three sessions of three weeks duration each year. |
وعد مصرح عنه جيدا هو مثل حصاة يجري سحبها من مقلاع ويدفع بك تقدما في القصة | A well told promise is like a pebble being pulled back in a slingshot and propels you forward through the story to the end. |
وعد مصرح عنه جيدا هو مثل حصاة يجري سحبها من مقلاع ويدفع بك تقدما في القصة إلى النهاية. | A well told promise is like a pebble being pulled back in a slingshot and propels you forward through the story to the end. |
قمنا بهدم اكتر من 5000 مبنى غير مصرح به في أرجاء المدينة أعلى مبنى كان بارتفاع 8 طوابق | We demolished more than 5,000 illegal buildings all over the city, up to eight stories high, the tallest of them. |
لقد مر قرابة الثلاث أشهر منذ أن أعطت الحكومة السعودية العمال المغتربين الغير مصرح لهم 90 يوما لمغادرة البلاد. | It has been nearly three months since the Saudi Arabian government gave 90 days to all unauthorized migrant workers in Saudi Arabia to leave the country. |
فهي لم تتسلم أمرا مكتوبا بالاحتجاز وغير مصرح لها بالاتصال بمحام وبالتالي فهي لا تستطيع الدفع بعدم شرعية احتجازها. | She did not receive a written order for her detention. She cannot contact legal counsel, and consequently she cannot challenge the lawfulness of her detention. |
وهذا مصرح به في القانون الألماني. و أعضاء البرلمان لا يريدون تغيير ذلك, و لهذا السبب لا يريدون توقيع | This is, under German law, allowed, and the members of our parliament don't want to change this, and this is why they can't sign the U.N. convention against foreign bribery one of they very, very few countries which is preaching honesty and good governance everywhere in the world, but not able to ratify the convention, which we managed to get on the books with about 160 countries all over the world. |
و هنا سيدة مصابة بسرطان الثدي و تعالج بدواء مضاد لتولد الأوعية يدعى أفاستين , و هو مصرح بتداوله من الـFDA . | Here's a woman with a breast cancer being treated with the antiangiogenic drug called Avastin, which is FDA approved. |
وﻷن المظاهرة غير مصرح بها وغير قانونية فإن ذلك يجعلها غير سلمية، على عكس ما جاء في استنتاجات المقرر الخاص. | The fact that the demonstration was not authorized and unlawful renders it unpeaceful, contrary to the conclusions of the Special Rapporteur. |
لقد مروا بتجربة غير مريحة وليس بها صفة إنسانية ثلاثون طفلا اصابعهم علي شفاههم غير مصرح لهم بالتواصل مع بعضهم | They took a fundamentally dehumanizing experience 30 kids with their fingers on their lips, not allowed to interact with each other. |
وهناك حاجة خاصة إليها، لأنها توفر تأكيدات جديرة بالثقة بشأن عدم تحويل المواد النووية، وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير مصرح بها. | They are especially needed because they can provide credible assurances regarding the non diversion of nuclear materials and the absence of undeclared nuclear materials and activities. |
45 بالمئة من ال 14 مليون شخص الذين يعيشون فى دلهى يعيشوا فى أحياء فقيرة غير مصرح بها، والتى مكتظة بشكل كبير. | 45 percent of the 14 million people who live in Delhi live in unauthorized slums, which are chronically overcrowded. |
وهي شهادة ماجستير، ومع ذلك، فإن جميع خريجي الجامعات الإيطالية، حتى الحاصلين على شهادة جامعية فقط مصرح لهم باستخدام لقب dottore (دكتور بالإيطالية). | It is a masters level degree, however all graduates of Italian universities, even of the undergraduate degree, are authorized to use the title of dottore (Italian for doctor). |
)أ( ينبغي للحكومة أن تعتبر حيازة اﻷلغام واستخدامها من جانب أشخاص غير عسكريين، ومن جانب عسكريين وميليشيا غير مصرح لهم بذلك خروجا على القانون. | (a) The Government should outlaw the possession and use of mines by non military people and unauthorized military personnel and militia. |
و هنا سيدة مصابة بسرطان الثدي و تعالج بدواء مضاد لتولد الأوعية يدعى أفاستين , و هو مصرح بتداوله من الـFDA (إدارة الأغذية و العقاقير). | Here's a woman with a breast cancer, being treated with the antiangiogenic drug called Avastin, which is FDA approved. |
ويتعين أن تشمل المتطلبات التفصيلية لخطط التفتيش اﻻشتراطات المتعلقة بمشغلي السفن للسماح ﻷى شخص )أشخاص( مصرح لهم بالصعود على متن السفن واﻻضطﻻع بالواجبات المتفق عليها بموجب الخطة | Detailed requirements for inspection schemes must include requirements for vessel operators to allow any authorized person(s) to board vessels and carry out the duties agreed under the scheme |
)أ( مصرح لجميع موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين ومراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وأفراد الشرطة المدنية الذين يتقاضون بدﻻت إعاشة شهرية من البعثة باستخدام مركبات قوة الحماية لﻷغراض الشخصية. | (a) All UNPROFOR international United Nations personnel, UNMOs and CIVPOL receiving a monthly subsistence allowance (MSA) are authorized to use UNPROFOR vehicles for liberty purpose. |
16 يعني مصطلح منطقة محددة بعلامات منطقة مراقبة من أفراد عسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو محمية بسياج أو بوسائل أخرى لضمان إبعاد المدنيين منها إبعادا فعليا . | Perimeter marked area is an area which, in order to ensure the effective exclusion of civilians, is monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means. |
وجهت الرقابة الصينية نظرها نحو الفيديوهات، مستهدفة منصات البث المباشر التي تعرض الإذاعات الغير مصرح بها لعروض تستخدم لغة سوقية أو ملابس غير لائقة أو حتى أكل الموز واستعراضه بطريقة مثيرة . | Chinese censors have turned their sights to video, targeting live streaming platforms that show unauthorized broadcasts of shows, vulgar language, inappropriate clothing, and even eating and posing with bananas in a provocative manner. |
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي، قدر المستطاع، تأمين هذه الحقول ووضعها تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، وحمايتها بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعادا فعليا . | In addition and to the extent feasible they are to be secured and monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. |
وأصبح انتهاكا ﻷن التحليق لم يتقيد بالجدول أعﻻه إذ توقفت الطائرة في زالوزاني )وهي مهبط للطائرات العمودية على ب عد ١٠ كيلومترات إلى الشمال من بانيا لوكا(، ونقلت ١٤ راكبا غير مصرح لهم إلى كنين. | It became a violation because the flight did not adhere to the above schedule as it made a stop at Zaluzani (a heliport 10 kilometres north of Banja Luka), and transported 14 unauthorized passengers to Knin. |
(أ) ينبغي أن تراقب حقول الألغام، الواقعة في إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، من جانب الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، وأن تحمى بسياج أو بوسائل أخرى بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعادا فعليا . | (a) All minefields, within the territory controlled by the party concerned, should be monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. |
أنشأ برأس مال مصرح أولي من 500 مليون رينغيت ماليزي ورأس المال المدفوع من 79.9 مليون رينغيت ماليزي، زاد البنك تدريجيا من رأس ماله المدفوع إلى 2 مليار رينغيت ماليزي و 563 مليون رينغيت ماليزي على التوالي. | Bank Islam was set up with an initial authorized capital of RM 500 million and paid in capital of RM 79.9 million the bank has gradually increased its authorized and paid in capital to RM 2 billion and RM 563 million respectively. |
13 إن استعمال القوات المسلحة الفرنسية للأسلحة العنقودية من طراز أرض أرض غير مصرح به إلا في إطار نزاع مع قوات مسلحة معادية تمتلك وسائل ذات طبيعة مماثلة أو تهدد أمن قواتنا المتواجدة في الميدان تهديدا مباشرا . | Cluster weapons of the ground to ground type are intended to be used by the French armed forces only in a conflict against enemy armed forces that possess arms which are of the same type or are capable of directly endangering the security of our forces present in the field. |
وفي الثامن والعشرين من يناير كانون الثاني، تعرض المشاركون في مظاهرة سلمية، ولكن غير مصرح بها ، نظمتها أحزاب المعارضة، إلى القمع الوحشي من جانب قوات الشرطة، هذا فضلا عن إلقاء القبض على ثلاثة مرشحين للرئاسة في نفس اليوم. | On January 28, a peaceful but unauthorized demonstration by opposition parties was brutally repressed by the police and three presidential candidates were arrested for the day. |
وفق ا لموقع مدى مصر، فإن التهم هي تنظيم احتجاج غير مصرح به خارج مجلس الشورى في القاهرة، والهجوم على ضابط شرطة، وسرقة جهاز اتصاله اللاسلكي، البلطجة والاعتداء على ضباط الشرطة، قطع الطريق والتجمهر في مكان عام وتدمير الممتلكات العامة . | According to Mada Masr, which quoted the state owned Ahram Gate website, they are accused of organizing an unauthorized protest outside the Shura Council in Cairo, attacking a police officer, stealing a walkie talkie, hooliganism, aggression against police officers, blocking the road, crowding a public place and destruction of public property. |
(د) ينبغي، في أقرب فرصة وقدر الإمكان، تأمين جميع حقول الألغام الواقعة داخل إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، ووضعها تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، وحمايتها بسياح أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعادا فعليا . | (d) At the earliest opportunity and to the extent feasible all minefields within the territory controlled by the party concerned, are to be secured and monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means to ensure the effective exclusion of civilians from the area. |
وعلى النقيض من هذا، فقد ك ـت ب الدستور الأوروبي من خلال تفاهم غير مصرح به يقضي بأن المؤسسات التي يقيمها الدستور هي مؤسسات مؤقتة، وأنها أبعد ما تكون عن الهيئة المثلى لها، وأن تغييرها الآن وليس غدا أمر مطلوب ومرغوب لو سمحت بذلك الحقائق السياسية الآنية. | By contrast, the EU Constitution is written with the unspoken understanding that the institutions it is setting up are transitory, that they are far from optimal, and that it would be desirable to change them right now if political realities allowed it. |
فقد خسر تشاك برينس وظيفته في سيتي جروب بسبب الإفراط في خوض المجازفة أثناء الفترة التي سبقت اندلاع الأزمة المالية في عام 2008، ومؤخرا ط ر د أوزوالد جروبل من يو بي إس بعد فشله في منع تداولات محظورة غير مصرح بها بلغت قيمتها 2,3 مليار دولار. | Chuck Prince lost his job at Citigroup over excessive risk taking in the run up to the financial crisis of 2008, and, more recently, Oswald Grübel of UBS was pushed out for failing to prevent unauthorized trading to the tune of 2.3 billion. |
apos ٢ apos اشتراطات بأن تحمل السفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار ترخيصا أو إذنا أو تصريحا على متن السفينة في جميع اﻷوقات ويتعين أن تبرز ذلك الترخيص أو اﻹذن أو التصريح عند الطلب من أجل التفتيش بواسطة مراقب أو مفتش مصرح له بذلك | (ii) Requirements that vessels fishing on the high seas must carry the licence, authorization or permit on board the vessel at all times and must produce such licence, authorization or permit on demand for inspection by an authorized observer or inspector |
(ب) تسعى أطراف النزاع، قدر المستطاع، إلى وضع جميع حقول الألغام التي لها علم بها آنذاك والتي تقع داخل إقليم خاضع لسيطرتها، تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، وحماية هذه الحقول بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعادا فعليا . | (b) Parties to a conflict are to ensure, to the extent feasible, that all minefields known to them at the time and within territory under their control are either monitored by military or other authorized personnel or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. |