ترجمة "مشردة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
مشردة, عندما كنت صغيرة | Homeless when you're so young? |
لم أعد مشردة بعد ذلك. | I was no longer homeless. |
قالوا، أنك لست مشردة. لماذا أنت هنا حقا | Why are you really here? |
لم تصبح عائلتي مشردة على الطريق من قبل | Never had my family stuck out on the road. |
شوارع إيدو كانت مكتظة بالمحاربون مشردة من معركة سيكيجارا | The streets of Edo were crowded with ronin, flotsam from the Battle of Sekigahara. |
بدأت في الضحك. لأنني وصلت الى النقطة حيث، هل أنا كاتبة، أم أنا إمرأة مشردة | I started laughing because it got to the point where, was I a writer, or was I a homeless woman? |
لقد كان لدي صورة لأمي عندما كانت بنفس عمري ولقد كانت مشردة في مدينة نيويورك عندما تفرقت عائلتها | I had a picture of my mother when she was my age, and she was homeless in New York City when her family had fallen apart. |
وعندما عرف العديد من الرجال المشردين ذلك، وضمنهم أستاذ جامعي أسبق، قالوا، أنك لست مشردة. لماذا أنت هنا حقا | And when several of the homeless men realized that, including a former university professor, they said, You aren't homeless. Why are you really here? |
لم أعرف أنه من الممكن أن أنقل نفسي من كوني مجرد مشردة إلى خريجة هارفرد وتغيير حياتي مرة وإلى الأبد | I didn't know that I would actually be able to lift myself out of homeless, go on to Harvard, graduate and entirely change my life. |
في عمر ال 13، سيلينا أصبحت مشردة عندما قامت والدتها بطردها من المنزل لأن سيلينا كان ي نظر إليها كمنافس لع ش يقي والدتها. | At 13, Selena became homeless, when her mom kicked her out of the house because she perceived Selena was competition for boyfriends. |
إن ني أربط ذلك إلى حياتي الخاصة لأن السبب , حسنا , أنتم تعرفون أنه قد انتهى الامر بي مشردة في مرحلة ما من حياتي | I relate to that in my own life because well, you guys know, that at some point, I ended up homeless in my life. |
وقد اقتضت حالـــــة الصراع إلى إعادة تأهيل 000 50 امرأة من ضحايـــا الحرب، وإلى إعادة توطين 000 300 امرأة مشردة كن يعشن في مخيمات. | As a result of the armed conflict, it had been necessary to rehabilitate 50,000 war widows and to re settle 300,000 internally displaced women living in camps. |
43 ومنذ أيلول سبتمبر 2000، دأبت إسرائيل بطريقة غاشمة وغير قانونية على هدم المنازل ومآوي اللاجئين في الأرض الفلسطينية المحتلة، مشردة بذلك آلاف الأشخاص. | Since September 2000, Israel had been ruthlessly and unlawfully destroying homes and refugee shelters in the occupied Palestinian territory, rendering thousands of people homeless. |
وساهمت التعهدات المخصصة الموجهة لنداء عام 2005 بشكل كبير في إعادة إسكان ما يربو على 400 2 أسرة مشردة دمر جيش الدفاع الإسرائيلي مآويها. | Earmarked pledges towards the 2005 appeal made a significant contribution towards rehousing some of the 2,400 homeless families whose shelters had been destroyed by the Israel Defense Forces. |
ورغم الصعوبات التي تعترض أحيانا سبيل الوصول إلى السكان المتضررين، فإنه يجري تزويد حوالي 000 10 أسرة مشردة في محافظتي الأنبار ونينوى بالطعام والمأوى والمواد غير الغذائية. | Despite occasional difficulties in securing access to affected populations, approximately 10,000 displaced families in al Anbar and Ninewa provinces received food, shelter and non food items. |
28 والطريقة التي اتبعت في تدمير المنازل تحول أسرا بكاملها إلى أسر مشردة وفاقدة لكل ممتلكاتها وتلحق أذى شديدا بالسكان المدنيين الذين يتعرضون، في الأثناء، للموت والاعتقال والمضايقة. | The manner in which the house demolitions have been implemented renders entire families homeless and destitute and inflicts great suffering on the civilian population who, in the process, encounter loss of life, arrests and harassment. |
(ك) كجزء من هذه الالتزامات، تدعم اليونيسيف إيصال خدمات الصحة والمرافق الصحية والتغذية والحماية والتعليم إلى الأطفال والأسر التي أصبحت مشردة داخليا بسبب أزمات إنسانية، كما تدعم المجتمعات التي قد تستضيف هذه الفئات | (k) As part of these commitments, UNICEF supports access to health, sanitation, nutrition, protection and education for children and families who have become internally displaced due to humanitarian crises, and supports the communities that may be hosting these populations |
تعرضت المرأة خلال الحرب للاختطاف وللاغتصـاب والجـ ـلـ ـد ولصدمات عميقة، وعاشت بمنأى عن أي أوضاع تكفل لها النجاة من الأخطار وهي مشردة من ديارها وكذا وهي عائدة إلى وطنها أو موطنها الأصلي بعد انتهاء الحرب على السواء. | During the war, women suffered abductions, violation, floggings, profound trauma, and lived without any survival conditions both as displaced persons and as returnees to their country or areas of origin after the war. |
وتكشف تقارير وكاﻻت اﻷمم المتحدة الصادرة في نيسان أبريل أيار مايو ١٩٩٤ أن مؤسسة السلم والتنمية تقوم بتنسيق quot العودة الطوعية لقرابة ٠٠٠ ٢ أسرة مشردة من الخرطوم إلى مواطنها اﻷصلية في وﻻية أعالي النيل quot . | Reports by United Nations agencies in April May 1994 reveal that the Peace and Development Foundation is coordinating the quot voluntary return of approximately 2,000 displaced families from Khartoum to areas of origin in the Upper Nile State quot . |
وقالت إنه مما يبعث على الانزعاج أن ثمة أعدادا كبيرة من الأشخاص النازحين داخليا بجميع أنحاء العالم، ولقد أصبحت نسبة كبيرة منهم مشردة على الصعيد الداخلي من جراء الكوارث الطبيعية التي وقعت خلال الإثنى عشر شهرا الماضية. | He said that there were alarmingly high numbers of internally displaced persons throughout the world, a significant portion of whom had become internally displaced owing to natural disasters over the course of the previous 12 months. |