ترجمة "مسلمين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Muslims Muslim Hindu Islamic Indians

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كانا والدي سامي مسلمين.
Sami's parents were Muslims.
رأى سامي مسلمين يصل ون.
Sami saw Muslims praying.
ربما أكثر مما ينبغي مجرد ذكره ويصبح الجميع مسلمين أم غير مسلمين خبراء في الحجاب.
Perhaps too much mention it, and suddenly everyone Muslim or not is an expert.
كلا سامي و ليلى مسلمين.
Sami and Layla are both Muslim.
أراد سامي مقابلة مسلمين حقيقي ين.
Sami wanted to meet real Muslims.
ليس كل الحوثي ين مسلمين شيعة
Not all Houthis are Shia Muslims
جميعهم كانوا طلاب ا مسلمين أمريكيين.
All three were students American and Muslim.
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
Do not rise against me , but come to me in submission . '
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
That Do not wish eminence above me , and present yourselves humbly to me , with submission .
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
Rise not up against me , but come to me in surrender . '
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
Saying exalt not yourselves against me , and come unto me submissive .
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
Be you not exalted against me , but come to me as Muslims ( true believers who submit to Allah with full submission ) '
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
Do not defy me , and come to me submissively .
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
( It says ) Do not act towards me with defiance , but come to me in submission .
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
Exalt not yourselves against me , but come unto me as those who surrender .
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
It states , Do not defy me , and come to me in submission .
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
Do not rise up against me , but come to me in surrender ( Muslims ) .
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
Be not haughty with me but come to me in submission as Muslims . '
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
Do not consider yourselves superior to me but come to me as Muslims ( in submission ) .
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
Saying exalt not yourselves against me and come to me in submission .
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
do not exalt yourselves above me , but come to me in all submission .
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين .
' Be ye not arrogant against me , but come to me in submission ( to the true Religion ) . '
قابل سامي مسلمين من مختلف الد ول.
Sami met Muslims from various countries.
قابل سامي مسلمين من بلدان مختلفة.
Sami met Muslims from various countries.
أمضى سامي عد ة أسابيع بصحبة مسلمين.
Sami spent many weeks in the company of Muslims.
كانا سامي و ليلى كلاهما مسلمين.
Sami and Layla were both Muslims.
كان هناك مسلمين يقولون بشكل أساسي
There were Muslims, saying, basically,
الآن، هؤلاء أول أبطال مسلمين عالميين .
Now, these are the world's first Islamic superheroes.
هذه هى طريقة تفكيركم كعرب مسلمين ، كعراقيين .
This is what you're thinking as an Arab Muslim, as an Iraqi.
تعر ف سامي على مسلمين من مختلف الد ول الإسلامي ة.
Sami met Muslims from various Muslim countries.
تعر ف سامي على مسلمين من دول إسلامي ة مختلفة.
Sami met Muslims from various Muslim countries.
تعر ف سامي على مسلمين من بلدان إسلامي ة مختلفة.
Sami met Muslims from various Muslim countries.
الذين آمنوا نعت لعبادي بآياتنا القرآن وكانوا مسلمين .
For ( those of ) you on that day who believed in My revelations and submitted .
الذين آمنوا نعت لعبادي بآياتنا القرآن وكانوا مسلمين .
Those who believed in Our signs , and were Muslims .
الذين آمنوا نعت لعبادي بآياتنا القرآن وكانوا مسلمين .
even those who believed in Our signs , and had surrendered themselves
الذين آمنوا نعت لعبادي بآياتنا القرآن وكانوا مسلمين .
Ye who believed in Our revelations and were Muslims .
الذين آمنوا نعت لعبادي بآياتنا القرآن وكانوا مسلمين .
( You ) who believed in Our Ayat ( proofs , verses , lessons , signs , revelations , etc . ) and were Muslims ( i.e. who submit totally to Allah 's Will , and believe in the Oneness of Allah Islamic Monotheism ) .
الذين آمنوا نعت لعبادي بآياتنا القرآن وكانوا مسلمين .
Those who believed in Our revelations , and were submissive .
الذين آمنوا نعت لعبادي بآياتنا القرآن وكانوا مسلمين .
you who believed in Our Signs and had surrendered yourselves ( to Us ) !
الذين آمنوا نعت لعبادي بآياتنا القرآن وكانوا مسلمين .
( Ye ) who believed Our revelations and were self surrendered ,
الذين آمنوا نعت لعبادي بآياتنا القرآن وكانوا مسلمين .
those who believed in Our signs and had been Muslims .
الذين آمنوا نعت لعبادي بآياتنا القرآن وكانوا مسلمين .
to those who believed in Our verses and were Muslims ,
الذين آمنوا نعت لعبادي بآياتنا القرآن وكانوا مسلمين .
You who believed in Our verses and were Muslims .
الذين آمنوا نعت لعبادي بآياتنا القرآن وكانوا مسلمين .
Those who have faith in Our revelations and have submitted themselves to Our will ,
الذين آمنوا نعت لعبادي بآياتنا القرآن وكانوا مسلمين .
Those who believed in Our communications and were submissive