ترجمة "مستقيما " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كان أحدهم مستقيما وواضحا | So one of them was fairly straightforward. |
ولهذا هو يريد مستقيما محددا. | So he wants to have an exact line. |
سيكون هذا خطا مستقيما هكذا | This would be a straight line, just like that. |
معا سيكونون ما يبدوا خطا مستقيما | Together they go all the way around and they kind of form a line. |
كلا، عدا بإخباري ان اقف مستقيما | No! 'Cept to tell me to stand up straight. |
وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن . | he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in. |
وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن . | And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation. |
32t سيكون خطا مستقيما بميل قدره 32 | 32t it's a line with slope 32. |
كنت شاكا به. لم يكن مستقيما ابدا | I had my suspicions about him. |
لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما. | Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you. |
وللوقت انفتحت اذناه وانحل رباط لسانه وتكلم مستقيما. | Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly. |
لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما. | Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
وللوقت انفتحت اذناه وانحل رباط لسانه وتكلم مستقيما. | And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain. |
انه بالفعل خطا مستقيما لاننى ضغطت جميع المساحة لاسفل | It's really a line now, because I've squished out all of the area in there. |
أود أن أكون واقفا مستقيما عندما تأتي ساعة متعتكم | I wish to stand upright when you come to your pleasure. |
إذا هذا، سأرسم هذا بالأحمر، هذا سيكون خطا مستقيما، صحيح | So this, I'll draw it in red, this is this going to be a line, right? |
قلبا نقيا اخلق في يا الله وروحا مستقيما جد د في داخلي . | Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me. |
قلبا نقيا اخلق في يا الله وروحا مستقيما جد د في داخلي . | Create in me a clean heart, O God and renew a right spirit within me. |
ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك. | If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous. |
كل وطاء يرتفع وكل جبل واكمة ينخفض ويصير المعوج مستقيما والعراقيب سهلا. | Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low. The uneven shall be made level, and the rough places a plain. |
ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك. | If thou wert pure and upright surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. |
كل وطاء يرتفع وكل جبل واكمة ينخفض ويصير المعوج مستقيما والعراقيب سهلا. | Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low and the crooked shall be made straight, and the rough places plain |
إذا نظرت للزوايا حول الطية، ستجد أنه إذا رقمت الزوايا في دائرة، جميع الزوايا المرقمة بأرقام زوجية تضاف لتصل خطا مستقيما جميع الزوايا المرقمة بأرقام فردية تضاف لتصل خطا مستقيما | If you look at the angles around the fold, you find that if you number the angles in a circle, all the even numbered angles add up to a straight line, all the odd numbered angles add up to a straight line. |
وأريد أن أوضح أن التطور ليس خطا مستقيما من التقدم في الذكاء الأبدي | And I wanted to make the point that evolution doesn't necessarily mean a straightforward line of progress in evermore intelligent and impressive creatures. |
اننى أتساءل اذا كان رباط عنقى مستقيما لقد جعلتهم يستاءون بالتاكيد ، أليس كذلك | I wonder if my tie's on straight. I certainly upset them, don't I? |
انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة | Behold, this only have I found that God made man upright but they search for many schemes. |
ليس لك نصيب ولا قرعة في هذا الامر. لان قلبك ليس مستقيما امام الله . | You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn't right before God. |
انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة | Lo, this only have I found, that God hath made man upright but they have sought out many inventions. |
ليس لك نصيب ولا قرعة في هذا الامر. لان قلبك ليس مستقيما امام الله . | Thou hast neither part nor lot in this matter for thy heart is not right in the sight of God. |
الطريقة الوحيدة للحصول على 8 هي تسوية رأس المثلث مع قاعدته وجعله خطا مستقيما | The only way to get it to 8 is if I push the top of this triangle all the way down and essentially make it a line. |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | O my father , to me has come such knowledge as never came to you . So follow me that I may show you the right path . |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | O my father , indeed a knowledge has come to me which did not come to you therefore follow me , I will show you the Straight Path . |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | Father , there has come to me knowledge such as came not to thee so follow me , and I will guide thee on a level path . |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | O My father ! verily there hath come to me of the knowledge which hath not come unto thee so follow me , and I shall guide thee to a path even . |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | There has come to me of knowledge that which came not unto you . So follow me . |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | O my father , there has come to me knowledge that never came to you . So follow me , and I will guide you along a straight way . |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | Father , a knowledge that has not reached you has come to me . So follow me that I may guide you to a Straight Way . |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | Lo ! there hath come unto me of knowledge that which came not unto thee . So follow me , and I will lead thee on a right path . |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | Indeed a knowledge has already come to me , which has not come to you . So follow me that I may guide you to a right path . |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | Father , knowledge has come to me which has not come you , therefore , follow me . I will guide you to a Level Path . |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | O my father , indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you , so follow me I will guide you to an even path . |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | Father , I have received the knowledge which has not been given to you . Follow me I shall guide you to the right path . |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | O my father ! truly the knowledge has come to me which has not come to you , therefore follow me , I will guide you on a right path |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | Father , I have been given some knowledge which has not come to you , so follow me I shall guide you along a straight path . |
يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا طريقا سويا مستقيما . | O my father ! to me hath come knowledge which hath not reached thee so follow me I will guide thee to a way that is even and straight . |