ترجمة "مسببة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
قرارات تحكيم مسببة | reasoned awards |
أنها مسببة للسرطان . | It's carcinogenic. |
والسجائر أيضا مسببة للإدمان. | Cigarettes are also highly addictive. |
مسببة الكثير من العذاب لم يكن شيئا جيدا بالنسبة لي، أيضا . | Creating so much torture was not something that was good for me, too. |
و أخيرا، رؤيتي المتشظية للعالم انتهت مسببة احساس شديد التبعثر بنفسي. | And eventually, my fragmented view of the world ended up causing a very fragmented sense of myself. |
قامت شركة سينار ماس بإبادة الغابات الفطرية مسببة دمارا بيئيا وحضاريا هائلا | Sinar Mas corporation cut down indigenous forests, causing major ecological and cultural destruction. |
وهذه المواد الكيميائية ت متص بسهولة من خلال جلد البرمائيات النف اذ مسببة كبت المناعة، | And these chemicals are easily absorbed through amphibians' permeable skin, causing immunosuppression, or a weakened immune system, and developmental deformities. |
كما تعلمت شركات إنتاج السجائر كيف تتلاعب بخصائص منتجاتها لجعلها مسببة للإدمان إلى أقصى حد. | And cigarette makers have learned how to manipulate the properties of their product to make it maximally addictive. |
يتضح مرة أخرى كيف أن هذه المنتجات مسببة لفقدان التركيز, فيما يخص كيفية تقديم أنفسنا | So again, it shows you how these products are quite intoxicating, in terms of how it helps us position ourselves in the mating market. |
و في النهاية ربما قد نكون استطعنا أن نفهم إذا كانت فروقات متلازمة، لكن مسببة. | And eventually we may be able to understand if they're not just correlative differences, but causative. |
قامت قوات الأمن بتدمير بعض الأكشاك والكتب، مسببة تلف لمجموعة لا تقدر بثمن من الكتب والثروة الثقافية. | Security forces destroyed the kiosks and books, causing damage to priceless collections of books and a wealth of culture. |
لذا، لسوء الحظ أو بدون مفاجأة، معظم الميكروبات، التي يبيعون في مبنى الأكاديمية القومية للعلوم مسببة للمرض. | So, unfortunately or not surprisingly, most of the microbes they sell at the National Academy building are pathogens. |
بعض الإصابات كانت مرتبطة بحالات و أوضاع معينة، لكن لا يعلم إن كانت هذه الحالات مسببة للمشكلة بالفعل. | A number of cases has been reported in association with particular conditions and situations it is uncertain whether these were in fact causative. |
الكلمات الرئيسية القانون المنطبق قرارات تحكيم قرار (تحكيم) اختيار القانون تنفيذ النظام العام إجراء سياسة عامة قرارات تحكيم مسببة | keywords applicable law arbitral awards award choice of law enforcement ordre public procedure public policy reasoned awards |
وتضر هذه اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد نتيجة آثارها العشوائية بالسكان المدنيين مسببة المــــوت واﻹصابات وتدمير مناطق واسعة من اﻷراضي. | Through their indiscriminate effects, anti personnel land mines predominantly affect the civilian population, causing death, injuries and the devastation of large areas of land. |
تسرد شبكة بحوث الموارد الميكروبية الأسترالية 37 مجموعة استنباتيه، ويضم الكثير منها عينات من كائنات حية مسببة للأمراض لأغراض البحث المشروعة. | The Australian Microbial Resources Research Network lists 37 culture collections, many of which hold samples of pathogenic organisms for legitimate research purposes. |
١٨ وقد اكتشف علم اﻷوبئة أن هناك عوامل مسببة للسرطان، عبر عن تلك العوامل بكميات وذلك بالنسبة لعدة مجموعات سكانية معرضة. | Cancer induction has been detected and quantified by epidemiology in several exposed groups of people. |
ويتبين من الطريقة التي تطورت بها اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أن هناك كائنات جديدة مسببة لﻷمراض يمكن أن تظهر، وستظهر. | The mechanism of the evolution of HIV infection makes clear that new pathogens can and will arrive. |
فكان الإعلان الدستوري الذي أصدره مرسي بمثابة خطوة حاسمة من ناحية ، و غير ديمقراطية، مسببة للاستقطاب، و مكلفة سياسيا من ناحية أخرى. | For Morsi, the dilemma was that the Constitutional Court could strike down the law, rendering the effort meaningless. |
وعليه، فإنه من الممكن أن يكون بعض الأشخاص في أجزاء من إيران قد تعرضوا لعوامل مسببة للسرطان ناجمة عن حرائق آبار النفط. | Thus, it is possible that some persons in parts of Iran were exposed to carcinogens that were released from the oil well fires. |
حافظت هذه المنظمة مع ذلك على وجودها، وكانت مسببة للعديد من الاضطرابات السياسية في إيطاليا في الفترة من عام 1820 حتى بعد الوحدة. | The society, however, continued to exist and was at the root of many of the political disturbances in Italy from 1820 until after unification. |
ولقد ازدادت سرعة الارتفاع خلال خمسة ملايين سنة الماضية، وتواصل الجبال ارتفاعها الآن عن طريق الضغط التكتوني (tectonic) مسببة بذلك حدوث الزلازل في الفالق الآلبي. | Uplift has been fastest during the last 5 million years, and the mountains continue to be raised today by tectonic pressure, causing earthquakes on the Alpine Fault. |
إﻻ أنه بعد سقوط قوات ما تسمى quot مقاطعة غرب البوسنة المستقلة quot ، كانت الهجمات توجه ضد أهداف في شمال الجيب، مسببة خسائر بين المدنيين. | However, following the fall of the forces of the so called quot autonomous province of western Bosnia quot , attacks were directed at targets in the north of the pocket, causing civilian casualties. |
وعلى مدى العام الماضي، زادت الكوارث بمختلف أنواعها في العالم زيادة ملحوظة، مسببة خسائر فادحة في اﻷرواح والممتلكات في البلدان والمناطق المنكوبة ـ وبصفة خاصة البلدان النامية. | In recent years, disasters of various kinds in the world have notably increased, causing heavy losses of life and property in afflicted countries and regions developing countries in particular. |
يعاقب قانون العقوبات الإيطالي (المادة 438) بالسجن مدى الحياة على أي عمل يهدف إلى نشر جراثيم مسببة للمرض قادرة على أن تتسبب في وباء (مهما كانت وسائل إيصالها). | Italian Penal Code (article 438) sanctions with life imprisonment any action aimed at spreading pathogenic germs able to cause an epidemic (the related means of delivery are irrelevant). |
وما زالت الكوليرا أيضا مشكلة متوطنة ووبائية في جنوب شرقي آسيا، حيث تنتشر في الوقت الراهن أنباء مسببة للقلق عن وباء جديد سببه متعض للكوليرا غير معروف قبل. | Cholera also remains both an endemic and an epidemic problem in South East Asia, where disquieting news of a new epidemic caused by a previously unknown cholera organism is currently emerging. |
طريقة لذلك. على الرغم من أنها ليست مسألة حياة أو موت فإن همومنا النفسية تستمر في إغراق جسمنا بإستمرار بهذه الهرمونات مسببة تسارع في نبض القلب، شد في العضلات | Even though it's not life and death, our psychological woes consistently bath our bodies in these hormones, making our heart pound, muscles tense and stomach turn. |
في محاولة لإبعاد انطباع تحويل المخاوف العادية إلى حالات خطيرة، أضافت الطبعة الرابعة فقرة تنص على أن السلوكيات المرتبطة بالقلق الاجتماعي لابد وأن تكون مسببة للإعاقة حتى يمكن تشخيصها كخلل. | To counter the impression that it was turning common fears into treatable conditions, DSM IV added a clause stipulating that social anxiety behaviors had to be impairing before a diagnosis was possible. |
وتعترض الدولة الطرف على قبول البلاغ وتفيد بأن صاحبي البلاغ يحاولان في الواقع الاعتراض على الأحكام الصادرة عن المحاكم المحلية في حين أنها مسببة في كل مرة بشكل شامل ودقيق. | The State party contests the admissibility of these claims, pointing out that the authors are in effect attempting to challenge decisions handed down by the domestic courts that have in every case been extensively and closely argued. |
ولكننا في الوقت ذاته نشعر بانشغال عميق ﻷن حكومة اسرائيل، رغم التقدم الملحوظ صوب السلم في الشرق اﻷوسط، مستمرة في القيام بغارات دورية ضد لبنان، مسببة بذلك معاناة هائلة لشعبه البريء. | At the same time, however, we are deeply concerned that, despite the notable progress towards peace in the Middle East, the Government of Israel persists in carrying out periodic raids against Lebanon, bringing immense suffering to its innocent people. |
وبالتالي ثاني أوكسيد الكربون والميثان وصفائح الجليد كانت ردود فعل ضخمت التغيرات المناخية العالمية مسببة في جعل هذه التذبذبات المناخية العريقة ضخمة، مع أن التغير المناخي تم بدؤه بإجبار غاية في الضعف. | So CO2, methane, and ice sheets were feedbacks that amplified global temperature change causing these ancient climate oscillations to be huge, even though the climate change was initiated by a very weak forcing. |
115 وشدد عدة متكلمين على أن أي استراتيجية منع ينبغي أن تعالج أيضا الأسباب الجذرية وعوامل خطر مسببة للجريمة والإرهاب، كالظلم والفقر والبطالة وتهميش الأشخاص المستضعفين والافتقار إلى التعليم، وكذلك المعايير المزدوجة. | Several speakers emphasized that any prevention strategy also needed to address the root causes and risk factors of crime and terrorism, such as injustice, poverty, unemployment, the marginalization of vulnerable people, lack of education, as well as double standards. |
تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، استخدام القوة المفرطة والعشوائية والمميتة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها، مسببة المزيد من الوفيات والصدمات النفسية بين المدنيين، ومتسببة في استمرار دوران الدائرة المفرغة للعنف والتوتر. | Israel, the occupying Power, continues to use excessive, indiscriminate and lethal force against the Palestinian civilian population under its occupation, causing more civilian deaths and trauma and constantly fueling the vicious cycle of violence and tensions. |
ومن المؤسف، أن جمهورية أرمينيا لم تمتثل ﻷحكام ذلك القرار، بل إنها زادت الحالة تفاقما بمواصلة عدوانها وباحتﻻل مزيد من اﻷراضي اﻷذربيجانية في مقاطعات فيزولي وجبرايل وأغدام، مسببة دمار جديد ومآسي انسانية. | Regrettably, instead of complying with the provisions of that resolution, the Republic of Armenia has further aggravated the situation by continuing its aggression and occupying more Azerbaijani territories, namely, in the Fizuli, Djabrail and Agdam districts, causing new destruction and human tragedies. |
وأخيرا، عندما يكتب في الملف، المحال إلى الوزراء المختصين، رأي هؤﻻء الوزراء، فإنه يجوز للمدعي العام أيضا أن يحفظ القضية بقرار مسبب، أو يقرر إحالتها إلى المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية، مشفوعة باستنتاجات مسببة. | Lastly, when the file has been transmitted to the competent ministers and they have given their opinion, the Procureur général may again either declare the case dismissed, giving the reasons for his decision, or announce that it should be referred to the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal, giving reasons for his conclusions. |
خرجت الحرائق عن نطاق السيطرة خلال فترة ما بعد الظهر مسببة لعوارض الأرضية الموجودة بالقرب من العمود 79 بالتمدد مما سبب دفع جمالون رئيسي عن مكانه، وانهيار الطوابق من 8 إلى 14 حول العمود 79. | The fires burned out of control during the afternoon, causing floor beams near column 79 to expand and push a key girder off its seat, triggering the floors to fail around column 79 on Floors 8 to 14. |
هل يجدر بنا ترك الهواء الطلق خارج المستشفيات اكتشفت عالمة البيئة وزميلة تيد جيسيكا غرين أن التهوية الميكانيكية تتخلص من أنواع كثيرة من الميكروبات، لكنها الأنواع الخاطئة فالميكروبات المتبقية في المستشفى أكثر احتمالية أن تكون مسببة أمراض. | Should we keep the outdoors out of hospitals? Ecologist and TED Fellow Jessica Green has found that mechanical ventilation does get rid of many types of microbes, but the wrong kinds the ones left in the hospital are much more likely to be pathogens. |
وعلى كل حال، لا يعتقد المدافعون عن هذه النظرية بخمود هذه الذكريات أو تحولها إلى أشياء حميدة بل على العكس يعتقدون بأن هذه الذكريات تعمل على تسميم حياة الضحايا مسببة ظهور أعراض مرضية نفسية غير قابلة للتفسير. | However, these clinical trauma theorists do not argue that repressed or dissociated memories of horrific events are either inert or benign. |
4 2 وفيما يتعلق بعدم إجراء محاكمة عادلة، تعترض الدولة الطرف على مقبولية هذا الادعاء وتصرح بأن صاحبي البلاغ يحاولان في الواقع الاعتراض على الأحكام التي أصدرتها المحاكم المحلية والتي كانت مسببة في كل مرة بشكل شامل ودقيق. | 4.2 With regard to the lack of a fair hearing, the State party contests the admissibility of this allegation and maintains that the authors are in effect attempting to challenge decisions handed down by the domestic courts that have in every case been extensively and closely argued. |
وتضاف هذه البعثات إلى البعثات التي أوفدت تحت رعاية مكتب المفتش العام، وهي تقدم من أجل العمليات التي قد تتطلب تغييرا في التوجه حيال استراتيجية الحماية، أو التي ح كم عليها بأنها معقدة أو مسببة لإشكاليات من حيث الحماية الموفرة. | These missions are in addition to those undertaken under the auspices of the Inspector General's Office (IGO) and are intended for operations that may require a change in direction as to protection strategy or have been identified as being complex or problematic in terms of protection offered. |
وفي ٢٤ كانون الثاني يناير ١٩٩٣، حدث في الساعة ٤٠ ١٥ بالقرب من العﻻمة الحدودية C 10 28 أن اشتعلت النيران في اﻹقليم اﻷلباني وانتشرت إلى اﻹقليم اليوغوسﻻفي مسببة أضرار في منطقة يبلغ عمقا ٢٠ مترا وعرضها ٥٠ مترا. | On 24 January 1993, at 3.40 p.m., near the C 10 28 border marker, a fire broke out in Albanian territory and spread to Yugoslav territory, causing damage in an area 20 metres deep and 50 metres wide. |
إذا تخيلوا مئات الملايين من الناخبين يدلون بمئات الملايين من الأصوات، ويتم حسبها جميعا بصورة صحيحة ويحتمل أن تمضي كل الأشياء بصورة خاطئة مسببة عنواين رئيسية سيئة للصحف. ولا تستطيع فعل شئ سوى أن تشعر بالملل من ... فكرة تحسين الأداء الإنتخابي. | So imagine hundreds of millions of voters casting hundreds of millions of votes, all to be counted correctly and all the things that can possibly go wrong causing all these bad headlines, and you cannot help but feel exhausted at the idea of trying to make elections better. |
٤٦٠ وفي ١٧ آذار مارس ١٩٩٤، أعلن إيهود اولمرت رئيس بلدية القدس، أن العمل سيبدأ بسرعة في ضاحية يهودية جديدة مسببة للخصومة تتألف من ٥٠٠ ٧ وحدة في هار هوما، جنوبي القدس على أراضي ضمت الى المدينة بعد حرب اﻷيام الستة. | 460. On 17 March 1994, Ehud Olmert, the Mayor of Jerusalem, announced that work was to begin soon on a controversial new Jewish neighbourhood consisting of 7,500 units at Har Homa, in southern Jerusalem, on land annexed to the city after the Six Day War. |
يجب أن نسألهم السلطات المسؤولين عن تنفيذ المادة 45 والمادة 50 من الدستور إذا كانوا يعتقدون أنهم يقومون بواجياتهم, عندما تسبب المشاريع بعرقلة تدفق المياه إلى الآلاف من الحيوانات التي تعيش في بحيرتي باختيغان وأورميه, مسببة موت 2000 طير فلامنغو في وقت قصير. | We should ask them the authorities who are responsible for upholding articles 45 and 50 of the constitution whether they think they are doing their job, when unsustainable development projects block the flow of water to thousands of animals living in Bakhtegan and Urmieh lakes, causing the death of 2000 flamingos in a very short time. |
الان, زوجتي تقول لي, وانا متأكد بينولوب كذلك, لا يوجد شيئ اكثر الم من الولادة والتي هي شيئ لن اشهده, لن اجادل في ذلك لكن اعتقد ان وجود دستة من بيض الدجاج في خصيتي قد يكون من اكثر خمسة اشياء مسببة للألم | Now my wife tells me, and I'm sure Penelope can as well, that there's nothing more painful than childbirth which that I'll never experience, I can't really argue that but I would guess that a dozen chicken eggs in my testicle would probably be somewhere in the top five. |