ترجمة "مرهونة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ممتاز , ريشتي مرهونة بالجاذبية | Excellent. Mine is subject to gravity. |
التواريخ مرهونة بموافقة الجمعية العامة | session General Assembly resolution 33 92 |
كانت الطائرة الزرقاء مرهونة بشكل كبير | The Bluebird was heavily mortgaged. |
والمساءلة مرهونة بالشفافية أي إتاحة المعلومات اللازمة. | Accountability depends on transparency or making available the necessary information. |
هذه التوصية مرهونة بتأييد الجمعية العامة لها | Recommendation awaiting endorsement by the General Assembly |
حسنا اسمع يا تورا , ان حياتنا مرهونة لك | Tura, you're playing for our lives. |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Every soul is pledged to what it does , |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Every soul is mortgaged for its own deeds . |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Every soul shall be pledged for what it has earned , |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Every soul will be a pledge for that which it hath earned , |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Every person is a pledge for what he has earned , |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Every soul is hostage to what it has earned . |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Each one is a hostage to one 's deeds , |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Every soul is a pledge for its own deeds |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Every soul is hostage to what it has earned , |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Each soul is held in pledge for what it earns , |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Every soul , for what it has earned , will be retained |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Every soul will be in captivity for its deeds |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Every soul is held in pledge for what it earns , |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Every soul is held in pledge against its own deeds , |
كل نفس بما كسبت رهينة مرهونة مأخوذة بعملها في النار . | Every soul will be ( held ) in pledge for its deeds . |
وهذه اﻷحوال مرهونة باستمرار عمل الجهازين اﻹداري واﻷمن في كمبوديا. | These conditions depend on the continued functioning of the administrative and security apparatus in Cambodia. |
هذه التوصية مرهونة بتأييد الجمعية العامة لها لدى انعقاد دورتها التاسعة واﻷربعين | Recommendation awaiting endorsement by the General Assembly at its forty ninth session |
ولكن ما الذي يحصل هناك فقط 10 في المائة من الدولة مرهونة. | But what's going on there? Only 10 percent of the country is banked. |
ويتمد دون على ثياب مرهونة بجانب كل مذبح ويشربون خمر المغر مين في بيت آلهتهم | and they lay themselves down beside every altar on clothes taken in pledge and in the house of their God they drink the wine of those who have been fined. |
ويتمد دون على ثياب مرهونة بجانب كل مذبح ويشربون خمر المغر مين في بيت آلهتهم | And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. |
إﻻ أن الفائدة الكاملة المنتظرة من هذا اﻻتفاق ﻻ تزال مرهونة بأشياء كثيرة. | However, the full benefit anticipated from this agreement remains subject to many contingencies. |
وقال إن هيبة هذه المحكمة مرهونة بطبيعة النظام اﻷساسي الذي ستعتمده الجمعية العامة. | The court apos s legitimacy would depend on the nature of the statute to be adopted by the General Assembly. |
بيد أن هذه الجهود مرهونة الى حد كبير بتوقيت وصول هذه القوات اﻻضافية وحجمها وقدرتها. | However, these efforts are heavily dependent on the timing of arrival and size and capability of the additional forces. |
فالقدرة على تحمل الدين على المدى الطويل، مرهونة أساسا بنمو البلدان المدينة وفرص التصدير المتاحة لها. | Long term sustainability of debt depends mainly on the growth and export prospects of debtor countries. |
103 عندما يشترط المقرض ضمانة، يمكن توفيرها على موجودات غير مرهونة أو في شكل مصلحة ضمانية ابتدائية أو ذات مرتبة أدنى على ممتلكات مرهونة من قبل، عندما تتجاوز قيمة الموجودات المرهونة بقدر كاف مقدار الالتزام المضمون القائم من قبل. | Where the lender requires security, it can be provided on unencumbered assets or as a junior or lower security interest on already encumbered assets where the value of the encumbered asset is sufficiently in excess of the amount of the pre existing secured obligation. |
1 دائنا مضمونا آخر حائزا لحق ضماني في نفس الموجودات المرهونة (سواء كانت موجودات مرهونة أصلية أو عائدات) | (i) Another secured creditor with a security right in the same encumbered asset (whether as an original encumbered asset or proceeds) |
22 ويعترف الاتحـاد الروسـي أيضا بالشعوب الأصلية، ولكن حقوقها مرهونة إلى حد كبير بالمحافظة على أساليب الحياة التقليدية. | The Russian Federation also recognizes indigenous peoples, but rights are largely conditional on maintenance of traditional lifestyles. |
لذلك أوصى المجلس بأن تكون حاﻻت التمديد التي تتجاوز سنة على اﻷقل مرهونة بموافقة لجنة اﻻستعراض )الفقرة ٢٥٠(. | The Board therefore recommended that extensions at least beyond one year should be approved by the Review Committee (para. 250). |
وهكذا، فإن إمكانية مراجعة اﻷحكام تظل مرهونة بالقرار الذي تتخذه اللجنة التي ﻻ تمثل في الواقع جهازا قضائيا. | Thus the possibility of review is dependent on the decision of the Committee and the Committee is not, strictly speaking, a real jurisdictional organ. |
إن مصداقية وفعالية منظمة اﻷمم المتحدة مرهونة بتحقيق هذه الشروط كما هو الحال أيضا بالنسبة لﻷمن والسلم والتعاون الدولي. | The credibility of the United Nations and the effectiveness of its action depend on this, as do international peace, security and cooperation. |
وأضاف قائﻻ إن فعالية منظومة اﻷمم المتحدة مرهونة بالطريقة التي تتصرف فيها برامجها وأنشطتها إزاء هذا النهج الجديد للتنمية. | The efficacy of the United Nations system would depend on how well its programmes and activities responded to that evolving concept of development. |
وقد يكون الحال، فيما بين الضامن والدائن المضمون، هو أن الدائن المضمون قد وافق فيها على معاملة العائدات كموجودات مرهونة. | It may be that, as between the grantor and the secured creditor, the secured creditor has agreed to treat the proceeds as encumbered assets. |
غير أن شرعية المجلس ليست مرهونة بنطاق تكوينه فقط إنها مستمدة أيضا من فعاليته والطريقة التي يؤدي بها المهام المناطة به. | However, the legitimacy of the Council depends not only upon the breadth of its composition it derives as well from its effectiveness and the way it carries out its functions. |
ولا تشمل العائدات من السحب بموجب تعهدات مستقلة كما لا تشمل أنواع الموجودات المستبعدة من نطاق الدليل باعتبارها موجودات مرهونة أصلية. | It does not include proceeds from drawings under independent undertakings or types of asset excluded from the scope of the Guide as original encumbered assets. |
(و و) الأولوية تعني حق الشخص في الحصول على الفائدة الاقتصادية لحقه الضماني في موجودات مرهونة تفضيلا له على مطالب منازع. | (ff) Priority means the right of a person to derive the economic benefit of its security right in an encumbered asset in preference to a competing claimant. |
٤٣ وأوصت اللجنة بأن تكون الموافقة على جميع القطاعات المشمولة بعملية الﻻمركزية مرهونة بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة. | 34. The Committee recommended that approval of all sectors involved in the decentralization process be subject to the decisions that the General Assembly would take on the matter. |
2 5 تكون المساعدة التي تقدمها دولة ما إلى دولة أخرى بشأن أي جانب من جوانب تنفيذ القرار مسألة مرهونة باتفاق بينهما. | The assistance to be provided by one State or another on any aspect of the implementation of the Resolution is a matter for agreement between them. |
وحتى هذه النتيجة التي لا ترجى بأي شكل، تبقى مرهونة بتلقي المنظمة مزيدا من الاشتراكات هذه السنة في حدود 90 مليون دولار. | Even that highly undesirable result depends on the Organization receiving further contributions this year of about 90 million. |
وعلى خﻻف المبالغ التي تدفع من رأس المال اﻷصلي، كانت مدفوعات الفائدة مرهونة بتوليد اموال من استئناف مبيعات السكر الى الوﻻيات المتحدة. | Unlike principal payments, interest payments were contingent on the generation of funds from a resumption of sugar sales to the United States. |