ترجمة "مرتكبي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Offenders Offender Perpetrators Registered Registry

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وإننا ندين مرتكبي هذا العمل المشين.
We condemn the perpetrators of that heinous act.
إيواء أشخاص من مرتكبي الأعمال الإرهابية.
Harbouring of persons committing terrorist acts.
ولم يعثر على مرتكبي هذه اﻷعمال.
The authors of those acts had not been traced.
عدد مرتكبي الجرائم الذين حددت هويتهم
SUSPECTS IDENTIFIED . 53.00
إنشـــاء محكمــة دوليــة لمحاكمــة مرتكبي الجرائم المخلة
Establishment of an international tribunal to prosecute the perpetrators of crimes against
ويجب تقديم مرتكبي جميع هذه الفظائع للعدالة.
The perpetrators of all these atrocities must be brought to justice.
وتم إلقاء القبض على 3 من مرتكبي الاغتصاب.
Three of the perpetrators were arrested.
ويجب تقديم مرتكبي مثل هذه الأعمال إلى العدالة.
Those committing such acts should be brought to justice.
ويصدق اﻷمر ذاته فيما يتعلق بمقاضاة مرتكبي الجرائم.
The same held true with regard to the prosecution of perpetrators.
إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم المخلة باﻹنسانية
C. General recommendation adopted by the Committee Establishment of an international tribunal to prosecute crimes against humanity
مسألة إفﻻت مرتكبي انتهاكات حقوق اﻻنسان من العقاب
Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights
وظل 4 من مرتكبي هذه الأفعال، في السجن، بينما أ طلق سراح مرتكبي الاغتصاب في الحالتين الأخريين بعد إلقاء القبض عليهم بوقت قصير.
Four of the perpetrators remain under arrest, while in two cases the perpetrators were released shortly after arrest.
لطالما طالبنا بقانون قوي للقبض على مرتكبي الجرائم الإلكترونية.
We have long clamored for a strong law to apprehend 'cybercriminals'.
وثمة مزاعم أيضا مفادها بأن مرتكبي الجرائم لا يحاكمون.
There are also assertions that perpetrators are not sentenced.
وينتج عن ذلك أن مرتكبي الجرائم يظلون بلا عقاب.
The result is that perpetrators go unpunished.
(ب) عزل السجناء مرتكبي الجرائم ذات الخطورة الاجتماعية البالغة
(b) Prisoners who have committed serious crimes must be kept in separate quarters
و )ب( إفﻻت مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
(b) The impunity of perpetrators of violations of human rights
المعلم فقد وظيفته لأنه كان يوبخ الطلاب مرتكبي الأخطاء بقسوة.
The teacher lost his job because he cruelly berated students who made mistakes.
وألقي القبض على أحد مرتكبي الاغتصاب، بينما ظل الآخرون طليقين.
One perpetrator was arrested, while the rest are still at large.
فرض قيود على مكان إقامة أو عمل مرتكبي الجرائم الجنسية
Limitation on Sex Offenders Place of Residence and Employment
كما ضاعفت أنشطتها من أجل القبض على مرتكبي تلك الأفعال.
It has also intensified its activities in arresting perpetrators.
25 إن أحد العوامل الحاسمة لتفادي النـزوح الجماعي هو معالجة مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب، ولا سيما مرتكبي الجرائم العنيفة كالاعتداء والعنف الجنسيين.
A crucial factor in the prevention of mass exoduses is addressing impunity for human rights violations, particularly for violent crimes such as sexual assault and gender based violence.
ويقلل أيضا من المخاوف المتبقية لدى مرتكبي اﻻنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻻنسان، بل حتى لدى مرتكبي اﻹبادة الجماعية، من أن أعمالهم البغيضة سيواجهها المجتمع الدولي بحزم وقوة.
It also goes some way to assuaging the residual fears that perpetrators of massive violations of human rights, even genocide, may have had that their despicable actions will somehow be met with purpose and resolve by the international community.
لقد حوكم مرتكبي تفجيرات مدريد ولندن في إطار محاكمات جنائية عادية.
The perpetrators of the Madrid and London bombings were prosecuted in ordinary criminal trials.
وإذ تشدد على أهمية مكافحة إفلات مرتكبي الجرائم الدولية من العقاب،
Stressing the importance of combating impunity for perpetrators of international crimes,
وعلى هذا فإن موضع التركيز الوحيد هو تتبع مرتكبي تلك الجرائم.
Thus, the sole focus was on tracking down the perpetrators of those crimes.
ومن الضروري لدى معاقبة مرتكبي الانتهاكات الحرص على تعزيز المصالحة الوطنية.
When punishing the perpetrators, it is also necessary to promote national reconciliation.
ويحدونا الأمل أن يجري تقديم مرتكبي ذلك العمل إلى العدالة بسرعة.
We hope that the perpetrators will be swiftly brought to justice.
وقالت إن حكومتها تفرض عقوبات قاسية على مرتكبي الجرائم المتصلة بالمخدرات.
Her Government also applied severe penalties to the perpetrators of drug related crime.
٧ وتحبذ حكومة بنما إنشاء مركز دولي ﻻحتجاز مرتكبي الجرائم الدولية.
7. The Government of Panama supports the establishment of an international detention centre for the detention of those guilty of international crimes.
وصدرت بالفعل عدة أحكام قضائية جزائية بإدانة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم.
Indeed, a number of verdicts have been passed condemning and punishing the perpetrators of those crimes.
وما زلت على اعتقادي الراسخ بوجوب تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة.
I still firmly believe that the perpetrators must be brought to justice.
وحث المتكلمون على محاكمة مرتكبي تلك الجرائم ونزع سلاح الميليشيات الكردية وحلها.
Speakers urged that the perpetrators of such offences be prosecuted and the Kurdish militia disarmed and disbanded.
ولم يتم إلا في حالات قليلة إلقاء القبض على مرتكبي هذه الأفعال.
Only in a few cases were the perpetrators arrested.
واقترحت إحداث آلية لتعويض الضحايا عندما يتعذر التعرف على هوية مرتكبي الجرائم.
She also suggested that there be a mechanism for providing compensation to victims when the perpetrators of crimes could not be identified.
وناشد حكومة الإندونيسية تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية للمحاكمة.
It also urged the Government of Indonesia to hold to account the perpetrators of human rights abuses in Timor Leste.
(هـ) سن، وتنفيذ، تشريعات تجر م مرتكبي ممارسات، وأعمال، العنف ضد النساء والأطفال
e) Enact and enforce legislation against the perpetrators of practices and acts of violence against women and children
وهو يتضمن أيضا حكما ج ن حيا يحدد إجراءات للتعامل مع مرتكبي العنف المنزلي.
It also included a misdemeanour provision specifying procedures for dealing with perpetrators of domestic violence.
ورحب المجلس أيضا بتصميم حكومة لبنان على تقديم مرتكبي هذا الاغتيال للمحاكمة.
The Council also welcomed the determination of the Government of Lebanon to bring the perpetrators of the assassination to justice.
ويذكر بأن مرتكبي هذه الجرائم سيتحملون شخصيا المسؤولية عنها، وسيقدمون إلى المحاكمة.
It recalls that the perpetrators of such crimes will be held personally responsible and will be brought to justice.
ولم يقدم معظم مرتكبي الانتهاكات للمحاكمة، لا سيما حينما يكون عسكريون ضالعين فيها.
Most of the perpetrators are not prosecuted, in particular when the military is involved.
ولا تزال التدابير الرامية إلى مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضعيفة وغير كافية.
Measures aimed at prosecuting perpetrators of human violations remain weak and insufficient.
(د) أن تتخذ تدابير لضمان رعاية وإعادة تأهيل الضحايا وكذلك مرتكبي أفعال العنف
(d) Take measures to ensure the care and rehabilitation of victims as well as perpetrators
القانون الجنائي في النيجر يعاقب ويردع مرتكبي الأعمال المعادية للمجتمع، أي كان جنسهم.
The Niger Penal Code establishes penalties and defines offences, making no distinction as to the sex of the perpetrator of an antisocial act.
وترسل هذه القرارات رسائل شديدة الوضوح إلى مرتكبي أخطر الجرائم ذات الأهمية الدولية.
Those decisions send very clear messages to perpetrators of the most serious crimes of international concern.