ترجمة "مراده" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
واﻻقتصاد اﻷكبر ﻻ يشبع في حد ذاته طموح الفرد، كإنسان، في بلوغ مراده. | A bigger economy by itself does not satisfy the individual person apos s aspiration to human fulfilment. |
نحن تحت كعب حذاء رجل لن يتوقف عند أى شيء حتى يحصل على مراده | We're under the heel of a man who'll stop at nothing to get his way. |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | Say I will cite before you his commemoration . We gave him authority in the land and means of accomplishing every end . |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | Indeed We gave him authority in the land and bestowed him the means of everything . |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | We established him in the land , and We gave him a way to everything |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | Verily We ! We established him in the earth , and vouchsafed unto him of everything a way . |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | Verily , We established him in the earth , and We gave him the means of everything . |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | We established him on earth , and gave him all kinds of means . |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | We granted him power in the land and endowed him with all kinds of resources . |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | Lo ! We made him strong in the land and gave him unto every thing a road . |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | Indeed We had granted him power in the land and given him the means to all things . |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | We established him in the land and gave him means to all things . |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | Indeed We established him upon the earth , and We gave him to everything a way . |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | We had given him great power in the land and all kinds of resources . |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | Surely We established him in the land and granted him means of access to every thing . |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | We established him in the land , and gave him the means to achieve all things . |
إنا مكنا له في الأرض بتسهيل السير فيها وآتيناه من كل شيء يحتاج إليه سببا طريقا يوصله إلى مراده . | Verily We established his power on earth , and We gave him the ways and the means to all ends . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | God is gracious to His creatures , and bestows favours on whosoever He will . He is all powerful and all mighty . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | Allah is Benevolent upon His bondmen He bestows sustenance to whomever He wills and He only is the All Powerful , the Most Honourable . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | God is All gentle to His servants , providing for whomsoever He will . He is the All strong , the All mighty . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | Allah is Gentle Unto His bondmen He provideth for whomsoever He will , and He is the Strong , the Mighty . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | Allah is very Gracious and Kind to His slaves . He gives provisions to whom He wills . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | God is kind towards His worshipers . He provides for whomever He wills . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | Allah is Most Gentle to His servants and grants sustenance to whomsoever He pleases . He is All Strong , Most Mighty . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | Allah is gracious unto His slaves . He provideth for whom He will . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | Allah is all attentive to His servants . He provides for whomever He wishes , and He is the All strong , the All mighty . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | Allah is Subtle towards His worshipers , and provides for whosoever He will . He is the Strong , the Almighty . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | Allah is Subtle with His servants He gives provisions to whom He wills . And He is the Powerful , the Exalted in Might . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | He gives sustenance to whomever He wants . He is All powerful and Majestic . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | Allah is Benignant to His servants He gives sustenance to whom He pleases , and He is the Strong , the Mighty . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | God is most Gracious to His creatures He provides sustenance for whoever He wills for He alone is the Powerful One , the Almighty . |
الله لطيف بعباده برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم يرزق من يشاء من كل منهم ما يشاء وهو القوي على مراده العزيز الغالب على أمره . | Gracious is Allah to His servants He gives Sustenance to whom He pleases and He has power and can carry out His Will . |
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا . | And provide for him from where he does not reckon . God is sufficient for him who places his trust in Him . |
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا . | And will provide him sustenance from a place he had never expected and whoever relies on Allah then Allah is Sufficient for him indeed Allah will accomplish His command indeed Allah has set a proper measure for all things . |
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا . | and He will provide for him from whence he never reckoned . And whosoever puts his trust in God , He shall suffice him . |
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا . | And whosoever putteth his trust in Allah He will suffice him . Verily Allah is sure to attain His purpose , and Allah hath appointed Unto everything a measure . |
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا . | And He will provide him from ( sources ) he never could imagine . And whosoever puts his trust in Allah , then He will suffice him . |
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا . | And will provide for him from where he never expected . Whoever relies on God He will suffice him . |
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا . | Whoever puts his trust in Allah , He shall suffice him . Surely Allah brings about what He decrees Allah has set a measure for everything . |
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا . | And will provide for him from ( a quarter ) whence he hath no expectation . And whosoever putteth his trust in Allah , He will suffice him . |
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا . | and provide for him from whence he does not count upon . And whoever puts his trust in Allah , He will suffice him . |
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا . | and provide for him from where he does not expect , Allah is Sufficient for whosoever puts his trust in Him . Indeed , Allah brings about whatever He decrees . |
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا . | And will provide for him from where he does not expect . And whoever relies upon Allah then He is sufficient for him . |
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا . | God will make a way ( out of difficulty ) for one who has fear of Him and will provide him with sustenance in a way that he will not even notice . God is Sufficient for the needs of whoever trusts in Him . |
ويرزقه من حيث لا يحتسب يخطر بباله ومن يتوكل على الله في أموره فهو حسبه كافية إن الله بالغ أمر ه مراده وفي قراءة بالإضافة قد جعل الله لكل شيء كرخاء وشدة قدرا ميقاتا . | And give him sustenance from whence he thinks not and whoever trusts in Allah , He is sufficient for him surely Allah attains His purpose Allah indeed has appointed a measure for everything . |