ترجمة "مذنبين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Guilty Sinners Defendants Clients

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

مالذي سيحدث إذا و جدتم مذنبين
What will happen to the Pirate Bay if you're found guilty?
انا اعرف انهم جميعا كانوا مذنبين
I thought they all were guilty.
فهل يجعلنا هذا مذنبين بدرجة أقل
Does that make us any the less guilty?
فلا يمكنكم أن تكونوا جميع ا... مذنبين
You can't all be... guilty.
وجاءوا ايضا باثنين آخرين مذنبين ليقتلا معه
There were also others, two criminals, led with him to be put to death.
وجاءوا ايضا باثنين آخرين مذنبين ليقتلا معه
And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.
فهل يحق لنا الآن اعتبار الصناعيين الأمريكيين مذنبين
Are we now to find the American industrialists guilty?
و وجدنا القاضي ..وكان مترددا فى أن يجدنا غير مذنبين, لذلك..
And the judge found us reluctantly found us not guilty, so ...
و وجدنا القاضي ..وكان مترددا فى أن يجدنا غير مذنبين, لذلك.. (ضحك)
And the judge found us reluctantly found us not guilty, so ... (Laughter)
السادة أعضاء المحكمة إعتبار هؤلاء الرجال مذنبين سيكون جريمة تطاردكم طول حياتكم
Gentlemen of the court... to find these men guilty would be a crime... to haunt each of you till the day you die.
فيكون اذا اضطجع سيدي الملك مع آبائه اني انا وابني سليمان نحسب مذنبين.
Otherwise it will happen, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.
فيكون اذا اضطجع سيدي الملك مع آبائه اني انا وابني سليمان نحسب مذنبين.
Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.
وقد مثل المتهمون أمام المحكمة أول مرة يوم 14 آذار مارس، ودفعوا بأنهم غير مذنبين.
The initial appearance of the accused was on 14 March, when they entered a plea of not guilty.
وبالمثل منح رئيس سابق لجمهورية بنما العفو عن أربعة إرهابيين من أصل كوبي وجدوا مذنبين بالتآمر لاغتيال الرئيس كاسترو.
Similarly, a former president of Panama had pardoned four terrorists of Cuban origin who had been found guilty of plotting to assassinate President Castro.
او اولئك الثمانية عشر الذين سقط عليهم البرج في سلوام وقتلهم أتظنون ان هؤلاء كانوا مذنبين اكثر من جميع الناس الساكنين في اورشليم.
Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?
او اولئك الثمانية عشر الذين سقط عليهم البرج في سلوام وقتلهم أتظنون ان هؤلاء كانوا مذنبين اكثر من جميع الناس الساكنين في اورشليم.
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
وحتى إذا كان بعض المسئولين الإسرائيليين مذنبين بجريمة في تشجيعهم لإقامة المستوطنات، فهل يعني هذا أن ننظر إلى المستوطنين باعتبارهم شركاء في تلك الجريمة
Even if some Israeli officials are guilty of a crime in encouraging settlements, does that mean that the settlers must be viewed as complicit?
وباﻻضافة الى ذلك، ينبغي لﻷمين العام أن يلتمس تطبيق اﻹجراءات التأديبية وغيرها من اﻹجراءات ضد الموظفين الذين يعتبرهم المفتشون أو المحققون مذنبين بارتكاب مخالفات.
In addition, the Secretary General should seek disciplinary and other action against personnel who had been found by the inspectors or investigators to have been guilty of wrongdoing.
وكان المنتمون إلى الجانب الخطأ من الانقسام السياسي لا ي ع د ون في نظر الجانب الآخر مذنبين بتبني وجهات نظر خاطئة فحسب بل كانوا ي ع د ون مخطئين في جوهرهم، وبالتالي يستحقون الإدانة والكراهية.
Those who were on the wrong side of the political divide were not only guilty of erroneous views they were seen as wrong in their essence, and therefore to be condemned and hated.
وفي آذار مارس 2005، دفعت المحكمة العليا في قضية روبر ضد سيمونز بأن التعديلين الثامن والرابع عشر يحظران فرض عقوبة الإعدام على مذنبين دون الـ18 سنة من العمر وقت ارتكابهم الجريمة.
On 1 March 2005, in Roper v. Simmons, the Supreme Court held that the Eighth and Fourteenth Amendments forbade imposition of the death penalty on offenders who were under the age of 18 when their crimes were committed.
ومن الأمثلة الأخيرة على ذلك تبين أن ستة من ألبان الكوسوفو مذنبين بقتل اثنين من صرب كوسوفو في آذار مارس 2004 وحكمت عليهم محكمة منطقة جينجلان في الأسبوع الماضي بالسجن بما مجموعه 38 سنة.
As a recent example, six Kosovo Albanians were found guilty of the murder of two Kosovo Serbs in March 2004 and were sentenced to a total of 38 years by the Gnjilane District Court just last week.
وأبلغ المحاورون الهايتيون ممثلي البعثة أن تأخير القضايا بلغ درجة بحيث أن السجناء والمنتظرين للمحاكمات في هايتي قد أمضوا فترات في الحبس أطول من الفترات الذي كان سيحكم بها عليهم لو أنهم حوكموا ووجدوا مذنبين.
Haitian interlocutors informed mission representatives that the backlog of cases is such that most of those imprisoned and awaiting trial in Haiti have already been incarcerated for longer periods of time than if they had been tried and found guilty.
وأورد، إضافة على المشاكل الواردة في الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ح) من الفقرة 2 من المنطوق، حالة المرأة غير المؤاتية والمعاملة غير العادلة التي تلقاها في النظام القضائي، وخاصة معاملة ضحايا العنف الجنسي على أنهم مذنبين.
Other than the problems touched on in paragraph 2 (b) and (h), there was the unfavourable situation of women and their unequal treatment under the law, especially the fact that the victims of sexual violence were considered to be the guilty ones.
وإن سعينا إلى استخدامها بأنانية، لمصلحة أمة واحدة أو أية مجموعة صغيرة من الأمم، فسوف نكون مذنبين بنفس الدرجة لاقترافنا تلك الخيانة . (وثائق مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنظيم الدولي، سان فرانسيسكو، 1945، المجلد 1، الصفحة 687، بالانكليزية).
If we seek to use it selfishly for the advantage of any one nation or any small group of nations we shall be equally guilty of that betrayal. (Documents of the United Nations Conference on International Organization, San Francisco, 1945, vol. 1, p. 682)
واعتقد أن مهمتي هي أن أبين نقطة واحدة هي أن أولئك الذين نعتبرهم، على أساس القانون الساري في جمهورية طاجيكستان، مذنبين لشنهم حربا أهلية إنما أذنبوا بانتهاكم الصارخ للركائز اﻷساسية ﻷي مجتمع حديث، وأقصد بذلك سيادة القانون.
I think that my job is to point out just one thing those whom we believe, on the basis of the law in force in the Republic of Tajikistan, to be guilty of unleashing civil war are guilty of grossly violating the very foundations of any modern society, namely the primacy of law.
وإذا كنا جميعا لذلك مذنبين، على سبيل المثال، ألا يكون من السهل علينا عندئذ، أي على كل دولة من الدول الأعضاء، أن تنظر إلى تجاوزات موظفيها صراحة، بشيء من النزاهة والتواضع لا شك أننا مدينون بذلك لضحايا إساءاتنا.
If all of us are therefore guilty, so to speak, should it not then be easy for us each Member State to visit the transgressions of its own personnel openly, with some measure of honesty and humility?
حسب منظمة التبادل العالمي لحرية التعبير, اثنان من صحف الأردن الرئيسية الدستور و العرب اليوم تم قد وجدوا مذنبين بتهمة عدم احترام القضاء بسبب خبر نشر حول قضية رفعها مواطن أردني على قرار أحد القضاة بحرمانه من جنسيته في القضية الأولى.
According to the International Freedom of Expression Exchange, two of Jordan's main daily newspapers, Ad Dustour and Al Arab Al Yawm , were found in contempt of the judiciary for publishing a news item about a lawsuit filed by a Jordanian against a judges' decision to deprive him of his citizenship in the first case.
وفي ٤ حزيران يونيه ٣٩٩١، حكم قاضي المحكمة الدورية بأن السيد سوليس بالما والثﻻثة اﻵخرين المتهمين معه مذنبين بارتكاب جرائم ضد نظام الدولة الداخلي، وحكم عليهم بالسجن مدة ٤٤ شهرا و٠١ أيام وحظر عليهم ترشيح أنفسهم لت ولﱢي وظائف عامة لفترة مماثلة.
On 4 June 1993, the circuit court judge found Mr. Solís Palma and the three co accused guilty on the count of offences against the internal State order they were sentenced to 44 months and 10 days of imprisonment and prohibited from running for public office for the same period of time.
وموجز القول إن من المستصوب أن يسعى من البداية إلى تحديد ما إن كان الفعل اﻻجرامي تم بمبادرة من مرتكب الجرم )وربما من عدد من اﻷشخاص اشتركوا في ارتكابه( أو إن كان يمكن اعتبار رؤسائه )قادته( مذنبين عن طريق التواطؤ على ارتكاب الجريمة أو تدبيرها.
In short, it would be advisable to try to establish from the outset whether the offence was an initiative of the offender (and possibly a number of co perpetrators) or whether his superiors (leaders) may be considered to have been guilty of complicity in or procuring the commission of the crime.
ومع ذلك، أقرت اللجنة بأنه لن تتمكن أي جهة بخلاف محكمة مختصة فحسب، من تحديد، على أساس كل حالة على حدة، ما إذا كان أفراد، بمن فيهم مسؤولون حكوميون، أصدروا أوامر أو شاركوا في فظائع بقصد القضاء على مجموعة محمية، وفي هذه الحال يمكن أن يكونوا مذنبين باقتراف جريمة الإبادة الجماعية.
However, the Commission recognized that only a competent court could determine, on a case by case basis, whether individuals, including Government officials, ordered or participated in atrocities motivated by the genocidal intent to exterminate a protected group, in which case they could be found guilty of the crime of genocide.