ترجمة "مدركين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Aware Unaware Realizing Knowing Realize

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ألبسة جميلة للبشر لأنهم مدركين لإنسانيتهم ، لأنهم مدركين لعبوديتهم . من ليس مدرك
Beautiful dresses are for human because they are aware of their humanity because they are aware of their servanthood.
غير مدركين للمأساة الحاصلة.
uneasy musical buildup
أولا يجب أن نكون مدركين
First of all, we have to get orientated.
والبعض قد يكونون غير مدركين لذلك تماما.
The medium does things to people and they are always completely unaware of this.
وأصبح الناس مدركين للحاجة إلى الحوكمة العالمية الحقيقية.
People became aware of the need for truly global governance.
و هنالك ايضا قضية اخرى كلكم مدركين لها
Then there's another issue that you're all aware of.
إذا فهم قد تنشقوها, لكنهم غير مدركين لذلك.
So they inhaled it, but they are not aware of it.
يصبحوا غير مدركين لما يجري وتستطيع قتلهم بشكل افضل
They're not going to be aware of what's happening and you can kill them better.
يصبحوا غير مدركين لما يجري وتستطيع قتلهم بشكل افضل
They won't be aware of what's happening, and you can kill them better.
لذلك كانوا يركضون في حلقات كالمجانين, غير مدركين لما يعملون.
So they run around like mad, not knowing what they're doing.
لقد كان العديد من المحللين غير مدركين بإن عودة بوتين سنة 2012 مؤكدة ولكن الشعب الروسي كانوا مدركين لذلك فالثقافة لا تكذب مطلقا عندما يتعلق الامر بالسياسة .
If many analysts were blithely unaware of the certainty of Putin s 2012 return, the Russian public certainly wasn t. Culture never lies about politics.
إما أننا نستيقظ ببطء أو نحن في حالة سبات وغير مدركين .
My mood has worsened.
غير مدركين لهذا ، وسوف يحدد القانون انتخاب الجمعية من المناطق، والمناطق الحضرية .
In addition, the law will determine the election of assembly of regions, and metropolitan districts.
أو بوسعنا أن نختار مسارا أجرأ، مدركين للمجازفات، ولكن عازمين على احتوائها.
Or we can choose a bolder course, conscious of the risks, but determined to surmount them.
فوسائل الإعلام الحديثة قد تغير الكثير والبعض قد يكونون غير مدركين لذلك تماما.
MM The medium does things to people and they are always completely unaware of this.
حسنا أنا أرى آباء في مواقع المجاعة مدركين جدا أنهم قد يخسرون أطفالهم.
Well I find parents out on the front lines very aware their children are going down for the count.
إننا غير مدركين للتبعات البيئية والصحية والاجتماعية والعدل الاقتصادي للأشياء التي نشتريها ونستخدمها.
In other words, we're oblivious to the ecological and public health and social and economic justice consequences of the things we buy and use.
وأخيرا ، أصبح الجميع، حتى العسكريين، مدركين لهذا العبء الثقيل الذي يفرضه التوسع الإمبراطوري المفرط.
Eventually, even the military became aware of the tremendous burden caused by imperial overstretch.
بواقع حياتنا. ربما نكون كحشرة تعيش على سطح بركة ثنائية الأبعاد، غير مدركين لمدى
lives. We may be like an insect living on the two dimensional surface of a pond, unaware of the deep and complex reality below it.
إذا جلستم في حفل موسيقي مستمعون لتلك الموسيقى في البداية ستكونون تقريبا مدركين للأوركسترا
At first you're more or less conscious of the orchestra.
ديفيد روكويل بالتأكيد قمنا بإجراء أكبر قدر ممكن من البحث، وكنا مدركين للنصب التذكارية الأخرى.
DR We certainly did as much research as we could, and we were conscious of other memorials.
لقدذهبوابشجـاعة، بشرف،زحفلم يسبقلهمثيل ، مدركين بأن ليس هنـاك واجب آخر الآن سوى إنقـاذ أرض الأجداد
They have gone bravely, nobly, ever forward, realizing there is no other duty now but to save the fatherland.
وقد يصبح الآباء في البداية مدركين أعراض التوحد التي تحدث لأطفالهم وذلك باقتراب موعد التطعيم الورتيني.
Parents may first become aware of autistic symptoms in their child around the time of a routine vaccination.
فالعديد من الأميركيين لا زالوا غير مدركين بدرجة صادمة للتقدم الذي حققته بقية دول العالم، وخاصة آسيا.
Many Americans remain shockingly unaware of how much the rest of the world, especially Asia, has progressed.
لكن جزء من السبب أنني وجدت أن هذا مثير هو أنني بدأت ألاحظ أننا مدركين جدا بكل المخلوقات التي
But part of the reason that I found this interesting is that I started noticing that we are very aware of all the species that are going extinct on the planet as a result of human habitation expansion, and no one seems to be paying attention to all the species that are actually living that are surviving.
ويبدو أن قادة الصين مدركين لهذه المعضلة ولا يريدون في الواقع الانجرار إلى منافسة شرسة مع الغرب أو مع جيرانها.
The Chinese leadership seems to be aware of this dilemma and is not, in fact, eager to be dragged into fierce competition with the West or its neighbors.
لو أن كلنا كنا مدركين بشكل أكبر للخوف الذي نحمله بداخلنا، لزاد ذلك من تواصلنا معا بشكل أفضل فيما بيننا.
If all of us were more conscious of the fear that we carry inside of us, it will make for better communication all around.
وكان أعضاء لجنة الإعلام مدركين بالفعل أن بيئة وسائط الإعلام العالمية وسرعة التقدم التكنولوجي تشكلان تحديا في وجه القائمين بالاتصالات.
Members of the Committee on Information were acutely aware that the global media environment and the rapid pace of technological advances posed a challenge to communicators.
وإن السكان يؤيدون اﻻصﻻحات مدركين أنه ﻻ يوجد أي سبيل آخر، ولكن هذه اﻻصﻻحات ينبغي لها أن تكون اصﻻحات رشيدة.
Aware that no alternative existed, the population was amenable to reforms, provided that the latter were reasonable.
الأمر الذي يبدو أن الحياة تتمحور حوله وما كان يحاول فعله كل ما بحولي سواءا كانوا مدركين له أم لا
That seemed to be what life was about, what everything around me was trying to do, whether they were conscious of it or not.
وثالثا، في عالم ما بعد أميركا، كان أولئك الذين تولوا زمام المبادرة فيما يتصل بالتدخل مدركين للحاجة إلى العمل المتعدد الأطراف.
Third, in a post American world, those who took the lead on intervention were aware of the need to act multilaterally.
بعد فترة قصيرة من إرسالها، أصبح الكل يتكلمون عن مدى نجاح هذه الصفحة و لم يكونوا مدركين أنني العقل المنفذ ورائها
By the time I tweeted everyone I know was talking about how successful the page is and that they didn t know that I was the mastermind behind the page.
ونشير إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير (A 60 430)، مدركين، مع ذلك، أنه لم يعرض بعد على الجمعية العامة للمناقشة.
We refer to the relevant paragraphs in the report (A 60 430), recognizing, however, that it has not been introduced for discussion by the General Assembly.
ففي ذلك اليوم، القى سكان نيكاراغوا أسلحتهم، واحتفلنا جميعا بانتصار السﻻم، مدركين أننا قد آثرنا طريق الديمقراطية والحرية والسﻻم واحترام حقوق اﻹنسان.
On that day, Nicaraguans laid down their weapons and we all celebrated the triumph of peace, aware that we were choosing the path of democracy, freedom, peace and respect for human rights.
أنا أعتقد , سرعان ما تصبح مقبولة عموما و جزء من كيفية إستجابتنا للأزمة , مدركين مدي الإحتياج للإستثمار في الإبتكار في التنمية الإجتماعية
I think, is rapidly becoming a common sense and part of how we respond to the crisis, recognizing the need to invest in innovation for social progress as well as technological progress.
يجب أن تكونوا مدركين أن ه عندما أعم م في الزمن الماضي ثم أصل إلى هذه الأحادية المبدئية، في الواقع، قبل أن أصل إليها،
Please acknowledge that when I extrapolate in the past, and I hit upon that initial singularity, actually, before I get to it,
كما يأتي هذا المشروع في وقت حيث أصبح العالم متشككا في وعود زعمائه على نحو متزايد، وأصبح الناس مدركين لضرورة مساعدة أنفسهم بأنفسهم.
And it s distributed, at a time when the world is skeptical of leaders promises and people are realizing they have to do things for themselves.
واليوم وبعد ١٢ سنة يسرنا أن نشترك في هذه المناقشة مدركين تماما أن هذه اﻻتفاقية التاريخية قد دخلت حيز النفاذ منذ ذلك الوقت.
Today, after 12 years, we are pleased to participate in this debate fully aware that this historic Convention has since entered into force.
وينبغي للدائنين أن يقوموا بجهود متضافرة ﻹيجاد حل مبكر دائم لجميع أوجه مشكلة الديون، كما ينبغي أن يكونوا مدركين لﻻحتياجات الخاصة لمختلف البلدان.
Creditors should make concerted efforts to find an early and durable solution to all facets of the debt problem and should be sensitive to the specific requirements of individual countries.
3 أن تتطلب من الأفراد أن يكونوا مدركين لمخاطر المشاركة أو المساعدة دون قصد في هذه الأنشطة، وأن يتخذوا خطوات فعالة لمنعها أو وقفها
Require individuals to be aware of the risks of inadvertently participating in or assisting such activity, and to take active steps to prevent or stop it
وكان يؤمن إيمانا قويا بأننا لا نستطيع أن نبقى مدركين لمكانتنا بين المخلوقات إدراكا حقيقيا دون أن ن بقي نصب أعيننا ما يفوق المعرفة الإنسانية.
He strongly believed that it is only by keeping the transcendent in view that we can remain truly conscious of our place in creation.
ووفقا للدستور، انتخبنا قيادة للمجلس اﻷعلى وشكلنا حكومة، واليوم أصبح مجتمعنا وشعبنا مدركين أن أعلى سلطة في الدولة ينبغي أن تكون القانون، والقانون وحده.
Today our society and our people have become aware that the highest power in the State should be the law, and only the law.
وهي في هذه الأغنية التي سنعيد اكتشاف إمكانية أن نكون ما نكون عليه مخلوقات واعية تماما مدركين تماما التأكيد على أن كل الناس وكل الحدائق
And it's within that song that we will all rediscover the possibility of being what we are a fully conscious species, fully aware of ensuring that all peoples and all gardens find a way to flourish.
وبينما نقدر وجود هذا المورد، فإننا نظل دوما مدركين لحقيقة أن استمــــرار التعويـل على اقتصادنا يعتمد على اﻻستخدام الرشيد للمــوارد البحرية الموجودة في مياهنا وما وراءها.
While we appreciate having this resource, we remain ever mindful of the fact that the continued viability of our economy depends on the rational use of the marine resources present in our waters and beyond.
في الختام، لقد جئنا إلى هنا اليوم مدركين أنه ما من قرار تتخذه اللجنة بشأن هذا اﻷمر سيحقق بحد ذاته إنهاء استعمار تيمور الشرقية وتقرير مصيرها.
In conclusion, we come here today with the realization that no resolution that the Committee adopts on this matter will by itself bring decolonization and self determination to East Timor.