ترجمة "مداواة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
مداواة أوجاع بوليفيا | Healing Bolivia |
مداواة المخ المكتئب | Healing the Depressed Brain |
مداواة جراح تايوان | The Healing of Taiwan |
مداواة جراح سوريا بالحوار | A Talking Cure for Syria |
بل إنه يركز على مداواة الجراح. | It sets high store by healing. |
هؤلاء الآباء يعملون على مداواة أطفالهم. | Those hearing parents tend to try to cure them. |
إن مداواة جروح الحرب تتقدم على نحو ملفت للنظر. | The healing of the wounds of war has progressed dramatically. |
لأن مداواة كونهم بشر ا يقيس صلاحنا كلنا أنا وإياكم. | For the healing of their humanity measures the restoration of both yours and mine. |
ولكن مداواة الجراح في البوسنة لن تبدأ بحق إﻻ بعد أن تضع الحرب أوزارها. | But the healing process in Bosnia will not begin in earnest until the war ends. |
ولابد أن يكون المبدأ الحاكم مداواة الجراح التي أسهمت كل الأطراف في إحداثها، وممارسة التسامح والغفران. | Healing the wounds to which all sides have at times contributed, and practicing forgiveness, should be the order of the day. |
وطالبت اللجنة سلطات جنوب افريقيا بأن تتخذ خطوات فورية لمحاولة مداواة اﻷضرار التي ترتبت على إجراءات الشرطة هذه)٧٨١(. | It called on the South African authorities to take immediate steps to try to undo the damage caused by the police action. 187 |
فما زالت مواقع من العالم تنبض بالألم وتئن تحت وطأة وباء الإرهاب، مثل فلسطين والشيشان، بلا علاجات أو حلول أو مداواة. | Palestine and Chechnya, two sites of pain and terrorist infection, have not healed. |
ومن عجيب المفارقات أن نساء هذا المجتمع يساهمن في مداواة وعلاج هذه التوترات، إلا أنهن يشتركن في ذات الوقت في تكثيفها ورفع درجة حدتها. | Its women both heal and intensify its tensions. |
رغم عدم ترابط واضطراب مشروع التحالف بين الحضارات بعض الشيء، إلا أنه يهدف إلى مداواة الجراح الناجمة عن الصراع بين الإسلام والغرب من خلال التعليم، وسياسات الاندماج العملية، والحوار المبني على الاطلاع مع الإعلام. | A loose and somewhat confused project, the Alliance of Civilizations aims to heal the wounds of conflict between Islam and the West through education, viable integration policies, and a better informed dialogue with the media. |
ويدرك كثيرون في قيادة جبهة بوليساريو أن أفكارهم الانفصالية لا يمكن تحقيقها ويمكن أن تؤدي إلى حرب أهلية، وناشد بإلحاح أصدقاءه وإخوانه القدامى في الحركة للاشتراك في مداواة جراح الماضي وفي بناء مستقبل أفضل. | Many in the leadership of the Frente POLISARIO were aware that their separatist ideas were unattainable and could lead to civil war, and he urgently appealed to his former friends and brothers in the movement to join in healing the wounds of the past and in building a better future. |
فمنذ أربعة عقود من الزمان وافق تشارلز دي جوليه وكونراد أدينور على ابتكار كتب مدرسية جديدة يستعين بها الأطفال في كل من البلدين على مداواة العداوة التي دامت بين فرنسا وألمانيا طيلة أعوام القرن الماضي. | Four decades ago, Charles de Gaulle and Konrad Adenauer approved the creation of new textbooks that children in both countries would use to help heal the century long Franco German antagonism. |
ولكن هل يمكن للسلام أن يسود في ظل الفراغ وكيف يمكننا أن نحقق السلام من دون أي عملية مصالحة ومن دون مداواة جروح الماضي كيف يمكن للسلام أن ينتشر في حين أن ه هناك حرب صامتة ووحشية وباردة ت شن يومي ا | Without healing the wounds of the past? How can peace exist when a silent, brutal, cold, war is being waged every day? |
ويحدو وفدي كل اﻷمل في أن يتحقق التنفيذ الحازم النشط لنهج الشراكة والتضامن في مكافحة التصحر حتى تتمكن المجتمعات التي أضعفتها هذه اﻵفة من استعادة أحوالها الطبيعية، وحتى يتسنى، أينما ألمت الجراح بالبيئة، مداواة هذه الجراح إلى أقصى قدر ممكن. | My delegation places its hopes in resolute, vigorous implementation of the concept of partnership and solidarity in the fight against desertification so that those societies that have been weakened by this scourge can be restored to normalcy and so that, wherever the environment has been wounded, it can be healed to the greatest extent possible. |
لعب التعليم دورا كبيرا في علاج انقسامات أوروبا. فمنذ أربعة عقود من الزمان وافق تشارلز دي جوليه وكونراد أدينور على ابتكار كتب مدرسية جديدة يستعين بها الأطفال في كل من البلدين على مداواة العداوة التي دامت بين فرنسا وألمانيا طيلة أعوام القرن الماضي. | Education has played a big part in healing Europe's divisions. Four decades ago, Charles de Gaulle and Konrad Adenauer approved the creation of new textbooks that children in both countries would use to help heal the century long Franco German antagonism. |
وﻻ يمكن للمرء أن يروي هذه القصة دون أن يتأثر تأثرا عميقا بالشجاعة والتضحيات والوطنية والعار المزري الذي تعكسه الفصول اﻷخيرة على أولي اﻷمر الذين تحكموا بموارد اﻷرض غير أنهم تجاهلوا ورفضوا مداواة الجراح العميقة التي سببها الحرمان من اﻷرض على مر السنوات اﻷربعين الماضية. | One cannot possibly tell this story and not be profoundly touched by the courage, sacrifices, patriotism and the awful shame this story apos s final chapters reflect on those in authority who held the land resources under their power but ignored and refused to heal the deep wound landlessness caused over the past 40 years. |