ترجمة "مخيفا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كان الامر مخيفا | It was a little scary. |
والده يبدو مخيفا | His father can look really scary. |
اكتشف سامي شيئا مخيفا | Sami made a frightening discovery. |
لقد كان شيئا مخيفا | It's all so dreadful. |
لماذا تقولين شيأ مخيفا كهذا | Why do you speak such chilling words? |
كان مخيفا ... كما يجري أدان. | It was frightening... like being condemned. |
وأحيانا، يمكن أن يكون ذلك مخيفا قليلا. | And some days, that can even be a little scary. |
ومظهره مخيفا للمرة الأولى تصبح مفيدة بالنسبة له. | His frightening appearance would for the first time become useful for him. |
لايمكن لهذا الروبوت أن يكون مخيفا او غريبا. | This robot can't be creepy or uncanny. |
لقد كان قاسيا على أمي ، كان مخيفا جدا | It's also Gina's story and yours. But we'll begin with Gina. |
وكان المنظر هكذا مخيفا حتى قال موسى انا مرتعب ومرتعد. | and so fearful was the appearance, that Moses said, I am terrified and trembling. |
وكان المنظر هكذا مخيفا حتى قال موسى انا مرتعب ومرتعد. | And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake ) |
بقدر ما كان الاحتمال مخيفا، كان سيدخل الى المكتب المجاور. | As frightening as the prospect was, he was going into the next office. |
بعض الاشخاص قد يجدون ذلك مخيفا جدا. سأخبركم ببعض الأمور | Some people will find very scary. |
ومن كل مكان تقريبا يشكل انتشار اﻷسلحة عامﻻ مخيفا لعدم اﻻستقرار. | Almost everywhere, the proliferation of weapons is a fearsome factor for instability. |
كانو يريدون أن يرى الاخرين كم أصبح الوضع مخيفا و سخيفا. | They wanted to show how absurd and how dangerous the world had gotten. |
شعرت بالحيرة أليس مخيفا. وبدا أن تصريحات حتر لديك أي نوع | Alice felt dreadfully puzzled. |
ولكن تبين في بعض الأحيان ، أنه يمكن للشعر أن يكون مخيفا حقا. | But it turns out sometimes, poetry can be really scary. |
فهذا هو الحال دائما كلما اقتربت من كوريا الشمالية، كلما كان ذلك مخيفا. | So there's always this the closer you were to North Korea, the more terrifying it was. |
وأن مشاكل تدهور التربة وإزالة اﻷحراج والتصحر بلغت حدا مخيفا في معظم البلدان النامية. | Land degradation, deforestation and desertification had reached alarming proportions in most of the developing countries. |
ومن هنا يظل استخدامها كبديل سياسي متعمد يشكل احتماﻻ مخيفا ﻷغلبية عظمى من الدول. | Hence their use as a deliberate political choice remains a frightening possibility for a great majority of nations. |
160 والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس منتشران انتشارا مخيفا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. | The incidence of sexual and gender based violence has been appallingly high in the Democratic Republic of the Congo. |
هذا البكاء العميق الشديد, لقد كنت فزعة كما لو كنت شاهدت شيئا مخيفا جدا ولا تستطيعى مواجهته | So big deep sobs, you were terrified as if you were seeing something so dreadful you couldn't bear to face it. |
تشعر بتوتر هائل وبالتشويق لإنك تعلم أن شخصا سوف يقفز فجأة و يكون مخيفا، ولكنك لا تعلم متى. | You feel tremendous tension and the suspense of knowing that someone will jump out and be scary, but you just don't know when. |
و لحسن الحظ, هذا الفيروس بالتحديد, برغم أنه كان مخيفا في ذلك الحين, إلا أنه لا ينتقل بسهولة من | Now luckily, that particular virus, although very scary at the time, did not transmit from person to person very easily. |
و لحسن الحظ, هذا الفيروس بالتحديد, برغم أنه كان مخيفا في ذلك الحين, إلا أنه لا ينتقل بسهولة من شخص لآخر. | Now luckily, that particular virus, although very scary at the time, did not transmit from person to person very easily. |
بعض الاشخاص قد يجدون ذلك مخيفا جدا. سأخبركم ببعض الأمور من المحتمل ان يجعلك ذلك تتقيأ بقوة علي ، ولكن لا بأس ! | Some people will find very scary. I will tell you a couple of things that will probably make you want to projectile puke on me, but that's okay. |
الآن, لقد تحدثنا سابقا عدم شعبية التقشف سياسيا في اليونان ولكن لماذا هو أيضا قد يكون مجرد القيام به شيئا مخيفا | Now, we've already talked about why austerity is definitely not politically popular in Greece but why it's also it might just be a scary thing to do. |
ربما اعتقدتم أن ذلك كان مخيفا، لكن في الواقع ليست هناك أي مقدار من المخدرات قد تأخذه ويجعلك في مستوى ثمالة | Maybe you thought that was scary, but actually there's no amount of drugs you can take that can get you as high as if you think you're Jesus Christ. |
فالروابط العائلية هي التي تمكنهم من أن يواجهوا بهدوء أكبـــــر مستقبﻻ غالبا ما يبدو لهم محفوفا بالتقلبات، بل أنه يبدو مخيفا فـــــي بعض اﻷحيان. | Family ties are what enable them to face more calmly a future that often seems to them uncertain and sometimes even frightening. |
ربما اعتقدتم أن ذلك كان مخيفا، لكن في الواقع ليست هناك أي مقدار من المخدرات قد تأخذه ويجعلك في مستوى ثمالة أن تعتقد أنك المسيح عيسى. | Maybe you thought that was scary, but actually there's no amount of drugs you can take that can get you as high as if you think you're Jesus Christ. |
وهكذا فإن نسبة البطالة بين المراهقين في اليونان هي اقل من 6 ولكن لا يتم نشر هذا الرقم على نطاق واسع لإنه لا يعتبر مخيفا بدرجة كبيره. | The unemployment ratio among teenagers in Greece is thus less than 6 . But this figure is not reported widely because it is much less alarming. |
ونحن لم تكن قد بدأنا حتى الحديث عن العواقب لبقية أوروبا، والسبب في ذلك قد يكون مخيفا، وجعل الناس المشبوهة الأخرى من دول مثل اسبانيا وايطاليا، الخ. | And we haven't even started talking about the repercussions for the rest of Europe, and why this might be scary, and make other people suspicious of countries like Spain and Italy, etc. |
إن المملكة العربية السعودية من الدول المتبنية لمشروع القرار هذا، ﻷن التسلح النووي في منطقتنا يمثل هاجسا مرعبا وشبحا مخيفا على أمن وحياة كافة شعوب المنطقة، ويشكل بالتالي خطرا على اﻷمن والسلم الدوليين. | Saudi Arabia is one of the sponsors of this draft resolution, since nuclear proliferation in our region represents a major danger a frightful spectre that hangs over the lives of the region apos s peoples and poses a threat to international peace and security. |
ولأن الاقتصاد الخاص أصبح الآن أكثر قوة، فإنه قد يستفيد من المزيد من ظروف النمو المبشرة، ولكن حجم التقشف المالي المطلوب ــ أكثر من عشر نقاط مئوية من الناتج المحلي الإجمالي وفقا لصندوق النقد الدولي ــ بات مخيفا. | Because the private economy is now stronger, it may benefit from more auspicious growth conditions, but the magnitude of the fiscal retrenchment needed more than ten percentage points of GDP, according to the IMF is frightening. |
وقد يكون حجم التغيير مخيفا، ولكنه حتمي. بل إنه في واقع الأمر مصدر مهم للفرصة لتحسين أنظمتنا، واستراتيجياتنا، وأنفسنا. إن أحدث موجة من التغير التكنولوجي لا تزال بعيدة عن بلوغ ذروتها. وينبغي لنا أن نبتهج ــ وأن يعمر أنفسنا الأمل ــ عندما نتصور إلى أين قد تحملنا هذه الموجة. | Change may be frightening, but it is inevitable. And, in fact, it is an important source of opportunity to improve our systems, our strategies, and ourselves. |