ترجمة "مخرجا " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مخرجا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقال ثالث لنجد مخرجا آخر. | And the third said, Let's find another director. |
أنا أرى مخرجا واحدا فقط | There's only one thing we can do. |
لا بد أنه هناك مخرجا ما | There must be some other way out! |
وحين رأته، كان منحنيا على ركبته، مخرجا الخاتم. | And when she saw him, he was down on one knee, he had the ring out. |
لذا, فليحاول هذا العام ان يجد لنفسه مخرجا | There. Let him Ho ho ho himself out of that. |
ولا أعتقد أن ما نحتاج إليه هو ببساطة طريق عملي يشكل مخرجا. | I do not believe that what we need is simply a practical way out. |
ولذلك، اعتقد انه ربما يمكن تطبيق نفس الأمر في الهيئة بوصفه مخرجا. | Hence, I thought that maybe the same thing could be applied in the Commission as a way out. |
لها مخرجا. بتعبير يعاقب لأنه أنا الآن ، على ما أظن ، قبل غرق في البكاء بلدي! | 'I shall be punished for it now, I suppose, by being drowned in my own tears! |
في هذا الوقت أقر كيفين سميث أن الفيلم ليس فيلمي الخاص ، إنه الفيلم الذي استؤجرت لأكون مخرجا له . | At the time, Smith acknowledged that the film is not MY movie, a movie I was hired to direct. |
وبالطبع يمكن أيضا للفريق الأفريقي المعني بالعدالة الجنائية والمصالحة، الذي اقترحته نيجيريا باسم الاتحاد الأفريقي، أن يكون مخرجا في هذا الشأن. | Of course, the African panel for criminal justice and reconciliation, proposed by Nigeria on behalf of the African Union, could also serve as a way out. |
موضوع على أساس أننا نخضع الفصائل الأخرى لإرادتنا وأننا المسؤولون ونحن نضع هذه المصانع ولدينا هذه المدخلات التكنولوجية والتي نأخذ منها مخرجا هو الطعام | It's based on this idea that we bend other species to our will and that we are in charge, and that we create these factories and we have these technological inputs and we get the food out of it or the fuel or whatever we want. |
إن تنويع اﻻقتصادات اﻻفريقية يتيح مخرجا هاما من اﻻعتماد على تصدير السلع اﻷساسية وما يرتبط بها من مشكﻻت ويسهم في تطوير اقتصادات أكثر ديناميكية ومرونة. | The diversification of African economies provides a major way out of dependence on the exporting of commodities and its related problems and contributes to the development of more dynamic and resilient economies. |
و قام كل من Mark Caballero و Seamus Walsh و Christopher Finnegan من مركز Screen Novelties برسم صورها المتحركة و كان Walshو Caballero هما مخرجا الحلقة. | Mark Caballero, Seamus Walsh, and Christopher Finnegan of Screen Novelties animated the episode, and Caballero and Walsh also served as its directors. |
إن الحل الذي نحتاج اليه بالفعل ليس الحل الذي توافق عليه جميع اﻷطراف المعنية فحسب، بل أيضا الحل الذي يضمن مخرجا مستقرا ودائما من هذه اﻷزمة. | The solution we all really need is not only one that will be agreed to by all parties concerned, but also one that will guarantee a stable and lasting way out of the crisis. |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | He brought out its water and its pastures from it , |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | And from it produced its water and its pasture . |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | therefrom brought forth its waters and its pastures , |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | And he brought forth therefrom its water , and its pasture . |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | And brought forth therefrom its water and its pasture |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | And from it , He produced its water and its pasture . |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | and brought out of it its water and its pasture , |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof , |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | brought forth from it its water and pastures , |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | and then brought from it its water and pastures . |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | He extracted from it its water and its pasture , |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | produced water and grass therefrom , |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | He brought forth from it its water and its pasturage . |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | after that bringing forth from it its water and its pasture land , |
أخرج حال بإضمار قد أي مخرجا منها ماءها بتفجير عيونها ومرعاها ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار ، وإطلاق المرعى عليه استعارة . | He draweth out therefrom its moisture and its pasture |
موضوع على أساس أننا نخضع الفصائل الأخرى لإرادتنا وأننا المسؤولون ونحن نضع هذه المصانع ولدينا هذه المدخلات التكنولوجية والتي نأخذ منها مخرجا هو الطعام أو الوقود أو أيا كان ما نريده | It's based on this idea that we bend other species to our will and that we are in charge, and that we create these factories and we have these technological inputs and we get the food out of it or the fuel or whatever we want. |
غير أن هذه التجارب أظهرت أيضا أنه كلما أعطت إعادة هيكلة الديون متنفسا كافيا، ورفعت القيود المكبلة لمصادر التنمية، استعاد الاقتصاد انتعاشه سريعا، ووجدت البلدان بالفعل مخرجا لها من مشاكل الديون. | But these experiences have also shown that when debt restructurings give enough breathing space and release resource constraints on development, economic recovery resumes quickly and countries truly exit from debt problems. |
ان التقصير في السداد لم يكن مخرجا سهلا وجميع الولايات الامريكية (باستثناء فيرمونت ) قامت عندئذ بادخال تعديلات لدساتيرها تتعلق بالموازنات المتوازنة من اجل تعزيز مصداقيتها المالية فهل دول الاتحاد الاوروبي مستعدة لاتخاذ خطوة مماثلة | Default was not an easy way out, and all US states (with the exception of Vermont) have since embraced balanced budget amendments to their constitutions as a way to shore up their fiscal credibility. Are EU members prepared to take a similar step? |
ومنذ الإعلان عن المبادرة في عام 1996، ازدادت توقعات الناس من المبادرة إلى حد أن الكثيرين أصبحوا مقتنعين بأن المبادرة بشكل أو بآخر ستوفر مخرجا نهائيا من مسألة إعادة جدولة الديون ومن دوامة الفقر. | Since the HIPC Initiative was first launched in 1996, the public expectations of the Initiative have grown to such an extent that many have come to believe that the Initiative will somehow provide an end to debt rescheduling and the poverty spiral. |
ومع ذلك، يمكنني القول إنني سأعطي هذه المسألة قصارى جهدي وتأييدي، وأعتقد أن هذا يوفر مخرجا مفيدا جدا، وأن ثمة حلا توفيقيا للجميع، وسوف أتبين موقف واشنطن وسيكون بوسعي أن أ بلغه للهيئة برمتها صباح غد. | I can report, though, that I am going to give it my best and most favourable review, as I think that it provides a very useful way forward. I think that there has been compromise on all sides. I will see what Washington has to say, and will be prepared to let the entire Commission know tomorrow morning. |
٢٢ أعرب عن رأي مفاده أنه في حين توجد حاجة إلى تعريف وتحديد الفضاء الخارجي فإن اﻻقتراح الداعي إلى دراسة نظم الفضاء الجوي قد أتاح مخرجا من الطريق المسدود الذي بلغته مسألة تعيين حدود الفضاء الخارجي. | 22. The view was expressed that while there existed a need to delimit and define outer space, the proposal to study aerospace systems had offered a way out of the stalemate reached on the delimitation question. |