ترجمة "محصورا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كيف انه كان محصورا بيننا | How he was caught between us. |
ان البحث عن السعادة يجب ان لا يكون محصورا بجبل مملكة بوتان الجميلة. | The search for happiness should not be confined to the beautiful mountain kingdom of Bhutan. |
تدخل , فتجد نفسك محصورا بالمسرح, في هذا الحيز المضغوط حيث الإطلالة الخارجية مغلقة. | So, you come in and you're basically squeezed by the theater, by the belly of the theater, into this very compressed space where the view is turned off. |
ومن الواضح أن أثر هذه اﻻجراءات سيكون تراكميا وليس محصورا في سنة أو اثنتين. | Obviously the impact of these measures would be cumulative and not restricted to one or two years. |
لكن مشروع شاهد على الأرض لن يحتاج إلى أن يكون محصورا فقط في معالجة المشاكل. | But the Earth Witness project wouldn't need to be limited to problems. |
ونفهم أن التفويض الممنوح للجنة بناء السلام يجب أن يكون محصورا بمرحلتي ما قبل الصراع وبناء السلام. | It is our understanding that the mandate of a peacebuilding commission must be limited to the pre conflict and peacebuilding phases. |
وبينما شعوري بحرية الاختيار في هذه العوالم الإفتراضية قد يكون محصورا، ما أتعلمه ينطبق على حياتي الحقيقية | And while my sense of free will in these virtual worlds may still be limited, what I do learn applies to my real life. |
وكان هناك رجل من عبيد شاول في ذلك اليوم محصورا امام الرب اسمه دواغ الادومي رئيس رعاة شاول. | Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before Yahweh and his name was Doeg the Edomite, the best of the herdsmen who belonged to Saul. |
وكان هناك رجل من عبيد شاول في ذلك اليوم محصورا امام الرب اسمه دواغ الادومي رئيس رعاة شاول. | Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD and his name was Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Saul. |
ويكون إصدار الشارات لبعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الأخرى التي تتمتع بمركز المراقب محصورا بالأشخاص الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي. | The issuance of parking decals to observer State missions, intergovernmental and other organizations will be limited to persons enjoying diplomatic status. |
ن. أ. quot في احدى الجينات محصورا في ضفيرة واحدة، استطاعت آليات اﻻصﻻح استخدام المعلومات التي توفرها القواعد المكملة الموجودة في الضفيرة اﻷخري. | If the damage to the DNA within a gene is confined to one strand, the repair mechanisms can make use of the information provided by the complementary bases in the other strand. |
يعتقد الآن أن تأثير سبأ كان محدودا وظل محصورا في نطاق أماكن محلية معينة ثم اختفى هذا التأثير خلال بضعة عقود أو قرنا من الزمان. | Sabaean influence is now thought to have been minor, limited to a few localities, and disappearing after a few decades or a century. |
أما إذا كان التعرض محصورا ضمن نطاق تكون فيه العﻻقة بين الجرعة واﻻستجابة عﻻقة خطية تقريبا، فإنه من الممكن أيضا حساب الكميات لكل وحدة جرعة. | If the exposures are limited to a range in which the dose response relationship is approximately linear, the quantities can also be expressed per unit dose. |
٣٨ وحتى أوائل التسعينات عندما تفاقمت اﻷزمة اﻻقتصادية فزعزعت سﻻمة الوظيفة وقلصت القيمة الحقيقية للمكاسب، لم يكن الفقر مدعاة للقلق وكان محصورا بصورة رئيسية في المناطق الريفية. | 38. Up to the early 1990s when the economic crisis worsened, undermining job safety and eroding the real value of earnings, poverty was not a cause of concern and was confined mainly to rural areas. |
ان هناك خلافات قائمة تتعلق بما اذا كان البناء او المجتمع الامني يجب ان يمتد لكامل اسيا او ان يبقى محصورا في منطقة شرق اسيا غير المحددة بشكل صحيح . | Differences persist over whether a security architecture or community should extend across Asia, or be confined to an ill defined East Asia. |
وفي المناطق التي لا يزال فيها انتشار الوباء محدودا و أو محصورا في مناطق أو مجموعات سكانية محددة، ينصب التحدي في إيقاف الوباء قبل أن ينتشر بيـن عامة السكان. | In regions where prevalence is still low and or concentrated in specific areas or population groups, the challenge is to halt the epidemic before it spreads to the general population. |
ستطرح النطاقات ذات اللغات المحلية العديد من الأسئلة حول حيادية الشبكة، ففي المستقبل القريب سيكون الدخول الى بعض محتويات الانترنت محصورا بأولئك الذين يعرفون ويستطيعون طباعة أحرف اللغات الوطنية في نافذة الانترنت. | Domains in different languages also raises some questions about net neutrality. In the near future, the access to some of content on the Internet will be limited to those who know and can type national alphabet characters into an address box of a Web browser. |
12 وينبغي أن يكون التدخل في حياة الطفل الخاصة محصورا في الحد الأدنى اللازم، مع التقي د في الوقت ذاته بالمعايير الرفيعة لجمع الأدلة بغية ضمان تمخ ض إجراءات العدالة عن نتائج عادلة ومنصفة. | Interference in the child's private life should be limited to the minimum needed at the same time as high standards of evidence collection are maintained in order to ensure fair and equitable outcomes of the justice process. |
ويمكن أن يحدث ذلك عندما يكون التلوث محصورا في الدولة الأصلية خلال فترة طويلة من الزمن، أو إذا كانت الدول الأخرى لا تستخدم طبقة المياه الجوفية في الوقت الحالي ولا تعتمد بيئتها عليها. | This could occur where the pollution remains in the original State over a long period of time, or where other States are not presently utilizing the aquifer and where their environment is not reliant on it. |
فما علينا اﻵن مثلا إلا أن نفتح جهاز التليفزيون، أو أن نضبط محطة على المذياع، أو أن نشتري جريدة الصباح، كي نجرب مفهوم الجيل الثاني من quot عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم quot ولم يعد فهم عمليات اﻷمم المتحدة واﻵمال المعلقة عليها محصورا في حدود التعاريف التقليدية. | We need, for instance, only flick on the television set, tune in the radio, or pick up the morning newspaper to experience the concept of second generation quot United Nations peace keeping quot to realize that United Nations operations, and the expectations placed on them, are no longer subject to the confines of traditional definitions. |
وسيبقى التوسع محصورا في حدود عددية ضيقة ﻷن من المسلم به بشكل عام أن هناك حجما لو تم تجاوزه فسيكون من الصعوبة البالغة تصور أن المجلس سيكون قادرا على العمل بفاعلية، وسبب ذلك ببساطة الديناميات الذاتية لﻷجهزة التي تتكون من أكثر من عدد معين، ولنقل ٢٥ عضوا. | The expansion will be kept within strict numerical limits, because, as is widely recognized, there is a size beyond which it is extremely difficult to think that the Council will be able to function effectively, simply because of the inherent dynamics of organs larger than, say, 25 members. |