ترجمة "محتوياته" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Contents Content Warehouse Confirm

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

انقر لاستيراد محتوياته
Click here to import its contents
وفي الفترة الحاسمة من المفاوضات النهائية، لم يتوفر الوقت لبحث محتوياته.
In the intense period of final negotiations, there was no time to discuss its contents.
حين يصيب أحد الاقراص الصلبة عطل ما، نمحو كل محتوياته. ثم نحط مه
When a hard drive breaks, we erase all of its content.
وقد يحدد وقت متأخر من الليل لعرض البرنامج إذا كانت محتوياته غير ملائمة.
Depending on the impropriety of the program content, the program may be scheduled for a later time of night.
كذلك أدرجت محتوياته في برنامج التدريب المتعلق بالجنسين الذي يقدم لقيادات المنظمات النسائية.
Its content was also included in the gender training programme for the leadership of the women apos s organizations.
محتوياته أس ست بدون شك بأن السجين المعمر كان سلطة العالم الأولى في حقله
Its contents established beyond doubt that the ageing prisoner was the world's foremost authority in his field.
وكرس تقرير الحالة اﻻجتماعية في العالم، ١٩٩٣)٣( جزءا كبيرا من محتوياته لتلك المسائل.
The Report on the World Social Situation 1993 United Nations publication, Sales No. E.93.IV.2. devoted a large part of its contents to these questions.
ويجب الابتعاد عن الوعاء أثناء إجراء الاختبار وبعده وعدم الاقتراب منه إلى أن تبرد محتوياته.
Keep distance during the execution of the test and afterwards the vessel should not be approached until the contents have cooled.
اختر الدليل حيث محتوياته ينبغي تكون م م ثلة بهذا المورد. إذا كان الدليل غير موجود ، سيتم انشاؤه.
Select the directory whose contents should be represented by this resource. If the directory does not exist, it will be created.
فضلا عن ذلك فإن الجهات التنظيمية وحدها لها الحق في فحص الملف، والذي ت ع د محتوياته سرية للغاية.
Moreover, only the regulators can examine the dossiers, which are highly confidential.
نحن لا نتفق مع الكثير من محتوياته، بالطبع، لكننا أيضا نعارض فكرة وضع دستور للاتحاد الأوروبي من الأساس.
We disagree with many of its contents, of course, but also oppose the idea of having an EU constitution at all.
ويتم تقاسم جميع الأنشطة المتعلقة بتصميم الموقع على الشبكة، وتطويره وصيانته وإدارة محتوياته في ما بين وحدات الدائرة.
All activities related to website design, development, maintenance and content management are shared among the units of the Service.
فمن المؤكد أنه كان يتعين أخذ محتوياته في الاعتبار لدى النظر في الباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
Surely its contents should have been taken into account in the consideration of section 2 of the proposed programme budget.
وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحظى محتوياته بقدر أكبر من التحليل، كما قيل مرارا وتكرارا في هذه القاعة.
In addition, its contents should be more analytical, as has been said repeatedly in this Hall.
وعﻻوة على ذلك، شاركت وسائط اﻹعﻻم في حمﻻت الدعاية للتقرير الذي يجري تعميمه لدى وسائط اﻹعﻻم وتناقش محتوياته علنا.
In addition the media were involved in advertising the report, which was circulated in the media, and its content discussed publicly.
ولما كان التقرير لم يصدر إﻻ مؤخرا فأخشى أنه لم يتوفر لنا الوقت الكافي لدراسة محتوياته بالعناية التي كنا نبتغيها.
Since the report came out only recently, I am afraid that we have not had enough time to study its contents as carefully as we would have liked.
إن التقرير، وبالتحديد مرفق التوصيات الذي ينتهي به، يعطي أيضا الانطباع بأن شهر أيلول سبتمبر هو الموعد النهائي لاتخاذ إجراء بشأن محتوياته.
The report, specifically the annex of recommendations with which it ends, also creates the impression that September is the deadline for action on its contents.
وتسعى تركيا أيضا إلى تحسين نوعية التعليم غير الرسمي وتوسيع محتوياته، فتم توفير دورات دراسية بهدف تحسين تلقين القراءة والكتابة إلى النساء.
Turkey was also striving to improve the quality of informal education and broaden its content, and courses were offered with a view to improving women's literacy.
وأشار إلى أن مشروع القرار الحالي يماثل إلى حد بعيد مشروع القرار الذي اعت مد في عام 2004، ثم انتقل إلى استعراض محتوياته.
He was pleased to note that Azerbaijan had asked to be included in the list of sponsors. He pointed out that the draft resolution was very similar to the one adopted in 2004, and proceeded to review its content.
والتقرير الذي تمثل محتوياته توافق آراء اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، اعتمدته اللجنة في جلسة رسمية عقدتها بتاريخ ٣ تشرين الثاني نوفمبر.
The report, whose contents represent the consensus views of the Special Committee against Apartheid, was adopted by the Committee at a formal meeting on 3 November.
وأضافت انها ترى من جهة ثانية أن الفقرة ٢ )ب( من المادة ٤٥ تجرد مبدأ قوة الشيء المحكوم فيه من جميع محتوياته.
Article 45, paragraph 2 (b), rendered meaningless the principle of the force of res judicata.
كما أبلغت الجماعة البعثة بوجود مستودع سري آخر في الجزء الشرقي من البلد، ستنقل محتوياته في القريب العاجل إلى البعثة لكي تدمرها.
ERP has also informed ONUSAL about the existence of another clandestine deposit in the eastern part of the country, which it will soon transfer to ONUSAL for destruction.
يختلف فن الشعائر الجنائزية اختلاف ا شاسع ا عبر مجتمعات العالم التقليدية، ومعظم محتوياته مواد قابلة للتهشم كما ذكر في عدة مواضع أخرى من هذه المقالة.
Traditional societies There is an enormous diversity of funeral art from traditional societies across the world, much of it in perishable materials, and some is mentioned elsewhere in the article.
غير إننا كنا نفضل تلقي التقرير قبل ذلك بحيث يتاح مزيد من الوقت للوفود والجمعية العامة لدراسة محتوياته وفحواه واﻹعداد لهذه المناقشة على النحو الدائم.
Nevertheless, the situation would have been much more encouraging if the report had been received earlier so that delegations and the General Assembly could have had more time to consider its substance and content and adequately prepare for the debate.
يتواجد راديو ياندي على جميع المنصات فيمكن الوصول إليه عبر الويب والاط لاع على أحدث الأخبار عبر فيسبوك، أو حت ى تحميل تطبيق الهواتف الذي يتيح الولوج إلى كامل محتوياته.
Radio Yandê is involved in all platforms you can access it on the web, keep up to date with the latest news via Facebook, or even download a mobile app that gives you full access to its content.
اﻻ أنه مما يؤسف له، أن التقرير لم يرد لنا في هذه السنة. أيضا اﻻ منذ هنيهة ولم يتوفر لدينا الوقت الﻻزم لدراسته أو ﻻستعراض محتوياته استعراضا كافيا.
However, this year again, regrettably, the report has only just been received, and we have not had time to study it or adequately to review its content.
ومع ذلك لم يمكنا التصويت مؤيدين لمشروع القرار، ﻷننا نعتقد أن عنوانه ﻻ ينعكس انعكاسا كافيا في محتوياته، وبسبب موقفنا المعروف فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
We were not able to vote in favour of the draft resolution, however, because we believe its title is not adequately reflected in its contents and because of our well known position in relation to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
وخلال هذه المشاورات، أوجز السيد العنابي تقرير الأمين العام الصادر في 30 آب أغسطس (S 2004 298) واستكمل محتوياته، وشرح تدهور الحالة الأمنية خلال الأيام العشرة التي تلت صدوره.
At the consultations, Assistant Secretary General Annabi summarized the report of the Secretary General of 30 August (S 2004 298) and updated its contents, explaining the deterioration of the security situation during the 10 days following its publication.
وستظهر محتوياته توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في باريس في حزيران يونيه، وأن اﻹجراءات تحذو، على نحو وثيق، حذو النهج ذلك الذي اعت مد فيما يتعلق بالتغير المناخي في سنة ١٩٩٢.
Its contents will reflect the consensus achieved in Paris in June, and the procedure follows closely the one adopted with regard to climate change in 1992.
1 في الجملة الأخيرة من الفقرة الأخيرة في الفرع الأول يستعاض عن عبارة (انظر المرفق 1) بعبارة (انظر المرفق 1، الذي ع ممت محتوياته مؤقتا باعتبارها الوثيقة A 58 807 S 2004 407).
The words (see annex I) should read (see annex I the text of which was circulated earlier as document A 58 807 S 2004 407).
وأدرج مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات مسألة النظر في التقرير على جدول أعماله في كانون الأول ديسمبر 2004، لكنه لم يناقش محتوياته إلا في دورته المعقودة في 28 30 حزيران يونيه 2005.
The Governing Council of UNCC put the consideration of the report on its agenda in December 2004, but did not discuss its content until its session held from 28 to 30 June 2005.
وبي ن أن التقرير السنوي للأونكتاد، الذي ر صدت الاعتمادات اللازمة لـه تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة، يحمل العنوان ذاته الذي حمله سابقا ، إلا أن محتوياته ستتجلى فيها أحكام الفقرة 9 من توافق آراء ساو باولو.
UNCTAD's Annual Report, provided for under Executive Direction and Management, bore the same title as before but its contents would reflect the provisions of paragraph 9 of the São Paulo Consensus.
20 وفيما يتعلق بتبسيط القانون النموذجي وتوحيده، اتفق الفريق العامل على أن هناك مجالا لتحسين هيكل القانون النموذجي وتبسيط محتوياته، بإجراء قدر من إعادة الترتيب أو بحذف الأحكام المفرطة التفصيل أو نقلها إلى دليل الاشتراع.
With respect to simplification and standardization of the Model Law, the Working Group agreed that there was some room for improving the Model Law's structure and for simplifying its contents, by some reordering or by eliminating unnecessarily detailed provisions or moving them to the Guide to Enactment.
اختر الملف حيث ينبغي أن تكون محتوياته ممث لة بهذا المورد. إذا كان الملف غير موجود ، سيتم إنشاؤه. يمكن أيضا تحديد رابط ملف عن بعد ، لكن اعلم أن الرصد عن بعد لتغيرات الملف لن يعمل في هذه الحالة.
Select the file whose contents should be represented by this resource. If the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, but note that monitoring for file changes will not work in this case.
السيدة دولت حسن )مصر( يود وفد مصر في مستهل كلمته أن يشكر رئيس الجمعية العامة لتأجيله النظر في البند الخاص بالتقرير المقدم من مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة ﻹتاحة الفرصة ﻷكبر عدد من الوفود لبحثه ودراسة كافة محتوياته.
Mrs. Hassan (Egypt) (interpretation from Arabic) At the outset, the delegation of Egypt wishes to thank the President of the General Assembly for having deferred consideration of the report of the Security Council to the General Assembly thus making it possible for a larger number of delegations to study and examine the report and to consider all its contents.
وإضافة إلى ذلك، استمرت الخطوات المتخذة لتحسين سهولة استعمال النظام وتصفح محتوياته (http domino.un.org unispal.nsf)، بما في ذلك تيسير إمكانية ''حفظ وصلات مجموعة وثائق النظام المتعلقة بحالة المرأة الفلسطينية، في الوقت الذي يجري فيه العمل على تحسين التصميم الشكلي لموقع قضية فلسطين .
In addition, steps were continued to enhance the user friendliness of accessing and navigating the system (http domino.un.org unispal.nsf) including to facilitate bookmarking of documents on the situation of Palestinian women as work for the graphic enhancement of the Question of Palestine site progressed.
وفي رأي المكتب، ينبغي ألا يكون قد تم في عملية التقييم النظر في العرض النهائي الذي قدم بعد عملية تبادل المعلومات هذه، أو ينبغي، على الأقل، أن تكون محتوياته قد كشفت على لجنة العقود لكفالة أن يكون القرار قد اتخذ على بينة.
In the opinion of OIOS, the final offer received after this exchange should not have been considered in the evaluation process, or at least, it should have been disclosed to the Committee on Contracts to ensure that an informed decision was made.
وإذا وجد طرد تالف بحيث يمكن أن تتسرب محتوياته لا ي نقل هذا الطرد التالف وإنما يوضع في مكان آمن طبقا للتوجيهات التي تصدرها سلطة مختصة أو يصدرها شخص مسؤول مسمى لديه دراية بالبضائع الخطرة والمخاطر التي تنطوي عليها والتدابير التي ينبغي اتخاذها في حالات الطوارئ.
If a package is found to be damaged so that the contents leak, the damaged package shall not be transported but moved to a safe place in accordance with instructions given by a competent authority or a designated responsible person who is familiar with the dangerous goods, the risks involved and the measures that should be taken in an emergency.
رابعا، التقرير السنوي نفسه يعد اﻵن في الوقت المناسب وتنظيم محتوياته أكثر فائدة ويتضمن قليﻻ من التعليق التحليلي إﻻ أنه بالنسبة لمحتوى التقرير ينبغي لي القول ان وفد بﻻدي يرى أنه ليست هناك قيمة كبيرة في إعادة إيراد نصوص جميع قرارات وبيانات المجلس في التقرير.
Fourthly, the annual report itself is now prepared on time, the organization of its contents is more helpful and it contains a modicum of analytical comment although as to the content of the report, I have to say that from my delegation apos s perspective, we see little value in reproducing within the report the texts of all the Council resolutions and statements.
3 ولم تحرز الحكومات تقدما في تنفيذ وسائل محددة لمعالجة الأزمة عما كانت عليه منذ عشر سنوات ومن غير الواضح، بعد أن فشل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وما سبقه في عكس هذا الاتجاه المدمر، كيف سينجح اتفاق كهذا، لم تحدد بعد محتوياته، في تناول القضايا المطلوب معالجتها.
Governments are no closer to implementing precise means to address the crisis than they were 10 years ago and it remains unclear the United Nations Forum on Forests and its predecessors having failed to reverse the devastating trend how such an agreement, the contents of which remain undefined, would be successful in addressing the issues that need to be tackled.