ترجمة "محتوم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
.. هل ارتباطنا محتوم | Is our engagement definite? |
ألن تشعر بالقلق حيال الرهان على أمر محتوم | Well, wouldn't you feel worried about betting on a certainty? |
و اليوم مع موقع اليوتيوب ، لم يعد مفهوم التواصل محتوم بغرفتك | Plus, now with YouTube, that connection's not even limited to the room we're in. |
وعلى هذا فقد ق ب ل الشعب الباكستاني على مضض الحكم العسكري كقدر محتوم. | So Pakistanis have grimly accepted military rule as their destiny. |
وعلى هذه الخلفية كانت هذه اللغة المعمارية المتغطرسة المتعملقة أمرا شبه محتوم. | Given this imperative, an architectural language of bombast and gigantism was almost inevitable. |
وابن الانسان ماض كما هو محتوم. ولكن ويل لذلك الانسان الذي يسلمه. | The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed! |
وابن الانسان ماض كما هو محتوم. ولكن ويل لذلك الانسان الذي يسلمه. | And truly the Son of man goeth, as it was determined but woe unto that man by whom he is betrayed! |
حقبة النجوم خلال مراحلها النهائية. لكن الضمور الكلي خارج الكون أمر محتوم. | But a wholesale thinning out of the universe is inevitable. |
هل كل الدمار الذي في العالم محتوم هل عليي ان انجب اطفالا | Is the destruction of the world inevitable? Should I have children? |
إنه لأمر محتوم أن تكمن قوة الأمم المتحدة في قدرتها على النصح والإقناع بسبل أخلاقية. | Inevitably, its major source of strength is moral suasion. |
ان المتشاءمين ينظرون للصراع على انه امر محتوم ويتبنون مقاربة متحفظة وتنافسية للغاية في مجال العلاقات الدولية . | Pessimists see conflict of one kind or another as more or less inevitable, and adopt a highly wary and competitive approach to the conduct of international relations. |
حاسم ق د ري ن بوئي م قد ر أو محتوم مقر ر لمصير المرء م ميت م هل ك مشؤوم لا سبيل إلى مقاومته خطأ! | Fatal Error! |
إﻻ أننا ﻻ نتصور أن استمرار تقدم عملية السﻻم سوف يتم بصورة آلية أو أنه أمر محتوم. | We cannot delude ourselves with the belief that continued progress in the peace process will take place automatically or that it is inevitable. |
أخبروه عن بطل عظيم يدعى أخيل أنه عندما يشارك في معركة، فأن النصر محتوم ولكنه عندما ينسحب من المعركة | They told him of a great hero called Achilles, who, when he participated in battle, victory was assured, but when he withdrew from the battle, defeat was inevitable. |
ويتوصلون بشكل محتوم إلى نقطة أعتقد أنها المحك الأهم ، وهي الإحتمالات التي من الممكن أن ينتهي بها عالمنا فجأة. | And they would inevitably end up in what I thought was a very bizarre place, which is ways the world could end very suddenly. |
إن العولمة أمر محتوم، ويمكن للدول والشعوب، بل يجب عليها، أن تستفيد منها، وإن كان من الضروري إدارتها الإدارة الواجبة. | Although globalization offered new opportunities for distributing wealth and promoting creativity, excellence and other crucial ingredients of a solid economy, it also could marginalize many developing countries that lacked the capacity necessary for dealing with its consequences. |
وفي عدد من الحالات تتطلب صلاحية الولاية من المقررة الخاصة اتخاذ إجراء ملائم حتى في غياب انتهاك فعلي أو محتوم. | In a number of situations, the terms of the mandate require the Special Rapporteur to take appropriate action even in the absence of an actual or imminent violation. |
بل إن تنفيذ هذه اﻻلتزامات واجب محتوم على جميع الدول، والقصور في هذا المضمار يشكل شاغﻻ مشروعا للمجتمع الدولي بأسره. | Their implementation is incumbent on all States, and failure in this regard is a legitimate concern of the entire international community. |
فأنا على سبيل المثال أختار أن أشعل الاضواء سلوك ولكن في الحقيقة استهلاك الطاقة الكم الكبير منها هو امر محتوم .. | I choose to turn this light switch on but really, enormous amounts of our energy use are predestined by the kinds of communities and cities that we live in. |
يقول في اللحظة التي نعتقد أن النجاح محتوم بسبب مستوى قدرة راسخ فينا، لن نتمكن من الصمود في وجه الشدائد. | He says, The moment we believe that success is determined by an ingrained level of ability, we will be brittle in the face of adversity. |
وكما يتضح بجلاء من تجربة أوكرانيا، فإن عملية تحرير الذات من الشيوعية كانت مرتبطة على نحو محتوم بعملية خصخصة هائلة الحجم. | As Ukraine so clearly shows, the process of self liberation from communism was, by definition, associated with a gigantic privatization. |
ولكن أهو قدر محتوم لا فكاك منه أن تفتقر تضامن إلى قدر كبير من التضامن الذي كان محركا لها ذات يوم | But was it really inevitable that so much solidarity had to escape our Solidarity? |
حاسم ق د ري ن بوئي م قد ر أو محتوم مقر ر لمصير المرء م ميت م هل ك مشؤوم لا سبيل إلى مقاومته خطأ بينما XML فقرة n | Fatal error while parsing XML Paragraph |
والحقيقة أن تعدد المحاورين الرسميين يؤدي على نحو محتوم إلى تعدد الأنظمة الخاصة بإدارة المياه في ظل مستويات شديدة التفاوت من الكفاءة. | The multiplicity of interlocutors inevitably creates a multiplicity of water systems with vastly unequal levels of efficiency. |
حاسم ق د ري ن بوئي م قد ر أو محتوم مقر ر لمصير المرء م ميت م هل ك مشؤوم لا سبيل إلى مقاومته خطأ جاري الإجهاض منق ح إلى خطأ n | Fatal error Aborting debugger due to an unrecoverable error. |
أخبروه عن بطل عظيم يدعى أخيل أنه عندما يشارك في معركة، فأن النصر محتوم ولكنه عندما ينسحب من المعركة فإن الهزيمة لا مفر منها | They told him of a great hero called Achilles, who, when he participated in battle, victory was assured, but when he withdrew from the battle, defeat was inevitable. |
والموت المبكر يستحضر في النفوس صورة جميلة لمصير رائع قوط ع قبل أن يصل إلى أوج ه ـ ومن ثم، قبل أن يهوي إلى إخفاق محتوم. | Early death evokes a beautiful destiny interrupted before its pinnacle and hence before it tumbles into inevitable collapse. |
مما يعني أن 280 امرأة سنويا ، غير قادرات على تغيير حياتهن لأننا لا نملك القدرات الكافية لهن، ومثل كل الأعمال، حجم القوى العاملة لدينا محتوم بالمبيعات. | That's 280 women each year who are unable to change their lives because we don't have the capacity, and like all businesses, the size of our workforce is determined by sales. |
في الحقيقة، لست على ثقة من أن كافة حكومات العالم قد تقبلت هذا الأمر كواقع محتوم، أو أن الأعضاء الأكثر صلابة سوف يوافقون الآن على قرار التعليق. | To be honest, I am not sure that all of the world s governments have accepted the inevitable, or that even the most inflexible will now agree to the moratorium. |
لكن شرعية أي عمل عسكري دولي يتجاوز حدود الدفاع المباشر عن النفس لابد وأن ت كتسب من خلال موافقة دولية ـ والفشل مصير محتوم لكل عمل يتم بلا شرعية. | But the legitimacy of any international military action that goes beyond immediate self defense requires broad international approval and action without legitimacy is bound to fail. |
ولكن الأمر الذي يظل غير أكيد إلى حد بعيد حتى الآن هو ما إذا كان من الممكن تهدئة هذه السوق المحمومة دون سحب أميركا وشركائها التجاريين الرئيسيين إلى انهيار اقتصادي محتوم. | What remains highly uncertain, however, is whether an obviously overheating market can be cooled without sending America, and its main trading partners around the world, into an economic tailspin. |
وأوضح أن جهود أرمينيا لتغطية ما تهدف إليه من ضم الأراضي بالتشدق بمبدأ نبيل، مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير، تخالف قرارات مجلس الأمن وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وفشلها محتوم. | The efforts of Armenia to hide its aims of annexation behind the noble principle of the right of peoples to self determination ran counter to the resolutions of the Security Council, the Charter of the United Nations and international law and were thus doomed to failure. |
ومع تزايد ظهور أثر الوباء على عالمنا، فإن مجرد تصور إخفاقنا في مجابهة الإيدز أمر يصعب التعايش معه، إلا أن حدوث ذلك أمر محتوم ما لم ت تخذ إجراءات فعالة في هذا الشأن. | As the impact of the epidemic on our world becomes increasingly apparent, failure in our response to AIDS is a possibility too disturbing to contemplate, yet one that will surely occur if effective action is not taken. |
حين ألقى الرئيس النيجيريأولوسيجان أوباسانجو بتصريحه المفاجئ في الثالث عشر من يناير بشأن اعتزامه الشروع في حوار يشمل كافة طوائف الأمة لمناقشة الإصلاح الدستوري، كان بذلك يذعن في الواقع لقدر محتوم يتعذر اجتنابه. | When Nigerian President Olusegun Obasanjo made his surprise announcement on 13 January to begin a nationwide dialogue to discuss constitutional reform, he was bowing to the inevitable. |
ومع الضعف الذي اعترى قدرات لويزيانا على حماية نفسها، علاوة على الاستهانة الشديدة بمركز إغاثة الكوارث هناك، فقد بات الدمار الذي كان من الممكن تجنبه أمرا شبه محتوم ـ ولن يدفع الثمن سوى الفقراء. | With Louisiana s ability to protect itself weakened and the center of disaster relief badly undermined, an inadequate government response and unnecessary destruction were almost inevitable with the poor paying the price. |
19 وفيما يتعلق بموعد إجراء الانتخابات، على النحو المذكور أعلاه، حاذرت أن أربط هذه العملية بمنطق يتمثل في تأجيل محتوم يرجح معه توقف الجوانب الأخرى من عملية السلام، وفي عدم مغادرة القطار المحطة مطلقا. | As regards the timeline for the elections, as stated above, I have been cautious not to lock this process into a logic of inevitable postponement, with the likelihood that other aspects of the peace process will continue to stall, and the train never leaves the station. |
ونحن نعمل على ان ننظر الى الطاقة كسلوك فأنا على سبيل المثال أختار أن أشعل الاضواء سلوك ولكن في الحقيقة استهلاك الطاقة الكم الكبير منها هو امر محتوم .. بسبب نوعية المجتمعات والمدن التي نعيش بها | We tend to think of energy use as a behavioral thing I choose to turn this light switch on but really, enormous amounts of our energy use are predestined by the kinds of communities and cities that we live in. |
إن نشوء ثلاث دول ـ أو مناطق تتمتع بقدر كبير من الحكم الذاتي ـ بدلا من الإصرار على عراق موحد، هو في النهاية أمر محتوم على أية حال، سواء في وجود دستور أو بدون دستور. | The emergence of three states or highly autonomous regions instead of a unified Iraq is happening anyway, constitution or no constitution. |
والمرأة التي تثور على القيام بدورها التقليدي كبنت وزوجة وأم، سواء كانت مرشحة سياسية أو ناشطة في مجال حقوق الإنسان أو مدافعة عنها، أو طالبة، محتوم عليها أن تتحمل المضايقات الجنسية وغير ذلك من ألوان التهديد والترهيب. | Women who go against their traditional roles of daughter, wife and mother, be they political candidates, human rights activists and defenders or students, also have to endure sexual harassment and other threats and intimidation. |
لكن المتخصصين في علم الجزاء وإدارة السجون يؤكدون أن بعض العوامل ـ والتي تتضمن ازدحام السجون، والتدريب غير الكافي للحراس، والإدارة غير المبالية، والبنية الأساسية البالية، والميول العنصرية، والافتقار إلى المسئولية العامة ـ تجعل وقوع الكارثة أمرا شبه محتوم. | But penologists recognize that certain factors including overcrowding, insufficient guard training, detached management, shoddy infrastructure, racial tensions, and lack of public accountability make disaster almost inevitable. |
وعلى الرغم من هذا فإن التغيير أمر محتوم إذا أردنا أﻻ نفوت الفرصة التي أتاحتها لنــا نهايــة الحــرب البــاردة وهذه الحتمية أشد وأشد بالنسبة للدول الصغيرة التي ليس أمامها من أجل كفالة أمنها خيارات تذكر أفضل من وجود أمم متحدة فعالة. | Yet change is imperative if we are not to squander the opportunity afforded by the end of the cold war more so for small States that have few better choices than an effective United Nations for their security. |
ربما. لكنني لست ممن يأخذهم الحنين إلى الماضي والذكريات. وأنا أدرك تمام الإدراك أننا قطعنا شوطا بعيدا ، ولا أريد العودة إلى الوراء. ولكن أهو قدر محتوم لا فكاك منه أن تفتقر تضامن إلى قدر كبير من التضامن الذي كان محركا لها ذات يوم | I know that we have come a long way, and I do not want to go back. But was it really inevitable that so much solidarity had to escape our Solidarity? |
وعلى الجانب الآخر، فإن بعض الإيرانيين من ذوي السلطة والنفوذ ـ بزعامة الرئيس السابق هاشمي رفسنجاني ـ يدركون أن إقامة علاقات مع الولايات المتحدة أمر محتوم، نظرا لحاجة إيران للعودة إلى الاندماج في المجتمع الدولي ومواجهة أسباب العجز الاقتصادي الذي تعاني منه. | On the other hand, some influential Iranians led by former president Hashemi Rafsanjani recognize that relations with the US are inevitable, given Iran s need to re integrate into the international community and face its economic deficiencies. |
في الحقيقة، لست على ثقة من أن كافة حكومات العالم قد تقبلت هذا الأمر كواقع محتوم، أو أن الأعضاء الأكثر صلابة سوف يوافقون الآن على قرار التعليق. بيد أنني ما زلت أؤمن بأن الجمعية العامة سوف تجد الوسيلة، كعادتها دائما ، للتعامل مع هذا التحدي. | To be honest, I am not sure that all of the world s governments have accepted the inevitable, or that even the most inflexible will now agree to the moratorium. But I continue to have faith that the General Assembly will know, as always, how to meet this challenge. |
ولكن أمن السذاجة أن يعتقد المرء أن مستوى التفكير في العالم قد يرقى إلى ما يتجاوز الصفر هل تستطيع أوروبا أن تعزز اللعب النـزيه فيما يتصل بالشئون الدولية، أم هل يتعين عليها أن تتقبل لعبة جديدة يحكمها التنافس بين القوى العظمى كأمر محتوم ثم تلقي بنفسها إلى معترك الصراع | Is it naive to believe that the world amounts to more than zero sum thinking? Can Europe promote fair play in international affairs, or must it accept a new game of great power rivalry as inevitable and throw itself into the fray? |