ترجمة "محتلة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والصحراء الغربية محتلة، مثلما كانت الكويت محتلة، وهى تقع قرب أوروبا والبحر المتوسط، وفى أفريقيا وفى قلب المغرب. | Western Sahara resembled an occupied Kuwait, situated near Europe and the Mediterranean sea, in Africa and at the heart of the Maghreb. |
هو إبن أسكوتلندا التي عبرت الحدود وإنجلترا محتلة. | He's a son of Scotland who has crossed the border and conquered England. |
شنكال محتلة من مجموعة ليس من شأنها أن تكون هناك. | Shingal is occupied by a group that has no business being there. |
والشعب الصحراوى يأمل ويستحق أن تكون أرضه مستقلة وغير محتلة. | That people desired and deserved the decolonization of their Territory. |
إن قبرص، وهي عضو في اﻷمم المتحدة، ﻻ تزال محتلة ومقسمة. | Cyprus, a member of the United Nations, still remains occupied and divided. |
المجتمع تحمل تاريخ طويل من وحشية الشرطة العديد اعتبروا الشرطة قوة محتلة. | The community had endured a long history of police brutality many considered the police an occupying force. |
ومن الواضح أن المدينة كانت محتلة، مع تواجد كثيف جدا من الشرطة والعسكريين. | The city was clearly an occupied city, with a very heavy police and military presence. |
ورغم هذا ومع تخطي الأمم المتحدة، قصفت العراق بالقنابل واحتلت ولا تزال محتلة. | However, in spite of this, and going over the head of the United Nations, Iraq was bombed and occupied, and it continues to be occupied. |
إن السﻻم ﻻ يمكن أن يشاد على أراض محتلة وﻻ على حقوق مغتصبة. | Peace cannot be built on lands under occupation, nor can it be achieved through the usurpation of the rights of others. |
تعتبر معظم دول العالم والأمم المتحدة غزة والضفة الغربية مناطق محتلة من قبل إسرائيل. | Most of the world and the United Nations considers Gaza and the West Bank occupied by Israel. |
ذهب إلى باريس بعد تحرير فرنسا وإلى كولونيا حينما كانت محتلة من قبل الحلفاء. | He went to Paris after the liberation of France and to Cologne once it had been occupied by the Allies. |
وأي إجراء تتخذه إسرائيل في أي أرض عربية محتلة باطل ولاغ ، بموجب المعايير الدولية. | Any measure taken by Israel in any occupied Arab territory is null and void, as recognized by international norms. |
كفى أن تبقى أراض محتلة واعتداءات متواصلة. كفى أن يظل معتقلون ينازعون في السجون. | Let there be no more occupied territories, no more acts of aggression, no more prisoners languishing in the prisons. |
المهم، عديت الاعتصام ولاقيت ناس من ناحيتنا محتلة الكوبري مأم ناه (وأنا مش هاقول ثوار وبلطجية . | Anyway, I passed through the sit in, and I found people from our side occupying and guarding the bridge (I won't say revolutionaries and thugs , I will say from our side and from their side ). |
في بعض الأحيان ، وجدوا أراضي خالية ووجدت بعض الأحيان أراضي محتلة وتمنوا أنها لم تكن | Sometimes, they found unoccupied lands, and sometimes they found lands occupied, and wished they weren't. |
المباني محتلة من طرف ميكروبات تنتقل جوا تدخل عن طريق النوافذ وعن طريق أنظمة التهوية الميكانيكية. | Buildings are colonized by airborne microbes that enter through windows and through mechanical ventilation systems. |
لقد حان الوقت لكي تتوقف أوروبا عن التصرف وكأنها قارة محتلة وتبدأ بإظهار إرادة سياسية خاصة بها. | It is time for Europe to stop acting like an occupied continent and start displaying its own political will. |
24 وقال إن إسرائيل أيضا تستخدم الجدار لتغيير طابع القدس الشرقية، وهي أرض محتلة بصورة غير مشروعة. | Israel was also using the wall to change the character of East Jerusalem, which it occupied illegally. |
إنها ليست أراضي محتلة ، بل هي أراض متنازع عليها . الزبارة، جزر طنب، الصحراء الغربية وغيرها وهو كثير. | Zubarah, the Tumbs Islands, the Western Sahara amongst many others, They are not occupied territories but rather disputed territories. |
وبالتالي فإن إسرائيل ستبقى قوة محتلة فيما يتعلق بغزة الخاضعة لقواعد القانون الإنساني الدولي المطبق على الأرض المحتلة. | Consequently, Israel will remain an occupying Power in respect of Gaza, subject to the rules of international humanitarian law applicable to occupied territory. |
28 القدس الشرقية ليسـت جزءا من إسرائيل بل هي، على العكس من ذلك، أرض محتلة خاضعة لاتفاقية جنيف الرابعة. | East Jerusalem is not part of Israel. On the contrary, it is occupied territory, subject to the Fourth Geneva Convention. |
فسيطرة قوات المقاومة كانت مجرد سيطرة مؤقتة، ولم تكن بالقدر الذي يحرم القوات الألمانية المسلحة من مركزها كقوة محتلة. | The control of the resistance forces was temporary only and not such as would deprive the German Armed Forces of its status of an occupant. |
وأقيم اﻻحتفال الرسمي بالقرب من المنطقة العازلة التي تقسم الجزيرة وعاصمتها نيقوسيا، آخر مدينة مقسمة محتلة بقيت في أوروبا. | The solemn ceremony was held near the buffer zone dividing both the island and its capital Nocosia, the last remaining occupied divided city in Europe. |
الآن، المدينة مقسمة إلى أربع مناطق، كما تعرفون كل منطقة محتلة من قبل إحدى القوى... الأمريكيون والبريطانيون، والروس والفرنسيون | Now the city, it's divided into four zones, you know, each occupied by a power... the American, the British, the Russian and the French. |
وفي هذا الإطار نظمت الحكومة اللبنانية انتخابات بلدية في منتصف عام 2004 شملت منطقة الجنوب والقرى التي كانت محتلة فيه. | In this context, the Government of Lebanon organized municipal elections in mid 2004 throughout the south and in its formerly occupied villages. |
إن فك ارتباط إسرائيل لم يغي ر المركز القانوني لغزة باعتبارها أرضا محتلة، كما لم يعدل ولاية الوكالة في تقديم المعونة والمساعدة إلى اللاجئين. | Israel's disengagement had not changed Gaza's legal status as an occupied territory nor had it modified the Agency's mandate to provide aid and assistance to the refugee population. |
51 وكما لوحظ سابقا ، ينطبق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الأفعال التي تقوم بها الدول الأطراف خارج حدودها الإقليمية في أرض محتلة. | As previously noted, ICCPR applies to extraterritorial acts of States parties within occupied territory. |
وأضاف قائلا إن بناء هذا الجدار لا يمكن أن يعتبر إلا ضما فعليا لأرض محتلة، وهو أمر يحظره ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة. | Construction of the wall on Palestinian territory could only be regarded as de facto annexation, and the annexation of occupied territories was proscribed by the United Nations Charter and the Fourth Geneva Convention. |
وقد عاد الكثير من المشردين داخليا واللاجئين إلى مناطق دمرتها الحروب، فوجدوا منازلهم مهدمة وأراضيهم محتلة، ويؤدي ذلك في كثير من الأحيان إلى نشوب النزاعات. | Many internally displaced persons and refugees have returned to areas devastated by war, finding their homes destroyed and their land occupied, which often leads to disputes. |
٥ وتحاول كرواتيا، التي ما برحت أراضيها محتلة جزئيا بعد حرب غزو دامت ستة أشهر شنها الجيش الوطني اليوغوسﻻفي السابق، بناء قدرتها العسكرية ﻷسباب مفهومة. | 5. Croatia, whose territory remains partly occupied after a six month war of conquest waged by the former JNA, is for understandable reasons trying to build up its military capabilities. |
)أ( اﻷراضي التي تعتبر محتلة هي اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل، وهي الجوﻻن العربي السوري المحتل، والضفة الغربية )بما فيها القدس الشرقية(، وقطاع غزة، وشبه جزيرة سيناء. | (a) The territories to be considered as occupied territories referred to the areas under Israeli occupation, namely, the occupied Syrian Arab Golan, the West Bank (including East Jerusalem), the Gaza Strip and the Sinai Peninsula. |
بطريقة مماثلة ومن خلال رسوم الكاريكاتير، عارض الكولومبي بيتو بار يتو التأثيرات الاقتصادية والثقافية التي ت بقي على صورة بلدان أمريكا اللاتيني ة في أذهان الكثيرين كبلدان محتلة من قوى خارجية. | The collective also used the caricature of Colombian Beto Barreto to bring attention to the economic and cultural influences that many people consider to be the cause of the occupation over the countries of Latin America by foreign forces. |
وكمثال على ذلك، في منطقة بواكي، وهي منطقة محتلة، وفي الجزء الغربي من البلد الذي أثرت عليه الحرب كثيرا، يوجد الآلاف من النساء اللواتي اغتصبن منذ عام 2002. | As an example, in the area of Bouaké, an occupied area, and in the western part of the country, which was terribly affected by the war, there are thousands of women who have been raped since 2002. |
8 التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة. | To have all Arab States undertake, in their contacts with Iran, to raise the issue of Iran's occupation of the three islands in order to stress the need to end it, based on the fact that the three islands are occupied Arab territory |
وعلى سبيــل المثال، فيما يتعلـق بالوﻻية القضائيــة في اﻷراضــي، بذلت محاولة لتغييــر المركز المنصوص عليه )السيد القدوة، مراقب فلسطين( بموجب القانون الدولي من أرض محتلة الى أرض موضع نزاع. | For example, with regard to the issue of territorial jurisdiction, an attempt had been made to change the status under international law from an occupied territory to a territory under dispute. |
يقول تالمون في رسالته إن دولة صغيرة مثل إسرائيل، تفتقر إلى أساس ديموغرافي جاد أو ظروف جيوسياسية مواتية، من غير الممكن أبدا أن تتمكن من إدامة وجودها على أرض محتلة. | A small country like Israel, lacking a serious demographic foundation or favorable geopolitical conditions, could never perpetuate its presence in occupied territories, Talmon argued. |
٢٥ وأضاف قائﻻ إن السﻻم في الشرق اﻷوسط ﻻ يمكن أن يشاد على أراض محتلة وﻻ على حقوق مغتصبة وﻻ يمكن للسﻻم أن يكون منقوصا أو مقيدا أو غير عادل. | 52. The Syrian Arab Republic wished to make it clear that there could be no peace in the Middle East while the territories remain occupied and while the rights of the peoples continued to be violated. |
ومن ناحية أخرى، لن نشعر باﻻلتزام بأي تفاهم ناجم عن المناقشات الثنائية بين اﻻتحاد الروسي وقوة محتلة في بلدنا، وهو دولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة سﻻمتها اﻻقليمية مهددة. | On the other hand, we will not feel bound to any understanding resulting from bilateral discussions between the Russian Federation and an occupying force in our country, a sovereign State of the United Nations whose territorial integrity is threatened. |
وشهدت أوقيانوسيا أقل زيادة في العمر المتوقع عند الوﻻدة، حيث كان اﻻرتفاع ﻻيعدو ٢,٨ من السنوات )محتلة بذلك المركز الثاني بعد أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة فيما يتعلق بالزيادات الدنيا(. | The smallest increase in life expectancy at birth in Asia took place in Oceania where it rose by only 2.8 years (the second lowest increase after Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States). |
وتعرف إسرائيل أن السلام لا يمكن تحقيقه إلا من خلال إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة على الأرض الفلسطينية وعاصمتها القدس، والانسحاب التام من الجولان السوري المحتل وما تبقى من أرض لبنانية محتلة. | At the same time, Israel has continued to resort to all kinds of deception and misleading ploys in order to distance itself from those terms of reference and to ignore the international will in order to both gain land and win peace. That has prevented the establishment of the desired comprehensive and just peace. |
9 وبالتالي، يـبدو من الواضح أن غزة ستبقى أرضا محتلة خاضعة للأحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيـين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب أغسطس 1949 (اتفاقية جنيف الرابعة). | It seems clear therefore that Gaza will remain occupied territory subject to the appropriate provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilians in Time of War, of 12 August 1949 (Fourth Geneva Convention). |
وذكرت اللجنة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن نشاطها الاستيطاني وضم القدس الشرقية، وأي إجراءات تقوم بها من أجل إحكام سيطرتها على المدينة، وتشييد الجدار على أرض محتلة، هي أعمال مخالفة للقانون الدولي. | The Committee reminded Israel, the occupying Power, that its settlement activities, the annexation of East Jerusalem, any actions to strengthen its hold on the city and the construction of the wall on occupied land were contrary to international law. |
ومع ذلك، ﻻ بد من التأكيد على أن اﻷلغام المزروعة في أراضينا، التي كانت محتلة ذات يوم، قد أخرجت مساحات شاسعة من أراضينا الزراعية من عداد اﻷراضي المنتجة وجعلتها غير صالحة للعيش. | However, it needs to be stressed that the mines laid in our once occupied territories have taken huge expanses of our agricultural land out of production and rendered them unhabitable. |
21 في ضوء هذه الظروف، ما زالت إسرائيل قوة محتلة، تنطبق عليها التزامات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الالتزام بتحقيق الرفاهية لسكان غزة، لا إعاقتهم عن الوصول إلى العناية الطبية والموارد الأخرى. | In the light of those circumstances, Israel remained an occupying Power, subject to the obligations of international humanitarian law, including the obligation to promote the welfare of the people of Gaza and not to impede access to medical care and other resources. |
إن فك الارتباط خطوة هامة إلى الأمام، والانسحاب من أرض محتلة، حتى وإن كان جزئيا ووفقا لشروط حددها المحتل بالدرجة الأولى، هو خطوة إيجابية ترسي سابقة، ولا يمكن للمجتمع الدولي إلا أن يؤيدها. | Disengagement is an important step forward and withdrawal from occupied territory, albeit partial and on terms largely set by the occupier, is a positive, precedent setting step and one that the entire international community cannot but support. |