ترجمة "محاكمتهم" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Prosecuted Trial Industrialist Infamous Billionaire

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

المحتجزون المنتظرون محاكمتهم
Detainees Awaiting Trial
هل يمكن محاكمتهم.
You can try
بالطبع , سيتم محاكمتهم
Of course, they will be sentenced.
وبالتالي، يصل عدد الأشخـــاص الذين أنجزت محاكمتهم أو الذين تجري محاكمتهم بالفعــل، إلى 50 شخصا.
Consequently, the number of persons whose trials have been completed or are in progress is fifty.
وبالتالي، يصل عدد الأشخـــاص الذين تمت محاكمتهم أو الذين تجري محاكمتهم حاليا، إلى 52 شخصا.
Consequently, the number of persons whose trials have been completed or are in progress is fifty two.
وبالتالي، يصل عدد المتهمين الذين تمت محاكمتهم أو الذين تجري محاكمتهم حاليا إلى 52 شخصا.
Consequently, the total number of accused whose trials have been completed or are in progress is fifty two.
ثم أفرج عنهم بكفالة بانتظار محاكمتهم.
They have since been released on bail, pending trial.
وإذا استمر هذا الانتهاك، تجوز محاكمتهم.
If the violation continues, these employers may be prosecuted.
ولا يزال هناك 16 متهما ينتظرون محاكمتهم.
Sixteen detainees are awaiting trial.
ومع ذلك ، كان لا بد من محاكمتهم.
However, it had to be tried.
13 هناك حاليا ستة عشر محتج زا ينتظرون بدء محاكمتهم.
Sixteen detainees are awaiting the commencement of their trials.
وستبدأ محاكمتهم بمجرد أن تسمح قدرة الدوائر الابتدائية بذلك.
Their cases will start as soon as the capacity of the Trial Chambers allows.
و القذافي، سوف يسقطون جميعا و تتم محاكمتهم كذلك.
Ben Ali, and Mubarak, and Gaddafi would be down, and prosecuted.
والمقترفون في تلك الحالة تم اعتقالهم فورا وتجري محاكمتهم الآن.
The perpetrators in that case were arrested immediately and are now before a court.
وكما شرحت، سيكون هناك 15 محتجزا فحسب ينتظرون محاكمتهم أوائل العام المقبل.
As I have explained, there will be only 15 detainees awaiting trial early next year.
1997 عضو الفريق المسؤول عن مشروع توفير المعاملة الإنسانية للمعتقلين بانتظار محاكمتهم (497 2 معتقلا من المعتقلين الذين يفوق عددهم 000 3 أمضوا أكثر من 5 سنوات في السجن قبل محاكمتهم)
1997 Member of the team in charge of the Project Humanization of Detention awaiting Trial (2,497 out of 3,000 detainees who spent more than 5 years in pre trial detention were judged)
وبذلك بلغ عدد الأشخاص الذين انتهت محاكمتهم أو لا تزال جارية 50 شخصا.
This brings the total number of persons whose trials have either been completed or are in progress to 50.
واشتملت اﻟ ١٣ حالة على ٣٧ موظفا حكوميا تم حبسهم في انتظار محاكمتهم.
Those 13 cases had involved 37 public officials who had been imprisoned pending trial.
وأضاف بأن الستة متهمين تم اعتقالهم إلى حين محاكمتهم بتهمة إساءة استخدام حرية التعبير.
It added the six were charged misusing freedoms of expression and opinion publically and remanded .. in custody ahead of their trial.
وثمة ستة متهمين، جميعهم مطلقو السراح، لا يزال يتعين محاكمتهم قبل اختتام عمل المحكمة.
Six indicted persons, all of them at large, are still to be tried before the court closes.
وقد صدرت أوامر اعتقال (mandats de depôt) في عدد من الحالات، وينتظر المتهمون محاكمتهم.
Detention orders (mandats de depôt) had been issued in a number of cases and the accused were awaiting trial.
وبالتالي، يتم تأجيل اليوم الذي يمكن أن تبدأ فيه محاكمتهم أبعد فأبعد في المستقبل.
Thus, the day that their trials can be commenced is pushed further and further into the future.
ويمثل هذا مضاعفة لعدد المتهمين الذين تمت محاكمتهم، مقارنة بفترة الولاية الأولى (1995 1999).
This represents a doubling of the number of accused that were tried, when compared to the first mandate (1995 1999).
6 على الدول سد أية فجوة تشريعها من شأنها تمكين الإرهابيين من تفادي محاكمتهم.
A genuine implementation of antiterrorist procedures to bring to justice individuals involved in terrorist activities, that is, in our point of view, an important step in the eradication of terrorist.
ومن غير المرجح أن تتم محاكمتهم بمقتضى القانون كما أنه ما زال بإمكانهم الاحتفاظ بمناصبهم.
They are unlikely to be punished by the law and they can still keep their posts.
ويمثل هذا مضاعفة لعدد المتهمين الذين تمت محاكمتهم، وذلك بالمقارنة بفترة الولاية الأولى (1995 1999).
This represents a doubling of the number of accused that were tried, when compared to the first mandate (1995 1999).
7 ويرى المدعي العام أن 40 تقريبا من المشتبه فيهم يمكن محاكمتهم في محاكم وطنية.
The Prosecutor considers that approximately forty suspects could be tried in national jurisdictions.
وتبعا لذلك، تملك الدول حرية محاكمتهم على جميع أفعالهم العدائية، بما في ذلك الإرهابية منها().
Accordingly, States are free to try them for all their hostile, including terrorist, acts.
وستكتمل هذه التجديدات في 2008، وسوف تضمن وجود مرافق منفصلة للمعتقلين قبل محاكمتهم وللمعتقلين المدانين.
They would be completed in 2008, and would ensure separate facilities for pre trial and convicted detainees.
3 وإضافة إلى الأشخاص الستة والعشرين الذين تمت محاكمتهم، ثمة 26 متهما تشملهم 10 محاكمات.
In addition to the twenty six persons whose trials have been completed, twenty six accused are involved in ten trials.
دعونا نضع هذه القضية معا كما يفعل النائب العام عند البت بمن يجب محاكمتهم لجريمة.
Let's put this case together as a district attorney might when deciding who to prosecute for a crime.
وبالمثــل، دمر أكثر مــن ٤٠٠ معمــل، وألقــي القبض علــى عتاة منظمي جرائم المخدرات وجرت محاكمتهم ومعاقبتهم.
Similarly, more than 400 factories have been destroyed, and the principal kingpins of organized drug crime have been detained, tried and punished.
ليس الكاتب بل المنتقدين له هم الذين تتم محاكمتهم الآن لإبداء ارائهم . لا رقابة على الإبداع هنا.
It s not the author but the critics who are in court for expressing their opinionThere s no censorship involved here.
ويتوقع أن يتم في عام 2005 فصاعدا إنجاز المحاكمات التي تشمل 25 متهما، ممن تجري محاكمتهم الآن.
It is estimated that the cases involving the twenty five accused whose trials are currently in progress will be completed from 2005 onwards.
وبنيت quot وحدة اﻻحتجاز quot التي سيحتجز فيها المتهمون في انتظار محاكمتهم واعتمدت المحكمة قواعد اﻻحتجاز الضرورية.
The Detention Unit, where accused will be held pending trial, has been built and the necessary rules of detention adopted by the Tribunal.
وعندما ذهبت إلى السجن وشاهدت أولئك الموكلين بعمر ال ١٣ و ١٤ ، وتم التصديق على محاكمتهم كبالغين.
And I go to the jail and I see my client who's 13 and 14, and he's been certified to stand trial as an adult.
هناك طريقة أخرى مميزة لتصويرهم ألا وهي في زي السجن بعد محاكمتهم نظر ا لما اقترفوه من جرائم ضد الإنسانية.
There is another preferable way to portray them in prison uniforms after they've been prosecuted for crimes against humanity.
وانهم يلاحظون المداولات بعد إجراءات محاكمة صورية حتى يتمكنوا من تقديم النصيحة لعملائهم بشكل أفضل بكيفية ضبط استراتيجية محاكمتهم
And they observe deliberations after mock trial proceedings so that they can better advise their clients how to adjust their trial strategy to have the outcome that they're hoping for.
5 تؤيد قرار لجنة القانون الدولي إدراج موضوع الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة) في برنامج عملها
5. Endorses the decision of the International Law Commission to include the topic The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) in its programme of work
5 تؤيد قرار لجنة القانون الدولي إدراج موضوع الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة) في برنامج عملهما.
Endorses the decision of the International Law Commission to include the topic The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) in its programme of work
ويجب أن يكون بوسع المحكمتين الاضطلاع بمهامها بكفاءة، حتى لا يتأخر على نحو غير سليم توقيف المحتجزين انتظارا لإنهاء محاكمتهم.
The Tribunals must be in a position to undertake their tasks efficiently so that detainees are spared undue delay in the completion of their trials.
5 تؤيد قرار لجنة القانون الدولي إدراج موضوع الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم (مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة) في برنامج عملهما.
Endorses the decision of the International Law Commission to include the topic The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) in its programme of work
وقررت ألا تفصح عن أسمائهم احتراما لحقوق المشتبه فيهم في محاكمتهم على النحو الواجب ولكفالة حماية الشهود من المضايقة أو التخويف.
It decided to withhold their names from the public domain so as to respect the suspects' right to due process and to ensure the protection of witnesses from possible harassment or intimidation.
وهذا ي خ ل بتكافؤ الوسائل بين المتهم والاد عاء العام، نظرا لأنه قد تكون هناك مصلحة لوكيل النيابة في احتجاز من ينبغي محاكمتهم.
This creates an imbalance in the equality of arms between the accused and the prosecution, as the procurator may have an interest in the detention of those who are to be prosecuted.
ومن المقرر بقاءهم رهن اﻻحتجاز الى أن تنتهي محاكمتهم. )هآرتس، ٢٠ نيسان أبريل ١٩٩٤ جروسالم بوست، ٢٠، ٢٥ نيسان أبريل ١٩٩٤(
They were to be held in detention until their trial was over. (Ha apos aretz, 20 April 1994 Jerusalem Post, 20, 25 April 1994)