ترجمة "محاصرين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Trapped Surrounded Trapped Besieged Stranded

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

اصبحنا محاصرين
They've got us trapped.
أننا جميعا محاصرين بواسطة هذا الخلق الملتهم
That we are all of us trapped by this devouring creation.
الكيوي ، وأيضا هذه الصقور محاصرين قرب القطب الجنوبي.
Kiwis are, and so are these hawks trapped near Antarctica.
وجدوا أنفسهم نوعا ما محاصرين بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
They find themselves sort of sandwiched between the urban areas and the rural areas.
أمطر الروس غروزني بالقنابل لأسابيع باستمرار قاتلين معظم المدنيين الذين كانوا محاصرين بالداخل.
The Russians bombarded Grozny constantly for weeks, killing mainly the civilians who were still trapped inside.
وإن الإسرائيليين لا يريدون أن يكون الحصار الاقتصادي مفروض عليهم، ولكنهم محاصرين غزة ، ويقولون
The Israelis would not want to have an economic blockade imposed on them, but they impose one on Gaza, and they say,
وفتن عليه بعشا بن اخيا من بيت يساكر وضربه بعشا في جبثون التي للفلسطينيين وكان ناداب وكل اسرائيل محاصرين جبثون.
Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him and Baasha struck him at Gibbethon, which belonged to the Philistines for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
وفتن عليه بعشا بن اخيا من بيت يساكر وضربه بعشا في جبثون التي للفلسطينيين وكان ناداب وكل اسرائيل محاصرين جبثون.
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.
ليلى الحد اد، التي تقيم حاليا في الولايات المتحدة الأمريكية، وتدو ن في مدو نة مع يوسف ونور تكتب تدوينة بعنوان محاصرين، مصدومين، مرهبين
Laila El Haddad, who is currently in the United States, and blogs at Raising Yousuf and Noor, writes a post entitled Trapped, Traumatized, Terrorized
ولكن هناك ما هو أكثر من ذلك إذا كانت هذه قضية عﻻقات ثنائية، فإن هناك إذن شعبين محاصرين، شعب كوبا وشعب الوﻻيات المتحدة.
But there is more if this is a case of bilateral relations, then there are two blockaded peoples, that of Cuba and that of the United States.
وإن الإسرائيليين لا يريدون أن يكون الحصار الاقتصادي مفروض عليهم، ولكنهم محاصرين غزة ، ويقولون حسنا ، لقد جلب الفلسطينيين، أو بعض منهم، هذا على أنفسهم .
The Israelis would not want to have an economic blockade imposed on them, but they impose one on Gaza, and they say, Well, the Palestinians, or some of them, have brought this on themselves.
وفي نظر خامنئي فإن أحمدي نجاد هو الرجل الذي أبقى الإصلاحيين المعارضين لخامنئي محاصرين، والذي قاوم محاولات الرئيس جورج دبليو بوش لفرض هيمنته على إيران والشرق الأوسط.
In Khamenei s eyes, it was Ahmadinejad who kept Khamenei s reformist opponents at bay and resisted President George W. Bush s attempt to dominate Iran and the Middle East.
حيث بدأت الفكرة في الأصل كزيارة للأصدقاء القدامى الذين كانوا محاصرين في ظل حكم الدولة الإسلامية، ثم تحول ت الخطة إلى حملة كاملة بعد حشد اهتمام كبير عبر الفيسبوك.
Originally an idea to visit old friends who had been trapped under Islamic State rule, the plan turned into a full blown campaign after generating enormous interest on Facebook.
لقد فشل السياسيون الأوربيون محاصرين بفقرهم للرؤى الإستراتيجية بعيدة المدى وهوسهم بالمصالح القريبة في الفوز باحترام منافسيهم الآسيويين، على العكس من الشركات الأوروبية التي تجدها أكثر تقديرا في عيونهم.
Caught between their lack of long term strategic vision and their obsession with short term interests, Europe s political leaders have largely failed to win the respect of their Asian counterparts, in contrast to European companies, which are faring much better in Asian eyes.
وﻻ ينسى أيضا أن القبارصة اليونانيين قد قتلوا عمدا العديد من جنود اﻷمم المتحدة فيما بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤ بزعم أنهم ساعدوا القبارصة اﻷتراك الذين كانوا محاصرين في ذلك الوقت.
It is also not forgotten that numerous United Nations soldiers were murdered in cold blood by the Greek Cypriots between 1963 and 1974, allegedly for helping the then beleaguered Turkish Cypriots.
وبوسع الدول المجاورة أيضا أن تلعب دورا بالغ الأهمية ــ على سبيل المثال، من خلال الإبقاء على الحدود مفتوحة حتى لا يصبح المهاجرون محاصرين، كما أظهرت مصر وتونس بسخاء أثناء الأزمة الليبية.
Neighboring countries have a vital role to play, too for example, by keeping borders open so that migrants do not become trapped, as Egypt and Tunisia so generously demonstrated during the Libya crisis.
وصلت البحرية الملكية إلى ذروتها في الفترة التي شهدت حروب الثورة الفرنسية (1793 1801) والحروب النابليونية (1803 1815)، حيث سيطرت البحرية البريطانية على خصومها تماما ، الذين قضوا معظم فترات الحرب محاصرين في موانئهم.
The French Revolutionary Wars (1793 1801) and Napoleonic Wars (1803 1814 and 1815) saw the Royal Navy reach a peak of efficiency, dominating the navies of all Britain's adversaries, which spent most of the war blockaded in port.
لكن لو بدا انه من غير المرجح ان يستثمر الامريكان بلايين الدولارت في مغامرة خارجية ذات طريق مسدود فإن قادة ايران قد اصبحوا محاصرين بشكل متزايد وذلك بسبب العقوبات الدولية والتي بدأت بتدمير اقتصاد البلاد .
But, if Americans seem unlikely to be willing to invest billions of dollars in another dead end foreign adventure, Iran s leaders, for their part, are increasingly hemmed in by international sanctions, which are beginning to wreak havoc on the country s economy.
وأود أيضا أن أعرب عن ارتياحي من أن جبهة quot يونيتا quot قد أخذت، بعد مفاوضات مكثفة، تمد يد التعاون إلى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في ضمان إجﻻء الرعايا اﻷجانب الذين كانوا محاصرين في هوامبو، وهو اﻷمر الذي طال انتظاره.
I should also like to express my relief that, after extensive negotiations, cooperation has been extended by UNITA to the International Committee of the Red Cross (ICRC) in ensuring the long awaited evacuation of foreign nationals who had been trapped in Huambo.
وخلال عملية أيام الندم دخلت 200 عربة مدرعة قرى ومخيمات اللاجئين في شمال قطاع غزة، ودمرت أو أصابت بأضرار 200 مسكن وأمسى 000 36 فلسطيني محاصرين، وقتل 107 أشخاص، من بينهم 27 طفلا و9 من الطلبة ومعلمان تابعان للوكالة، وأصيب 431 شخصا بجراح.
In the operation named Days of Penitence 200 armoured vehicles had entered the towns and refugee camps of the northern Gaza Strip almost 200 homes were destroyed or damaged, 36,000 Palestinians were under siege 107 persons died, including 27 children and also including nine UNRWA pupils and two teachers, and 431 persons were injured.