ترجمة "مجبرة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Forced Obliged Compelled Marry Answer

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هى مجبرة ماذا
She is being forced. What?
لقد كنت مجبرة على ذلك.
I was forced to do it.
الناس غير مجبرة للعب الكارت معى
People are not compelled by law to play cards with me.
هل انا مجبرة ان اتحدث عن تلك الاشياء
Do I really need to talk about those sorts of things?
ان اوروبا ليست مجبرة على الاختيار بين الكارثة وتعاونية الدين.
Europe, however, is not obliged to choose between catastrophe and mutualization of debt.
ويتلخص دفاع ميكروسوفت عن نفسها في أنها مجبرة على الالتزام بالقوانين المحلية والعالمية .
Microsoft s defense is that it must comply with local and global laws.
الجينات مجبرة على أن تنتج كل هذا المايلن وكل الدهون التي تعزل الدماغ
The genes are forced into producing all this myelin, all the fat to myelinate the brain.
ولكن الكنيسة مجبرة على ذلك، لأنه من المقدر لها أن لا تموت أبدا .
The church must have obligations, because it is destined not to die.
لو كان الموقف مختلفا ، لو كنت مجبرة على البقاء، وتوجد تأشيرة واحدة، هل تأخذها
But if the situation were different if I had to stay and there were only visa for one would you take it?
ومن المسائل المطروحة معرفة ما إذا كانت الدولة مجبرة على تقديم الإعانات بخصوص هذا التدريس.
One question to be addressed is whether the State is obliged to provide subsidies for such teaching.
ولكن, عندما قلت انه لم يكن هناك اتصالا مع هاموند, كنت مجبرة ان التزم بهذا القول
... butonceI'dsaidIhad no communication with Hammond... ... Iwasforcedtosticktoit.
فالخلايا أو الفروع أو الجماعات المرتبطة بها مجبرة الآن على العمل بشكل مستقل وعلى تمويل أنشطتها ذاتيا.
Cells, offshoots or associated groups must now operate autonomously and finance their activities themselves.
إن القوى اﻻقتصادية والتكنولوجية في جميع أرجاء المعمورة تتجاوز بكثير حدود اﻷمم، مجبرة العالم على اﻻندماج والتكامل.
From beyond nations, economic and technological forces all over the globe are compelling the world towards integration.
أخبريني، هل تودين أن تري ابنتك مجبرة على العيش في مجتمع لا يوجد فيه اغتصاب دائم فقط
Tell me, would you want your daughter to have to survive in a community where not only persistent rape but a 20 higher rate of associated brutality resides?
إن المشكلة الجسيمة التي أوجدتها اﻷلغام البرية جعلت الدول تشعر بأنها مجبرة وبحق على تكريس معظم وقتها لهذه المشكلة.
The immense problem created by land mines has meant that States feel obliged and rightly so to devote most of their time to this problem.
لم يكن هذا quot غزوا quot بل عملية سلم، كانت الحكومة التركية مجبرة على تنفيذها بهدف حماية أرواح القبارصة اﻷتراك.
It was not an quot invasion quot but a peace operation, which the Turkish Government was compelled to carry out in order to protect the lives of the Turkish Cypriots.
ووفقا لهذا القانون ودستور اتحاد البوسنة والهرسك، فإن الكانتونات مجبرة على وضع لوائح على صعيد الكانتون وعلى تأمين الأموال وفقا لذلك.
Under the above mentioned Law and the Federation of Bosnia and Herzegovina Constitution, the cantons are obliged to develop cantonal regulations and to secure funds accordingly.
والمرأة المتزوجة غير مجبرة على الالتزام بأي إجراءات، ولها أن تختار أن تستخدم لقب زوجها على أنه لقبها (الفقرة 9 (1) (أ)).
A woman in marriage is not obliged to comply with any formalities, but may elect to use her husband's surname as her surname (section 9 (1) (a).
غير أن الدول ليست مجبرة على تقديم تقارير مستكملة إلى اللجنة()، علما بأن 51 دولة لم تقدم بعد التقرير الأصلي المطلوب بموجب القرار 1455 (2003)().
However, States are not obliged to provide updated reports to the Committee and there are still 51 that have not submitted the original report requested by resolution 1455 (2003).
لكن الطريقة التي تعلمت بها أن إستخدم التكنولوجيا لتحقيق أهدافي كانت بسبب أنني كنت داخل منظومة متشددة التي كانت مجبرة على التمدد خارج حدود الدولة الوطنية .
But the way in which I learned to use technology to my advantage was because I was within an extremist organization that was forced to think beyond the confines of the nation state.
وثانيها، أن الأسلحة في كثير من الحالات هي رد مشروع على وضع ما ترى الدولة نفسها فيه أنها مجبرة على الدفاع عن أراضيها وسكانها وضمان أمنهما.
Secondly, armaments are in many cases a legitimate response to a given situation in which States are compelled to defend and secure their territory and population.
الأمل هو أنه إن كان لهذا التصادم طاقة كافية، فقد يسمح بقذف بعض الشظايا من هذا التصادم من أبعادنا، مجبرة هذه الشظايا على الدخول إلى أبعاد أخرى.
The hope is that if the collision has enough energy, it may eject some of the debris from the collision from our dimensions, forcing it to enter into the other dimensions.
لا أحد يريد إعادة تجربة كوبنهاجن، على الأقل الحكومة الفرنسية كدولة مضيفة لهذه السنة، فهي مجبرة على تحقيق توافق بين الحكومات قبل بدء المحادثات بكثير للتأكد من التوصل لاتفاق.
No one wants to repeat the experience of Copenhagen least of all the French government, which, as host to this year s gathering, is determined to wring commitments from governments well in advance of the start of the talks in order to be sure of getting a deal.
و لكن جلالتك قد قلت لى ذات مرة أنك لا يمكنك تحمل ترف كونك امرأة و أنك كنت دائما مجبرة على تذكر أنك ملكة و أن حبك الوحيد و تفكيرك الوحيد ، هو لواجبك
Your Majesty once told me that you could not afford the luxury of being a woman, that always you were forced to remember that you are a queen, and that your only love, your only thought, must be your duty.
تعمل سافاج رمباه مع قردة البونوبو، والتي يمكنها فهم اللغة المنطوقة، والتعلم من خلال المشاهدة، مجبرة الجمهور على إعادة التفكير فيما يمكن للأنواع فعله إعتمادا على تركيبها الحيوي، وما يمكنها فعله إعتمادا على التواصل الثقافي
Savage Rumbaugh's work with bonobo apes, which can understand spoken language and learn tasks by watching, forces the audience to rethink how much of what a species can do is determined by biology and how much by cultural exposure.
تستخدم معظم الجماعات المسيحية الفن إلى حد ما أو تكون مجبرة على استخدامه، على الرغم من أن بعضهم كان لديه اعتراضات قوية على بعض أشكال التصوير الفني، وكان هناك فترات كبيرة من المروق (iconoclasm) في المسيحية.
Most Christian groups use or have used art to some extent, although some have had strong objections to some forms of religious image, and there have been major periods of iconoclasm within Christianity.
مجبرة إياها على تحم ل المسؤولية عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ترتكبها. العديد من النساء الحوامل المرتعبات يضعن مواليدهن قبل الأوان في هذه الفترة. كنت شخصيا حاضرا مع ثلاث منهن بينما كن مندفعات إلى غرفة الولادة.
Demonstrations the world over are a sign that you can still believe in someone, but these demonstrations are still not large enough to exercise the necessary pressure on Western governments, which should be forcing Israel into a corner, making it take responsibility for its war crimes and crimes against humanity.
في جمهورية التشيك، وفي المجر، وبولندا، كانت المهمة العصيبة التي تتمثل في إتمام هذه الإصلاحات الصعبة قبل بلوغ خط النهاية ، من نصيب الأحزاب الاشتراكية التي وجدت أنها مجبرة على خيانة هويتها الاشتراكية في نظر الناخبين من جناح اليسار.
In the Czech Republic, Hungary, and Poland, the task of completing such difficult reforms just before crossing the finish line fell to socialist parties, forcing them to betray their socialist identity in the eyes of leftist voters.
وتبذل اندونيسيا جهدا شاقا ﻹقناع العالم بأنها تقوم بتحسين أحوال الناس في تيمور الشرقية، ولكن اﻷمثلة التي ذكرتها تبين أنه ما دامت تيمور الشرقية مجبرة على الحياة تحت اﻻحتﻻل اﻷجنبي، فلن يكون هناك أمـــل في تحسن أساسي في حالتهم.
Indonesia takes pains to persuade the world that it is improving the situation of the people in East Timor, but the above examples show that as long as the East Timorese are forced to live under foreign occupation, there can be little hope for a fundamental improvement in their lot.
والدولة مجبرة على احترام الحقوق الواردة في الصكوك التي تكون تلك الدولة طرفا فيها وكفالة هذه الحقوق لكل شخص يعيش في إقليمها ويخضع لولايتها، دون تمييز استنادا إلى أي أساس، سواء كان عرقيا أو إثنيا أو دينيا أو بسبب الأصل القومي.
The State is obliged to respect and ensure to every person within its territory and subject to its jurisdiction, without discrimination on any ground, including race, ethnicity, religion or national origin, the rights contained in the instruments to which that State is a party.
تم نشر مقطعي فيديو على الإنترنت بتاريخ 25 أبريل نيسان ي ظهر فتاة مراهقة مجبرة على الركوع على ركبتيها في حين تصفعها فتاة أخرى مرتدية اللون الأسود على وجهها وتشد شعرها و ترفسها من ثم أخذت تضربها بالعصا وتجبرها على خلع كل ملابسها.
On April 25, two videos went viral on social media showing a teenage girl in Anxin being forced to knee down. Another girl dressed in black slaps her on the face, pulls her hair, kicks her and beats her with a rod, forcing her to take off all her clothes.
وفي هذا المجال، يؤدي غياب فرص العمل والمرتبات التي تساعد على حل الأزمة الاقتصادية إلى حمل السكان على الهجرة إلى مناطق أخرى. وبذلك تجد المرأة التي تتمتع بفرص أقل أنها مجبرة على الهجرة إلى أماكن أخرى، سعيا وراء ظروف معيشية أفضل لها ولأسرتها.
The lack of opportunities to work and earn, which would help to solve the economic crisis, obliges people to migrate to other areas, meaning that women, who have fewer opportunities in any event, find themselves forced to move elsewhere in search of better living conditions for themselves and for their families.
أعتقد شخصيا أن سياسة لا تفعل شرا ) لها علاقة بعدم عرض غوغل لأي رسومات احتفالية لأحداث إسلامية، بالرغم من ذلك، بينما غوغل غير مجبرة على تخديم كل شريحة من شرائح قاعدة المستهلكين لديها، خصوصا أن عرضها للرسوم الاحتفالية هي مسؤولية ثانوية بالنسبة لهم، لكن بالمقابل
I personally think that Google not showing any Doodles for Islamic events has something to do with their Do No Evil policy Seriously though, while Google can not be forced to cater to each segment of their customer base, especially since doodling is the secondary responsibility of the guy who creates them, but given that