ترجمة "مثمرا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Productive Fruitful Multiply Willmakethee Methinks

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كيف نجعل الحفاظ على المياه مثمرا
Making Water Conservation Pay
ان المراة ايضا تجعل القاحل مثمرا
A woman, too, must make the barren land fruitful.
جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه
And he increased his people greatly and made them stronger than their enemies.
كان كاتبا مثمرا للغاية وهو حصل على لقب polyhistor .
He was so productive a writer that he earned the surname polyhistor.
وأشار جميع المجيبين تقريبا إلى أن الاجتماع كان مثمرا.
Nearly all respondents commented that the meeting had been productive.
والله القدير يباركك ويجعلك مثمرا ويكث رك فتكون جمهورا من الشعوب.
May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples,
والله القدير يباركك ويجعلك مثمرا ويكث رك فتكون جمهورا من الشعوب.
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people
ودعا اسم الثاني افرايم قائلا لان الله جعلني مثمرا في ارض مذل تي
The name of the second, he called Ephraim For God has made me fruitful in the land of my affliction.
ودعا اسم الثاني افرايم قائلا لان الله جعلني مثمرا في ارض مذل تي
And the name of the second called he Ephraim For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
وتعتبر اللجنة حوارها اﻷولي مع الدولة الطرف مثمرا وجرى بروح من التعاون.
The Committee regards its preliminary dialogue with the State party to have been fruitful and as one which was undertaken in a cooperative spirit.
وكانت عمليات هذه البعثة في الميدان مثالا مثمرا على بناء السلام المتعدد الأبعاد.
MINUGUA operations in the field were a fruitful example of multidimensional peacebuilding.
وأخيرا فإن وفده يوافق على أن عقد دورة لتﻻقح اﻷفكار يمكن أن يكون مثمرا.
Finally, his delegation agreed that a brainstorming session could prove fruitful.
مرة أخرى، يحدوني اﻷمل في أن يكون عمل اللجنة خﻻل الدورة التاسعة واﻷربعين عمﻻ مثمرا.
Once again, I hope that the work of the Committee during the forty ninth session will be fruitful.
وهي تؤكد أخيرا أهمية وجود بيئة سياسية واقتصادية مؤاتية اذا أريد للحوار اﻹنمائي أن يكون مثمرا.
Finally, it underscores the importance of a propitious political and economic environment if development dialogue is to bear fruit.
بول، وزير الشؤون الخارجية الموكل بمسؤوليات خاصة بشأن استعراض الدستور، اجتماعا مثمرا للجنة قبل بضعة أيام.
As Chairman of that Committee, the Minister for Foreign Affairs with Special Responsibilities on Constitutional Review, Senator Filipe N. Bole, had a fruitful meeting of the Committee only a few days ago.
وقد كان المؤتمر نفسه مثمرا في تعزيز الروابط القديمة وإقامة عﻻقات جديدة بين قادة الدول الجزرية الصغيرة.
The Conference itself was very fruitful in strengthening old links and forging new relations among the leaders of the small island States.
وأتاح اجتماعان تحضيريان نظمتهما الأمم المتحدة في البرازيل تبادلا مثمرا للأفكار والخبرات المتعلقة بمسائل تهم المرأة بشكل مباشر.
Two of the preparatory meetings organized by the UN in Brazil provided for a productive exchange of ideas and experiences on questions of direct interest to women.
إن أهداف الجماعة الكاريبية وأهداف اﻷمم المتحدة متماثلة، وإقامة صﻻت أوثق بين اﻻثنتين سيكون مثمرا جدا لجميع المعنيين.
The goals of the Caribbean Community and those of the United Nations are parallel, and the implementation of closer ties between the two will be very fruitful for all concerned.
وقال لي ها انا اجعلك مثمرا واكثرك واجعلك جمهورا من الامم واعطي نسلك هذه الارض من بعدك ملكا ابديا.
and said to me, 'Behold, I will make you fruitful, and multiply you, and I will make of you a company of peoples, and will give this land to your seed after you for an everlasting possession.'
وقال لي ها انا اجعلك مثمرا واكثرك واجعلك جمهورا من الامم واعطي نسلك هذه الارض من بعدك ملكا ابديا.
And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.
وﻻحظت اللجنة أيضا أن تبادل اﻵراء حول ورقة العمل كان مثمرا ووفر أساسا جيدا للنظر في هذا البند مستقبﻻ.
The Committee also noted that the exchange of views on the working paper had been productive and provided a good basis for future consideration of that item.
٧ ومن المرجح أن يشهد العالم اتجاها مثمرا صوب غزارة الموارد التي كانت مخصصة حتى هذا الحين لﻷغراض العسكرية.
7. The world is likely to see a continuing trend towards the redundancy of resources hitherto devoted to military ends.
28 السيد سايدوف (أوزبكستان) قال إن حوارا مثمرا للغاية قد جرى مع اللجنة وهو يأسف لحدوث أي سوء في الفهم.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that a very constructive dialogue had been held with the Committee and he regretted any areas of misunderstanding.
وشجع المشاركين على الانضمام إلى الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف وإلى جعل المؤتمر العام مثمرا ومفيدا لصالح جميع شعوب العالم.
He encouraged participants to join efforts to fulfil those objectives and to make the General Conference productive and useful for the benefit of all the people of the world.
٦٧ تشكر اللجنة بولندا على تقريرها وتعرب عن امتنانها لها لبدئها حوارا مثمرا مع اللجنة من خﻻل وفد مؤهل تأهيﻻ جيدا.
67. The Committee thanks Poland for its report, and is grateful to it for having begun a fruitful dialogue with the Committee through a highly qualified delegation.
وان كان مثمرا بين اخوة تاتي ريح شرقية ريح الرب طالعة من القفر فتجف عينه وييبس ينبوعه. هي تنهب كنز كل متاع شهي.
Though he is fruitful among his brothers, an east wind will come, the breath of Yahweh coming up from the wilderness and his spring will become dry, and his fountain will be dried up. He will plunder the storehouse of treasure.
وان كان مثمرا بين اخوة تاتي ريح شرقية ريح الرب طالعة من القفر فتجف عينه وييبس ينبوعه. هي تنهب كنز كل متاع شهي.
Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
وأود أيضا أن أتقدم بالشكر لجميع الوفود التي شاركت في اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية، وﻷعضاء فريق الصياغة على تيسير عملي وجعله مثمرا.
I would also like to thank all delegations which participated in the meetings of the Open ended Working Group and the members of the Drafting Group for making my work so easy and most rewarding.
وانطﻻقا من وجهة النظر هذه، قد يكون عقد مؤتمر للممثلين الدبلوماسيين تحت رعاية اﻷمم المتحدة ﻹعداد صك قانوني دولي لمكافحة اﻻرهاب مثمرا للغاية.
From that point of view, a conference of diplomatic representatives under the auspices of the United Nations to prepare an international legal instrument to combat terrorism might be very fruitful.
ويجب أن يكون هدفها اﻷول القضاء على الفقر وتلبية اﻻحتياجات ذات اﻷولوية لجميع الناس على نحو يمكن أن يدوم ويكون مثمرا جيﻻ بعد جيل.
Its first goal must be to end poverty and satisfy the priority needs of all people in a way that can be productively sustained over future generations.
ويؤكد اﻻتحاد اﻷوروبي من جديد أنه مستعد، ﻷن يقيم، مع بوروندي مستقرة وديمقراطية وتؤمن بمبادئ حكم القانون، تعاونا مثمرا يسهم في تنمية هذا البلد بصورة إيجابية.
The European Union reiterates that it is ready, together with a stable and democratic Burundi faithful to the principles of the rule of law, to pursue fruitful cooperation contributing to the positive development of the country.
اﻷول القضاء على الفقــر وتلبيــة اﻻحتياجــات ذات اﻷولوية لجميع الناس على نحو يمكن أن يدوم ويكون مثمرا جيﻻ بعد جيل quot . A 49 665)، الفقرة ٦(
Its first goal must be to end poverty and satisfy the priority needs of all people in a way that can be productively sustained over future generations (A 49 665, para. 6)
وقال إن الاجتماع كان مثمرا ونجم عنه انخفاض ملحوظ في عدد الشكاوى الواردة من أعضاء البعثات الدائمة وأعضاء الأمانة العامة، فيما يتعلق بإجراءات الوصول و أو المغادرة.
That meeting had been productive and had resulted in a significant reduction of complaints received from members of the permanent missions and the Secretariat with regard to arrival and departure procedures.
إن اعتماد استراتيجيات تنمية تقوم على عمالة مكثفة يمكن أن يولد استخداما مثمرا للقوى البشرية فيساعد ذلك بدوره على التخفيف من وطأة الفقر ويسهم في تحقيق التماسك اﻻجتماعي.
The adoption of employment intensive development strategies could generate productive employment, which, in turn, would help reduce poverty and contribute to social cohesion.
إن العام الذي انقضى منذ مناقشاتنا اﻷخيرة حول هذا الموضوع كان مثمرا حيث استطعنا في اطار الفريق العامل أن نبدأ حوارا وأن نشرع في تحديد مجاﻻت معينة للتقارب.
The year that has passed since our last debate on this subject has been fruitful as we have been able within the Working Group to begin a dialogue and start to identify certain areas of convergence.
ونعتقد أن هذا كان نهجا مثمرا جدا، وهو النهج الذي اعتمده منذ البداية الرئيس ميليس زيناوي، الذي أناط به زمﻻؤه في منظمة الوحدة اﻻفريقية مسؤولية متابعة التطورات في الصومال.
We believe that this has been a very fruitful approach. It is the one that has been adopted from the very beginning by President Meles Zenawi, whose OAU colleagues have given him the responsibility of following developments in Somalia.
لقد أعطى المؤتمر في دورته لعام ١٩٩٤ أولوية خاصة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، وبذلت كل الجهود لجعل هذا العام اﻷول للمفاوضات عاما مثمرا، ولتقديم تقرير مبشر بالخير الى الجمعية العامة.
The Conference at its 1994 session gave special priority to the comprehensive test ban treaty, and every effort was made to make this first year of negotiations a productive one and to present a promising report to the General Assembly.
تفاخر في ذلك الوقت لاستقلالها في عام 1960، جمهورية الكونغو الديمقراطية كانت هي ثاني دولة الأكثر تصنيعا في أفريقيا بعد جنوب أفريقيا، وهو قطاع التعدين المزدهر وقطاعها الزراعي كان مثمرا نسبيا.
At the time of its independence in 1960, DRC was the second most industrialized country in Africa after South Africa it boasted a thriving mining sector and its agriculture sector was relatively productive.
وﻻحظت اللجنة مع اﻻرتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت على أن تسعى جميع الدول اﻷطراف إلى إيفاد ممثلين عنها عندما تجري دراسة تقاريرها.
The Committee noted with satisfaction that it had developed a fruitful dialogue with representatives of reporting States present at its meetings and urged that all States parties should endeavour to send representatives when their reports were being examined.
٥٣٢ وﻻحظت اللجنة ان الحوار الذي أجرته مع الدولة الطرف على مدى اﻷعوام الماضية لم يكن مثمرا وأن من الواضح أنه يوجد تفاوت ضخم بين أحكام اﻻتفاقية وواقع اﻷمور في البلد.
532. The Committee noted that its dialogue with the State party over the past several years had not been fruitful, with major discrepancies having become apparent between the provisions of the Convention and realities in the country.
وﻻحظت اللجنة مع اﻻرتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت على أن تسعى جميع الدول اﻷطراف إلى إيفاد ممثلين عنها عندما تجرى دراسة تقاريرها.
The Committee noted with satisfaction that it had developed a fruitful dialogue with representatives of reporting States present at its meetings and urged that all States parties should endeavour to send representatives when their reports were being examined.
وأضاف المتحدث قائﻻ إن تنفيذ هذه اﻻجراءات على سبيل اﻷولوية يتطلب ليس فقط جهودا مدعومة من جانب البلدان اﻻفريقية بل وكذلك دعما مثمرا من المجتمع الدولي وهيئات اﻷمم المتحدة بصورة خاصة.
The implementation of those priority activities required not only continued efforts on the part of the African countries but also the support of the international community and of the United Nations in particular.
وأعرب عن تطلعه إلى أن يقيم المعهد تعاونا مثمرا على نفس القدر من الأهمية مع المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة التي تعمل أيضا بشكل وثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
He looked forward to the establishment by the Institute of an equally productive collaboration with the Special Adviser to the Secretary General on Gender Issues and the Advancement of Women, who also works closely with the Department of Economic and Social Affairs.
وقد يكون من المفيد أكثر مواصلة اﻻنتقال من الخطاب التقليدي المسبق اﻻعداد الى الحوار اﻷكثر تلقائية، ولكن لكي يكون هذا الحوار مثمرا ﻻ بد من توفير الوثائق ذات الصلة قبل اﻻجتماع بمدة كافية.
It might be more productive to continue the shift from the traditional prepared speech towards more spontaneous dialogue, but for such a dialogue to be productive, the relevant documents must be made available well in advance of the meeting.