ترجمة "متورطين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
نحن متورطين في حربين | We're engaged in two wars |
هناك أشخاص متورطين، لا شك فى ذلك! | We are still waiting for a comment from the Palestinian Authority. |
ماما ، كم الناس متورطين في هذا المر | Mama, how many people are mixed up in this? |
فهم في النهاية ما زالوا متورطين فى تلك الفوضى | They're still tied up together eventually, tangled in a mess. |
إننا جميعا متورطين في هذا الأمر معا وبتوجب علينا العمل معا | We are all in this together, and we have to work together. |
لأنه و ببساطة مؤسسيها كانوا متورطين في موقع القراصنة لأجل المتعة | Simply because the co founders were involved with the Pirate Bay for fun. |
وكان معظم مرتكبيها من المدنيين، وإن كان العسكريون والجماعات المسلحة متورطين أيضا في بعض الحالات. | Most perpetrators were civilians, though the military and armed groups were also implicated in some cases. |
وأبلغ اللفتنانت مانويل ده خيسوس غالفيس غالفيس قائد الوحدة بأن هناك أربعة أشخاص متورطين في أنشطة تخريبية. | Lieutenant Manuel de Jesús Gálvez Gálvez, commander of the unit, was informed that four men were involved in subversive activities. |
وكما جاء في التقرير، ينبغي إجراء تحقيق شامل في إمكانية أن يكون مرتزقان أجنبيان متورطين في الهجوم. | As the report states, the possibility that two foreign mercenaries were involved in carrying out the attack must be thoroughly investigated. |
وكان أربعة موظفين متورطين في هذه الحاﻻت، في حين أن الحاﻻت اﻷخرى ارتكبها أشخاص من خارج اليونيسيف. تنويه | Four staff members were involved in these cases, while the rest were perpetrated by persons external to UNICEF. |
وأجريت أيضا محاكمات لمتهمين متورطين في الاتجار غير المشروع بالبشر والهجرة غير الشرعية وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة. | I also conducted trials of accused involved in human trafficking and illegal immigration and other related offences. |
كما تسربت وثائق تابعة لحلف شمال الأطلنطي استشهدت بمصادر لها من الألبان الذين ذكروا أسماء أشخاص متورطين في هذه الجرائم. | There have been leaks of UN documents citing Albanian sources who name people involved. |
وفي الواقع مئات الناس كانوا متورطين في استرداد أوتزي وما زالت تشارك في دراسة الجسم والقطع الأثرية التي وجدت مع ذلك. | In reality hundreds of people were involved in the recovery of Ötzi and are still involved in studying the body and the artifacts found with it. |
وقد يكونون قد اقترفوا جرائم، أو متورطين في تلك الدولة الثالثة في حالات تنطوي على آثار قانونية محددة يجب أن يكونوا مساءلين عنها. | They might have committed crimes, or be involved in situations with specific legal implications in that third State to which they should be answerable. |
وتشير الدﻻئل إلى أن عمليات القتل قد تكون جزءا من عملية تصفية للحسابات تتصل بأعمال إجرامية قد يكون أفراد القوات المسلحة السلفادورية متورطين فيها. | The evidence would appear to indicate that the murders may have been part of a settling of scores connected with criminal acts possibly involving members of the armed forces. |
28 وفي 29 أيلول سبتمبر 2004، أدانت المحكمة ستة متهمين متورطين في قضية تفجير المدمرة الأمريكية (يو اس اس كول) بميناء عدن وتشكيل عصابة مسلحة هدفها إقلاق الأمن. | On 29 September 2004, the court convicted six persons of blowing up a United States destroyer (the USS Cole) docked in the port of Aden and of forming an armed group for the purpose of disrupting security. |
ويمكن، نظرا ﻷن منهج اللجنة في التحقيق ﻻ يتفق مع المقتضيات التقليدية لﻹجراءات القانونية الواجبة، أن يستنتج أنه ﻻ ينبغي لها أن تورد في تقريرها أسماء اﻷشخاص الذين تعتبرهم متورطين في أعمال عنف معينة. | It could be argued that, since the Commission apos s investigation methodology does not meet the normal requirements of due process, the report should not name the people whom the Commission considers to be implicated in specific acts of violence. |
وينبغي أن نزيد الموارد من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للجنود الأطفال، لأن انعدام برامج المساعدة يدفع، بالجنود الأطفال، كما هو الحال في العديد من بلدان منطقة البحيرات الكبرى، إلى أن يصبحوا متورطين في الجريمة المنظمة. | We should increase resources for the social reintegration of child soldiers, because, as is the case in numerous countries of the Great Lakes region, the lack of assistance programmes results in child soldiers becoming involved in organized crime. |
'4 ق مت بأعباء المسؤولية الإضافية لقاضي جرائم محكمة المصارف لمنطقة البنجاب بأكملها من عام 1966 إلى آذار مارس 1997 وبهذه الصفة أجريت محاكمات لمتهمين متورطين في ممارسات مصرفية فاسدة ارتكبت فيما يتعلق بالصفقات والأعمال المصرفية. | (iv) Held additional charge of Judge Banking Court Offences for the entire Punjab from 1996 to March 1997 and in that capacity I conducted trials of accused involved in corrupt banking practices committed in relation to banking transactions and business. |
وأعربوا عن رغبتهم في أن يعرفوا، على وجه التعيين، ما اذا كانت توجد مقاطعات تكون فيها هذه الحوادث أكثر شيوعا منها في أمكنة أخرى، وما اذا كان اﻷجانب متورطين في ذلك الى أي حد ملموس. | They wished to know, in particular, whether there were districts where such incidents were more common than elsewhere and whether foreigners were involved to any significant extent. |
وعلى نحو مماثل، فقد أصبح الشباب متورطين في نزاعات وصراعات حول العالم إلى حد ينذر بالخطر ويدعو إلى الهلع، سواء كضحايا لهذه النزاعات، أو كجنود يحملون فيها السلاح، الأمر الذي لا يقل مأساوية عن كونهم ضحايا. | Similarly, youth are becoming involved in conflict around the world with alarming frequency, either as victims or, just as tragically, as soldiers. |
لكن سنوات الحرب اﻷربع عشرة ضد عدوان اﻻتحاد السوفياتي السابق في أفغانستان التي أدت بمﻻيين اﻷفغانيين إلى مغادرة ديارهم، كانت عامﻻ في دفع بعض شبابنا إلى أن يصبحوا متورطين في هذه اﻷشكال من اﻹدمان البدني والعقلي المدمر. | However, the 14 years of war against the former Soviet Union apos s aggression in Afghanistan, which caused millions of Afghans to leave their homeland, were a factor in leading some of our youth into becoming involved with these physically and mentally ruinous addictions. |
لقد أصبح صناع القرار متورطين في نوع زاحف من التدخل قد يؤدي، على حد تعبير رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون، إلى تغيير هيئة منطقة اليورو إلى حد يتعذر معه التعرف عليها ويخالف القواعد الاقتصادية والسياسية الأساسية التي تعمل أوروبا وفقا لها. | Policymakers are becoming ensnared in a creeping interventionism that, as British Prime Minister David Cameron has put it, may alter the eurozone beyond recognition and violates Europe s basic economic and political rules. |
ووردت في محضر الضبط أسماء آخرين متورطين في عمليات التهريب مازالوا مطلقي السراح وتبحث عنهم أجهزة الأمن، وهم عبد الله يوسف فارح، وهو شخص صومالي الجنسية يتسلم الأسلحة في الصومال، وعلي الظرافي الذي يقوم بتوفير السلاح وبيعه إلى تلك العصابة. | It is also apparent from the seizure report that other persons connected with smuggling remain fugitives from justice. The security authorities are continuing their efforts to capture them. They include Abdullah Yusuf Farih, a Somali national who receives weapons in Somalia, and Ali Al Dharafi, who supplies and sells weapons to the band. |
وقد بين العمل الذي قام به فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من ثروات جمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولية بعض النخب السياسية العسكرية الكونغولية والرواندية والأوغندية بوجه خاص، وأشار إلى أسماء أشخاص متورطين في هذه التجارة. | The United Nations Expert Panel on the Illegal Exploitation of Natural Resources and Other Forms of Wealth of the Democratic Republic of the Congo has demonstrated the responsibility of certain Congolese, Rwandan and Ugandan political and military elites, and has identified individuals involved in the trafficking. |
وقد منحت إحدى الدوائر الابتدائية بالفعل حق الإدغام في أول قضية من هذه القضايا التاريخية، بما يسمح بضم ثمانية متهمين من سربرنيتشا كانوا متورطين في ست قضايا مختلفة، في إطار محاكمة واحدة، وقد يصبحون تسعة في حالة القبض على الهارب تولمير. | Joinder has already been granted by a Trial Chamber in the first of these landmark cases, allowing eight Srebrenica defendants from six different cases to be prosecuted under the purview of one bench this would be nine if fugitive Tolimir is apprehended. |
وعد الرئيس دوتيرتي، الذي يقوم حالي ا بزيارة رسمية للصين والتي تعتبر خطوة لتحقيق سياسة خارجية أكثر استقلالية، بالتحقيق في الحادث وتقديم بيان رسمي عند عودته في الواحد والعشرين من أكتوبر تشرين الأول، كما تم فصل تسعة مسؤولين في جهاز الشرطة متورطين في عملية التفريق الدامية. | Yet we will remain defiant. President Duterte, who is now on an official trip in China as part of his moves to forge a more independent foreign policy, has promised to investigate the incident and make an official pronouncement upon his return on October 21. Nine police officials involved in the bloody dispersal have been dismissed from service. |